The sin that I have committed I know not.

And yet he must have sinned or he would not suffer as he does. In addition to his confession, he imposes the hardship of fasting upon himself by way of penance:

Food I have not eaten;

Clear water I have not drunk.

The reference to fasting occurs so frequently in these psalms that one is tempted to conclude that such a bodily castigation was demanded by the ritual of the Babylonians:[477]

An offence have I unwittingly committed against my god,

A sin against my goddess unwillingly been guilty of,

O lord, my sins are many, great are my transgressions,

O my god, my sins are many, great are my transgressions,

O my goddess, my sins are many, great are my transgressions,

Known or unknown god, my sins are many, great are my transgressions.

Again the sinner protests his innocence of the wrong he has done. He only knows that

The lord has looked upon me in the rage of his heart,

A god has visited me in his wrath,

A goddess has become angry with me and brought me into pain,

A known or unknown god has oppressed me,

A known or unknown goddess has brought sorrow upon me.

I seek for help, but no one takes my hand.

I weep, but no one approaches me.

I call aloud, but no one hears me.

Full of woe, I grovel in the dust without looking up.

To my merciful god I turn, speaking with sighs.

The feet of my goddess I kiss imploringly (?).

To the known or unknown god do I speak with sighs,

To the known or unknown goddess do I speak with sighs.

O lord, look upon me, accept my lament,

O goddess, look upon me, accept my lament,

O known or unknown goddess, look upon me, accept my lament!

In this strain he proceeds for some time, until he is interrupted by the priest, who briefly adds:

O lord, do not cast aside thy servant,

Overflowing with tears,[478] take him by the hand!

The penitent closes the prayer by another and still more earnest appeal:

The sin I have committed change to mercy,

The wrong I have done, may the wind carry off.

Tear asunder my many transgressions as a garment.

My god, my sins are seven times seven,[479] forgive me my sins.

My goddess, my sins are seven times seven, forgive me my sins,

Known or unknown god, my sins are seven times seven, forgive me my sins.

Known or unknown goddess, my sins are seven times seven, forgive me my sins.

Forgive me my sins and I will humble myself before thee.

May thy heart be glad[480] as the heart of the mother that has given birth,

May thy heart be glad as that of a mother who has given birth, as that of a father who has begotten a child.

The proportions between the parts taken by the priest and penitent vary considerably. In the one quoted, the priest is only incidentally introduced; in others,[481] it is the penitent who plays the minor part. The penitential ritual varied accordingly; but since we cannot discover here, as we could in the case of the incantation texts, the special occasions for the variations, except for those that contain historical references, one must suppose that they could be used indifferently at the choice of the penitent or the priest. It is probable that at one time a large collection of such psalms was made in Babylonia, and that those we have represent compositions made from the rituals of various temples. In one psalm we have a distinct statement from which we may conclude that it belonged to the E-sagila temple at Babylon. Only a portion of it is preserved.[482] It is interesting, also, because of a reference to a dream that it contains, and which the god of Babylon is called upon to convert into a favorable sign for the petitioner. Zimmern is of the opinion that the hymn may have been an evening prayer, but it seems more satisfactory to place it merely in the general category of penitential psalms, with a request for a sign that the deity has been appeased. The sinner, after describing his woeful state,—

Instead of food, I eat bitter tears,

Instead of date-wine, I drink the waters of misery,

For my drink I have bitter waters,

Instead of clothes, I am enveloped in sin,[483]

proceeds to a fervent appeal:

O my god who art angry with me, accept my prayer,

O my goddess who art wroth with me, accept my appeal,

Accept my appeal, may thy liver be at rest!

My lord in mercy and compassion [look upon me?]

Who guides the span of life against the encroachments (?) of death, accept my prayer!

O my goddess, look upon me, accept my appeal;

May my sins be forgiven,[484] my transgressions be wiped out.

May the ban be loosened, the chain broken,

May the seven winds carry off my sighs.

Let me tear away my iniquity, let the birds carry it to heaven,

Let the fish take off my misfortune, the stream carry it off.

