tambuk1 a 1 fat. Bábuyng tambuk, A fat pig. Paridyǔs kay tambuk ka ra, Go on a diet because you’re too fat. Tambuk pay dyís, miswa, Thinner than a dime, a noodle. 2 fertile soil. Tambuk ang yútang daplin sa subà, The soil near the riverbank is fertile. 3 growing vigorously, lush. Tambuk ang tanum inabunúhan, Fertilized plants are vigorous. v 1 [BN; b3(1)] get fat. 2 [B; b3(1)] become fertile, vigorous in growth. Makahayblad ang pagsingárig káug tambuk, You can get high blood pressure from eating fat all the time. — nga nagdág luib a fat but sickly person. — ug, ang sulti, manulti a exaggerating, bragging. Dílì katuúhan nang tawhána kay tambuk nà ug sulti, You can’t believe him because he is a braggart. v [A12; a12] brag or exaggerate.

tambuk2 v [A; b6] throw s.t. out. Kinsay nagtambuk ug basúra dinhi? Who disposed of his garbage here?

tambukàkà, tambukákà n fat (derisive). v [B] become obese. Nagkatambukàkà siya human maminyù, She turned into a fat slob after she got married.

tambukíkuy a plump and chubby. v [B12; b6] become plump and chubby.

tambúku n k.o. grass of waste spaces bearing white tassels: Kyllinga monocephala. see also bulubutúnis under butúnis.

tambul1 n 1 bass drum. 2 pregnant woman (humorous). v [B26; b6] become pregnant. -in- a s.t. made in the shape of a bass drum, more or less. -iru(←) n 1 drumbeater. 2 one who beats the drums (is an apologist) for a politician. Kanang kumintadúra tambulíru sa administrasiyun, That radio commentator is an apologist for the administration.

tambul2 v [A; c] dam, put s.t. across a stream to stop the flow of water. Ayaw ug tambúli ang sapà kay mawalay túbig sila sa ubus, Don’t dam the brook because they will have no water downstream. n dam.

tambula n 1 k.o. play performed during Christmas depicting the Nativity, performed by an all-male cast wearing masks. It is in verse and accompanied by music. 2 participants of such a play.

tambúli, tambúlì n 1 melongena, k.o. conch. 2 horn made from the horn of a water buffalo or a conch. v 1 [A; b6(1)] call with a tambúlì. 2 [A; a2] make a tambúlì horn.

tambulingaw (from lingaw) v [B126] overlook s.t. due to preoccupation or distraction. Natambulingaw siyag panuklì tungud sa kadaghan sa mamalítay, She got mixed up in giving change because there were so many customers.

tambúluk n the hackles of roosters.

tambun v [A; b6] cover over, fill up with soil. Ayúhag tambun ang gamut arun sigúrung mutúbù, Cover the roots well so that they will be sure to grow. Tambúni ang písak arun dílì maghítak, Throw sand in the puddle so it will not turn into a mire. -an n k.o. small bamboo fish trap placed on the sea floor with its top covered with corals and stones. paN-an v [A2] catch, trap fish using such a fish trap.

tambung v [A2; b] attend a gathering. Mutambung ta sa íyang lubung, Let’s attend his funeral.

tambur n 1 = tambul. 2 cylinder of a revolver. pistúla nga di- revolver.

tamburábug = tambukàkà.

tamburabuy = babuybabuy, 1.

tamburábuy = tambukàkà.

tamburin n 1 tambourine. 2 round fancy earrings or necklace in tambourine shape or highly ornate filigree. v [A] wear earrings of this sort.

tambutsu n exhaust pipe of motor vehicles. v [A; a] use, attach an exhaust pipe.

tam dyuns n men’s long hair style patterned after the singer, Tom Jones. v [A13] wear one’s hair in the Tom Jones style.

tamhan see tama.