May the beasts of the field take it away from me,

The flowing waters of the stream wash me clean.

Let me be pure like the sheen of gold.

As a ring (?) of precious stone, may I be precious before thee.

Remove my iniquity, save my soul.

Thy [temple] court I will watch, thy image (?) I will set up.[485]

Grant to me that I may see a favorable dream,

The dream that I see, let it be favorable,

The dream that I see, let it be unfailing,

The dream that I see, turn it to a favorable [issue].

The god Makhir (?), the god of dreams stand at my head.

Let me enter into E-sagila, the temple of the gods, the house of life.

Commend me to Marduk, the merciful one, for favor,

I will be subservient to thy greatness, I will exalt thy divinity.

There follows a line from which one may further conclude that the psalm is one composed for the royal chief of Babylonia. It is evidently only a ruler who can assure the deity that

The inhabitants of my city,[486] may they glorify thy power.

We know from the historical texts that previous to a military engagement the kings were particularly desirous of some sign from the deity that might serve to encourage the soldiery. Such a sign was ordinarily a dream. The circumstances, therefore, seem to point to our psalm being a royal prayer for forgiveness of transgressions, uttered before some impending national crisis, in the hope of securing, with the divine pardon, the protection of the deity who, up to this point in the campaign, must have manifested his displeasure rather than his favor. More distinct references to national events are found in another royal penitential psalm:[487]

How long, O my mistress, will the mighty foe oppress thy land,

In thy great city Erech famine has settled,

In E-ulbar, the house of thy oracle, blood is poured out like water,

Throughout thy districts he has kindled conflagrations, and poured [fire] over them in columns (?).[488]

O my mistress, I am abundantly yoked to misfortune,

O my mistress, thou hast encompassed me, thou hast brought me into pain,

The mighty foe has trodden me down as a reed,

I have no judgment, I have no wisdom,

Like a 'dry field' I am desolate night and day,

I thy servant beseech thee,

May thy heart be at rest, thy liver be pacified.

At times specific requests are inserted into these hymns, such as release from physical ills. Sickness being, as any other evil, due to divine anger, the sick man combines with his prayer for forgiveness of the sin of which he is guilty, the hope that his disease, viewed as the result of his sin, may be removed. A hymn addressed to Ishtar of Nineveh by Ashurnasirbal, a king of Assyria,[489] is of this character. It begins by an adoration of the goddess, who is addressed as

The producer, the queen of heaven, the glorious lady,

To the one who dwells in E-babbara ... who hath spread my fame,

To the queen of the gods to whom has been entrusted the commands of the great gods,

To the lady of Nineveh ...

To the daughter of Sin, the twin-sister of Shamash, ruling over all kingdoms,

Who issues decrees, the goddess of the universe,

To the lady of heaven and earth, who receives prayer, who hearkens to the petition, who accepts beseeching,

To the merciful goddess who loves righteousness.

The king calls upon Ishtar to listen to his prayers:

Look upon me, O lady, so that through thy turning towards me the heart of thy servant may become strong.

Ashurnasirbal appeals to the goddess on the ground of what he has done to promote the glory of the goddess in his land. He has devoted himself to the service of the goddess. He has observed the festivals in her honor. He has repaired her shrines. No less than fourteen images of the goddess were set up by the king. Nay, more, he claims that before his days Ishtar was not properly worshipped.

I was without understanding, and did not pray to thy ladyship,

The people of Assyria also lacked judgment, and did not approach thy divinity;

But thou, O Ishtar, mighty weapon of the great gods,

By thy grace[490] thou didst instruct me, and didst desire me to rule.

The statement that the Ishtar cult was introduced or even reinstated by Ashurnasirbal can hardly be taken literally; but it distinctly points to a movement in the days of the dynasty to which the king belonged, that brought the worship of the goddess into great prominence.

In return for all that he has done to the house of Ishtar, the king pleads:

I, Ashurnasirbal, full of affliction, thy worshipper,

Who takes hold of thy divine staff,

Who prays to thy sovereignty,

Look upon me and let me appeal to thy power!

May thy liver be appeased for that which has aroused thy anger;

Let thy whole heart be strong towards me.

Make my disease come forth and remove my sin,

Let thy mouth, O lady, proclaim forgiveness.

The priestly vassal who worships thee without change,

Grant him mercy and cut off his affliction.

The historical references found in the penitential psalms are valuable indications, not only for determining the age of these compositions, but for ascertaining the occasions on which they were employed. Neither the Babylonian nor the Assyrian rulers ever reveal to us in their official annals or dispatches any check that they may have encountered in their careers or any misfortune that may have occurred to them or to the state. These psalms tell their own story. They point to seasons of distress, when recourse had to be taken to appeals to the gods, accompanied by the confession of wrongs committed. As against the incantations which are the outcome of the purely popular spirit, and which are the natural expression of popular beliefs, the penitential psalms seem to represent a more official method of appealing to the gods. The advance in religious thought which these productions signal may, therefore, be due, in part at least, to a growing importance attached to the relationship existing between the gods and the kingdom as a whole, as against the purely private pact between a god and his worshippers. The use of these psalms by Assyrian rulers, among whom the idea of the kingdom assumes a greater significance than among the Babylonians, points in this direction. It is significant, at all events, that such psalms were also produced in Assyria; and while they are entirely modeled upon the earlier Babylonian specimens, the contribution to the religious literature thus made in the north must be regarded, not as the outcome of the extension of the literary spirit prevailing in Babylonia, but as prompted by a special significance attached to the penitential ritual in removing the obstacles to the advancement of the affairs of state.

Despite, therefore, the elevated thought and diction found in these psalms, there is a close bond existing between them and the next branch of the religious literature to be taken up,—the oracles and omens, which similarly stand in close contact with affairs of state, and to which, likewise, additions, and indeed, considerable additions, to the stock received from Babylonia were made by the Assyrian literati.

FOOTNOTES:

[465] Babylonische Busspsalmen, pp. 1, 2.

[466] I.e., of the deity.

[467] See an article by Francis Brown, "The Religious Poetry of Babylonia," Presbyterian Review, 1888.

[468] Compare the relationship existing between Ea and Marduk, noted above, p. 276. Similarly, Nusku was the messenger to Bel. See p. 279.

[469] On the wider aspects of this conception of the priest among ancient nations, see Frazer, The Golden Bough, passim.

[470] Zimmern, no. 1; IVR. 29, no. 5.

[471] Lit., 'accepts.'

[472] In the original appears a phrase which signifies literally 'when at last,'—an abbreviation for 'when will there be rest,' and which has become a kind of technical phrase to indicate, again, the hoped-for pacification of the deity.

[473] The colophon to one of them (IVR. 10, Reverse 52) declares that the production in question is a "penitential psalm for any god whatsoever."

[474] IVR. 10. Zimmern, no. 4.

[475] I.e., be pacified.

[476] I.e., 'whoever he may be,' as we would say.

[477] Among many nations fasting is resorted to as a means of atonement. It must have been common among the Hebrews during the period of the Babylonian exile—perhaps through Babylonian influence. See Isaiah, lviii. 3.

[478] Lit., rushing water.

[479] I.e., very numerous.

[480] Be pacified.

[481] E.g., IVR. 61.

[482] Ib. 59, no. 2.

[483] Delitzsch, Assyr. Wörterbuch, p. 378. In another psalm the penitent says similarly, "Food I have not eaten, weeping is my nourishment, water I have not drunk, tears are my drink."

[484] Lit., 'released.' The underlying metaphor represents the individual held fast by sin, just as the demons seize hold of a man.

[485] A somewhat puzzling line, but which appears to convey the promise on the part of the penitent that if forgiven he will observe the rites demanded by the deity.

[486] Babylon.

[487] IVR 19, no. 3; Zimmern, no. 5.

[488] Like a column. The metaphor is the same as in the Biblical phrase, "column of smoke."

[489] Published by Brünnow, Zeits. f. Assyr. v. 66 seq. The king mentions his father, Shamshi-Ramman, in the hymn. If this is Shamshi-Ramman III., the date of the hymn would be c. 1100 B.C.