tamhang a carelessly inattentive, neglectful. v 1 [A; b(1)] be careless, neglectful. Labihan nímung nakatamhang sa ímung pamilya! How you have been neglecting your family! Gitamhángan níya ang íyang pagmaníhu maung nadisgrasya, He was careless when he drove so he had an accident. 2 [A; b] damage, destroy maliciously. Gitamhángan sa mga ilagà ang mga libru, The rats destroyed the books. -an(→) a bent on destroying, breaking things. Ang dúlun tamhangan sa tanum, Locusts are destructive to plants. v [B12] become destructive.

tamhung v [A1; b2] make a plant be in the shade. Dakung káhuy nga nagtamhung sa mga tanum, The tall tree that shades the plants.

támì a 1 sticky and moist. Támì nga armirul, Sticky laundry starch. Támì nga panahun, Humid weather. 2 dirt-soaked. Támì nga sinínà, Soiled clothing. 3 wet and muddy. Támì ang ílang tugkaran kun mag-ulan, Their yard becomes wet and muddy when it rains. v 1 [B; b5] become sticky and moist, dirt-soaked, or muddy. Mutámì (matámì) ang kalámay kun hitun-ugan, Brown sugar becomes moist and sticky when exposed to damp. 2 [A] for rain to fall. Nagtámì na sad, It’s raining again. -un a moist or partially melted brown sugar.

tamíaw v [A; b5] visit s.o. or a place. Gitamiáwan (gitamíaw) nákù ang ákung apuhan, I visited my grandparents.

tamíhid v [AN; b] stick out the lower lip in derision. Nahiubus ang nangulitáwu nímu kay ímung gitamihíran, Your suitor was hurt because you stuck out your lower lip at him. matamihírun, matinamihírun a characterized with derision. Napikal ku sa íyang matamihírun nga katáwa, I got irked at her derisive laughter.

tamilì = himilì. see pílì.

tamíluk1 n 1 shipworms, edible marine mollusks that bore into wood. 2 k.o. edible insect grub, usually found in rotten logs. v [a12] be infested with shipworms.

tamíluk2 n mucous discharge when one has colds. v [A123P; a4] have a cold.

taming n 1 shield. 2 s.t. used as defense. v [A13; c6] use a shield. Naigù siya kay wà magtaming, He was hit because he didn’t use a shield.

tam-is a sweet. v [B26; a2] become, make sweet. Mutam-is (matam-is) ang prútas kun lihian kinig kámay, Fruits become sweet if sugar is injected into the tree when young. n sweets, such as candy, jam, et al. paka- v [a12] consider an unpleasant experience sweet (literary). Pakatam-ísun kung mamatay álang sa bulawánung tingúhà, I would consider it sweet to die for a lofty cause. ma-un a sweet in a figurative sense. Matam-ísung yuhum, A sweet smile.

tamislat n 1 k.o. brachiopod found burrowing in the sand, used in soup. 2 facetious term for s.o. with a flat nose. Tamislat kaáyu ning ákung palangging, My little darling has a flat nose.

tamlà n fingerprint, thumbprint. v [A; b6(1)] affix the thumbprint. Gawas sa pirma tamláan pa giyud, You have to sign and affix your thumbprint as well.

tampa, tampà1 v [A; a1] put a ladle into s.t. that is boiling over to settle it. Way nitampà sa linúgaw pagbúkal, Nobody came to take care of the porridge when it boiled over.

tampà2 v 1 [A; c] cover or patch an opening with a flat sheet. Tampái lang ug kartun ang lungag, Just cover the hole with a piece of cardboard. 2 [A3P; c1] lay s.t. flat over another flat surface. Ang lubut sa aparadur wà mutampà sa salug, The bottom part of the cabinet did not lay flat on the floor. 3 [A; a1] flatten or strike with the palm of the hand. Tampáun ta ang íyang dughan kun nagginhawa pa ba, Let us press the palm of our hands to his breast to see if he is still breathing.

tampà3 n bride price. v [A; b6(1)] give, pay the bride price. Gitampáan siya ug usa ka balay ug usa ka lunà nga yútà, They paid a house and a piece of land for her.