[490] Lit., 'lifting up of thy eyes.'

CHAPTER XIX.

ORACLES AND OMENS.

A strong element of magic, we have seen, was always present in the hymns and prayers of the Babylonians, and even in such as contained religious sentiments of an elevated and pure character. The finest prayer has almost invariably tacked on to it an incantation, or constitutes in itself an incantation. Accompanying the prayer were offerings to the deity addressed, or certain symbolical rites, or both, and the efficacy of the prayer was supposed to reside partly in the accompanying acts and partly in the mystic power of the words of the prayer as such. In large measure this indissoluble association of prayer and incantation is due to the circumstance that both Babylonians and Assyrians addressed their deities only when something was desired of the latter,—the warding off of some evil or the expectation of some favor. Even in the penitential psalms, that merit the term 'sublime,' the penitent pours out his soul at the shrine of grace in order to be released from some misfortune that has come over him or that is impending. Mere praise of the gods without any ulterior motive finds no place in the Babylonian or Assyrian ritual. The closest approach to this religious attitude may perhaps be seen in the prayers attached by the kings to their commemorative or dedicatory inscriptions. One feels that the rulers are impelled to do this from a certain sense of love and devotion to their protecting deities. Nebuchadnezzar's prayers form a conspicuous example of the strength which pure love and attachment to the gods acquired in Babylonia; but even in these specimens, a request of some kind—usually for long life and prosperity—is made. The spiritualization of the Babylonian religion has in this way most definite limitations imposed upon it. There is a point beyond which it could not go without giving rise to a totally changed conception of the gods and their relationship to men. Prayer in its higher form, as the result of an irresistible prompting of the emotions, without any other purpose than the longing to come into closer communion with a superior Power, involves such a change in religious conceptions, and hence is conspicuous in the Babylonian ritual by its absence.

A request of some kind being thus the motive that lies behind the Babylonian prayers, it follows that the means taken to ascertain the will or intention of the gods with regard to that request formed an essential feature of the ritual. Indeed, to ascertain the will of a deity constituted one of the most important functions of the priest—perhaps the most important function. The prayer was of no use unless it was answered, and the priest alone could tell whether the answer was afforded. The efforts of the priest were accordingly directed towards this end—the prognostication of the future. What was the intention of the deity? Would the hoped-for deliverance from evil be realized? Would the demon of disease leave the body? Would the symbolical acts, burning of effigies, loosening of knots, and the like, have the desired effect? Upon the success of the priest in performing this function of prognostication everything depended, both for himself and for the petitioner.

The natural and indeed necessary complement to the priest as exorciser is the priest as the forecaster of the future. Since no one, not even the king, could approach a deity directly, the mediation of the priest was needed on every occasion of a religious import. The ordinary means at the disposal of the priest for ascertaining the divine will or caprice were twofold,—directly through oracles or indirectly by means of omens derived from an examination of the sacrifices offered. A complete Babylonian ritual therefore required, besides the appeal made by the petitioner through the priests or with their assistance, an incantation introduced in some form, an offering, certain symbolical acts and omens. The offerings and the symbolical acts, as a matter of fact, appear to have preceded[491] the prayer and the incantation, but in the prayers they are referred to again, and generally just before the interpretation of the omens. The omens constituted the ulterior end in view. Because of the looked-for omens the offering was brought, the symbolical acts performed, the incantations recited. All these rites formed the preparation for the grand finale. The worshipper waited anxiously for the decision of the priest. Attached, therefore, to the prayers we frequently find directions intended for the priests as to the signs to which his attention should be directed, certain peculiarities exhibited in parts of the animal sacrificed from which certain conclusions may be drawn. The observation of these signs grows to the dimensions of a science equal in extent to the observation of the heavenly bodies whose movements, as indeed the whole of the natural world, were supposed to exert an influence over the fate of mankind.

It does not of course follow that in the case of every prayer an elaborate ritual was observed. Many of the prayers to the gods in their present form do not embody omens, as indeed many contain no reference to offerings or symbolical acts. While no conclusion can be drawn from this circumstance, since the omission may be due to the point of view from which in a given case a collection of prayers was made by the priest, still we may well believe that for the exorcising of evil spirits the utterance of sacred formulas was often considered quite sufficient. In the earlier stages of the Babylonian religion the priest's function may have ended when he had exorcised the demons by means of magic words. The demons were forced to yield. If they nevertheless held out, so much the worse for them or—for the priest, who, it was concluded, must have lost his power over the spirits through some error committed by him. The resort to omens has wider aspects, as will presently be shown, than the connection with prayers and offerings, and a most reasonable view is that omens were first introduced into prayers on occasions when a worshipper wished to ascertain the will of a deity for a certain purpose, and to regulate his own conduct accordingly. In petitioning the deity a sacrifice was naturally offered. Through the sacrifice, which was rendered acceptable to the deity by the mediation of the priest, the desired answer to a question was obtained. From being resorted to in such instances, omens would naturally come to form part of the ritual for almost any occasion when a deity was appealed to, both in connection with incantations and symbolical acts when the omens would form a supplement to the magic element in the ritual, as well as in cases where no specific incantations are introduced. In both cases the omens would constitute the means resorted to for ascertaining whether the petitioner might look for a favorable reply to a request proffered or, in a more general way, find out anything that it may be important for him to know. The occasions for consulting the deity would be of a public or private character. How far it became customary for the general public to secure the mediation of a priest for securing aid from the gods in matters appertaining to personal welfare we have no means of definitely determining. We find, for example, a son consulting an oracle on behalf of his father in order to ascertain what day would be favorable for undertaking some building operation,[492] and he receives the answer that the fourth of the month will be propitious; and so there are other occasions on which private individuals consult the priests, but in general it was only on occasions of real distress that an individual would come to the sanctuary,—to seek relief from bodily ills, to ward off blows of adversity, to pacify a deity who has manifested his or her displeasure. The expense involved—for the worshipper was not to appear empty-handed—would of itself act as a deterrent against too frequent visits to a sanctuary.

The public welfare occupied a much larger share in the Babylonian worship. In order to ensure the safety of the state, occasions constantly arose when the deities had to be consulted. It is no accident that so many of the prayers—the hymns and psalms—contain references to kings and to events that transpired during their reigns. In these references the occasions for the prayers are to be sought. Remarkable as is the expression which the consciousness of individual guilt finds in the religious literature of Babylonia, the anger of the deity against his land is much more prominently dwelt upon than the manifestation of his wrath towards an individual. It could not be otherwise, since the welfare of the state conditioned to so large an extent the happiness of the individual. The startling phenomena of nature, such as an eclipse, a flood, a storm, while affecting individuals were not aimed directly at them, but at the country viewed as the domain of a certain god or of certain gods. Blighted crops, famine, and pestilence had likewise a public as well as a private aspect. On all such occasions the rulers would proceed to the sanctuaries in order, with the assistance of the priests, to pacify the angered god. It was not sufficient at such times to pronounce sacred formulas, to make fervent appeals, but some assurances had to be given that the words and the symbolical acts would have the desired effect. Omens were sought for from the animals offered. There were other occasions besides those stated, when for the sake of the public welfare oracles were sought at the sanctuaries. If a public improvement was to be undertaken, such as the building of a palace, or of a temple, of a canal, or a dam, it was of the utmost importance to know whether the enterprise was acceptable to the deity. A day had to be carefully chosen for laying the foundations, when the god would be favorably disposed towards his subjects,—the kings under whose auspices such work was carried on. Similar precautions had to be taken to select a favorable day for the dedication. This again was determined by means of omens either derived from offerings or in some other way. The Babylonians and Assyrians believed, as did the Jews upon their return from the Babylonian exile, that 'unless the lord assists, the builders work in vain.' When we come to military campaigns where the individual disappears altogether in the presence of the majestic figure of the state, the will and disposition of the gods had to be consulted at every step,—regarding the plans of the enemy, at the enemy's approach, before the battle, in the midst of the fray, and at its termination.

The frequency with which the gods were approached in the interests of the state and the public weal, plied with questions upon which the fate of the land depended, is shown by the stereotyped form which such official solicitations in the course of time acquired. Dating from the reigns of Esarhaddon and Ashurbanabal we have an elaborate series of prayers addressed to the sun-god, all dealing with questions of a political import. These prayers, so admirably edited and analyzed by Knudtzon,[493] are all arranged according to a single pattern. Each one opens with a question or series of questions which Shamash, the sun-god, is asked to answer. The god is then implored not to be angry, but to lend his aid against any errors unwittingly committed in the sacrificial rites. For a second time the same question is put in a somewhat varying form. Another appeal is made, and the various omens derived from the inspection of animals are interpreted as a guide to the priests. According to the application of these omens to the sacrifice before the priest, a decision is rendered. It will be sufficient for our purposes to present a single specimen of such a fixed ritual.[494]

Esarhaddon, being hard pressed by a group of nations to the northeast of Assyria, led by a certain Kashtariti, and among whose followers the Gimirrites, the Medes, and Manneans are the most prominent, asks for an oracle from Shamash as to the outcome of the situation. The priest, acting as mediator, addresses[495] the god:

O Shamash! great lord! As I ask thee, do thou in true mercy answer me.

From this day, the 3d day of this month of Iyar[496] to the 11th day of the month of Ab[497] of this year, a period of one hundred days and one hundred nights is the proscribed term for the priestly activity.[498]

Will within this period, Kashtariti, together with his soldiery, will the army of the Gimirrites, the army of the Medes, will the army of the Manneans, or will any enemy whatsoever succeed in carrying out their plan, whether by strategy (?) or by main force, whether by the force of weapons of war and fight or by the ax, whether by a breach made with machines of war and battering rams[499] or by hunger, whether by the power residing in the name of a god or goddess,[500] whether in a friendly way or by friendly grace,[501] or by any strategic device, will these aforementioned, as many as are required to take a city, actually capture the city Kishassu, penetrate into the interior of that same city Kishassu, will their hands lay hold of that same city Kishassu, so that it falls into their power? Thy great divine power knows it.[502]

The capture of that same city, Kishassu, through any enemy whatsoever, within the specified period, is it definitely ordained by thy great and divine will, O Shamash! Will it actually come to pass?[503]

It will be observed that, much as in a legal document, all contingencies are enumerated. In other prayers, still more are mentioned. A definite answer is required, and care is taken not to leave any loophole open by means of which the deity may escape from the obligation imposed upon him to manifest his intention. Shamash might answer that the city will not be captured, with the mental reservation that it will surrender, or he might throw Esarhaddon off his guard by announcing that "not by might nor by strength" will the city be taken, and the king may be surprised some morning to learn that the catastrophe has been brought about through the power residing in the 'word.' These precautions were taken, not so much because it was supposed that the gods and priests were tricky, but because all conditions had to be carefully fulfilled in order to ensure an answer, and, if at all possible, of course a favorable answer. To the same end, great care had to be taken that in the preparation of the offering which accompanied the prayer no mistake should be made. The sacrificial animal—in the case before us a lamb—had to be guarded against all imperfections, impurities, and contaminations. The priest had to be careful to put on the proper dress, to speak the proper words, and to be himself free from any ritualistic impurity. Before proceeding to the inspection of the animal, in order to forecast the future, the priest had to take care that nothing might happen to interfere with the proper observation of the rites. This section of the prayer is characterized by the word "ezib" repeated at the beginning of every line, and which conveys the appeal that what follows may be precluded from happening.[504] The priest first prays to Shamash:

Preclude that after the specified period [the catastrophe may not come to pass],

Preclude whatever they [i.e., the enemies] may plan may not be carried out (?),

Preclude them from making a slaughter and from plundering....

Whether the decision of this day be good or bad, ward off a stormy day with pouring rain.

This last phrase, which is somewhat obscure, seems to be a request made in the contingency of an unfavorable omen being received. The sun-god is asked, at all events, not to hide his countenance under clouds and rain on the decisive day of battle. Coming after these preliminary requests to the sacrifice, the priest continues:

Prevent anything unclean from defiling the place of inspection,[505]

Prevent the lamb of thy divinity, which is to be inspected, from being imperfect and unfit.

Guard him who takes hold of the body of the lamb, who is clothed in the proper sacrificial dress, from having eaten, drunk, or handled anything unclean.

Make his hand firm (?), guard the seer, thy servant, from speaking a word hastily.[506]

The priest thereupon repeats his question to the sun-god:

I ask thee, O Shamash! great lord! whether from the 3d day of this month of Iyar, up to the 11th day of the month of Ab of this year, Kashtariti, with his soldiers, whether the Gimirrites, the Manneans, the Medes, or whether any enemy whatsoever will take the said city, Kishassu, enter that said city, Kishassu, seize said city, Kishassu, with their hands, obtain it in their power.

The various terms used in describing the taking of a city are once more specified, so as to fulfill all the demands of definiteness in the question.

The priest is now ready to proceed with an examination of the animal before him. A varying list of omens are introduced into the prayers under consideration. That they are so introduced is a proof of the official character of these texts. The omens were not, of course, intended to be recited. They are enumerated as a guide to the priests. The various signs that may be looked for are noted, and according to what the priest finds he renders his decision. Knudtzon has made the observation[507] that in the prayers published by him, the signs found on the animal are noted but not interpreted. This rather curious omission is again naturally accounted for on the assumption that these prayers in their present form are part of a ritual compiled solely for the benefit of priests attached to a Shamash sanctuary. Full directions were not required. All that the priest needed was to know what to look for. For the rest, he depended upon tradition or his own knowledge or judgment. The omens themselves, or rather the signs, refer to the condition in which certain parts of the animal are found or to peculiarities in the composition of the animal.

The priest is instructed to observe whether 'at the nape on the left side' there is a slit; whether 'at the bottom on the left side of the bladder' some peculiarity[508] is found or whether it is normal; whether 'the nape to the right side' is sunk and split or whether the viscera are sound. The proportions, too, in the size of the various parts of the body appear to have been of moment; and in this way, a large number of points are given to which the priest is to direct his attention. From a combination of all peculiarities and signs in a given instance, he divines the disposition of the god addressed, whether it is favorable or not. The whole ceremony is brought to a close by another appeal to the god to send an answer to the question put to him. The priest prays:

By virtue of this sacrificial lamb, arise and grant true mercy, favorable conditions of the parts of the animal, a declaration favorable and beneficial be ordained by thy great divinity. Grant that this may come to pass. To thy great divinity, O Shamash! great lord! may it[509] be pleasing,[510] and may an oracle be sent in answer!

In some of the prayers a second series of omen indications are given. What the oracle announced we are, of course, not told. The ritual is not concerned with results.

From the analysis just given it will be seen that the consultation of a deity was often entailed with much ceremony. No doubt the priests did all in their power to add to the solemnity of such an occasion. The kings on their side showed their lavishness in furnishing victims for the sacrifice. Again and again does Esarhaddon solicit Shamash to reveal the outcome of the military campaigns in which the king was engaged. The same individual, Kashtariti, and the Gimirrites, Medes, etc., are mentioned in many other prayers prepared in the course of the campaign; and elsewhere other campaigns are introduced. What Esarhaddon did, no doubt his successors also did, as he himself followed the example set by his predecessors. We are justified, then, in concluding that a regular 'oracle and omen ritual' was developed in Babylonia and Assyria—how early it is of course impossible to say. There is every reason to believe that in some form such a ritual existed in Babylonia before the rise of Assyria, but it is also evident that in a military empire like Assyria, there would be more frequent occasion for securing oracles than in Babylonia. The ritual may therefore have been carried to a greater degree of perfection in the north. The Assyrian conquerors, if we may judge from examples, were fond of asking for an oracle at every turn in the political situation. The king intends to send an official to a foreign land, but he is uncertain as to the wisdom of his decision. Accordingly, he puts the case before the god. If this decision is taken, he asks, Will the envoy carry out the orders of the king?