tampad = talampad.

tampak a square, straight on the path or focus of. Nahúlug ang butung tampak sa íyang úlu, The coconut fell smack on his head. Tampak sa habágat ang baybáyun sa Talísay, The southwest wind blows squarely across the beach at Talisay.

tampal v [A; b] overlay a patch on clothing at places of great wear to add strength. Gitampálan nákù ang samput sa purul, I put a patch on the seat of the short pants.

tampálas v [AN; b(1)] maltreat severely. Mutampálas (manampálas) sa asáwa ang bánang palahúbug, A drunkard husband maltreats his wife. -an a 1 s.o. who maltreats. 2 foul-mouthed, obscene in speech. Tampásan siyang manulti báhig babáyi, He speaks obscenely about women. v [B12; b6] 1 become severely abusive toward s.o. Nagkatampásan ang way uwaw nga inaína, The shameless stepmother is getting more and more abusive. 2 become foul-mouthed.

tampaling v [A; ab2] slap the face. Walà kay katungud mutampaling nákù, You had no right to slap me in the face. Kaáyu giyud níyang tampalingun, How nice it would be to slap her in the face. n 1 slap in the face. 2 insult like a slap in the face.

tampalung = tampaling.

tamparus v 1 [A12; c1] do s.t. hurriedly and carelessly. Ug tamparusun (itamparus) ninyu pagtáud ang bungbung mangatangtang lang nà dáyun, If you put the wall up hurriedly and carelessly, it will get loose right away. 2 [A; ab2] slap the face hard. Tamparusun ta kag magtubagtubag ka, I’ll slap you in the face if you talk back. n 1 hard slap in the face. 2 insult. Tamparus álang kanátù ang íyang pagbalíbad, His refusal is a slap on the face.

tampi n 1 bank of a body of water. 2 edge of a surface. a 1 nearby, close by. Ang kumbintu tampi sa simbahan, The convent is near the church. 2 close to the edge. Tampi ra kaáyung pagbutang mu sa básu sa lamísa. Mahū́g, You put the glass much too close to the edge of the table. It’s going to fall.

tampì1 = tampi, n1, 2.

tampì2 v [A; c1] tuck a piece of cloth into another to hold it in place, e.g. a shirt that sticks out or s.t. wrapped around the waist. Tampía (itampì) ang karsúnis kay luag ang hawakan, Fold your trousers and tuck in the folds because they are loose at the waist.

tampihak (from pihak) n 1 temple of the head. 2 severe headache on one side of the head. v [a4b4] get a headache of this sort.

tampil n milled or pounded rice. v [A; a] cook rice. Nakatampil ka nag ipaniudtu? Have you cooked rice for lunch? Dì nátù tampílun ang paniudtu kay dì paígù ang usa ka litru, Let’s not have rice for lunch because a liter isn’t enough.

tamping n flat cake made of fine corn flour (tiktik) or buri flour (unaw) mixed with coconut milk and sugar. It is either fried in coconut oil or wrapped in banana leaves and put over live embers. v [A; a] make this sort of cake.

tampípì n a covered wicker suitcase. v [c1] make into a wicker suitcase.

tampiri v [B; c1] lean, tilt. Mitampiri (natampiri) ang lubi sa paghángin ug kusug, The coconut tree tilted during the strong wind. Kun magtanum kag kamúting káhuy, tampiriha (itampiri) ang láwas sa yútà, When you plant cassava, plant the stem into the ground at an angle.

tampu v 1 [AB3C; ac] join in a group, put together. Kinsay nagtampu íning bulingun sa inutaw? Who put this dirty laundry together with the ironed things? Tampúha lang ang tanan arun usa ray sudlanan, Put them all together so there will be just one container. Itampu nang bakláa sa mga babáyi, Put that sissy together with the girls. 2 [A; c] give a contribution. Magtampu (magtampuhay) ta pára sa parti, Let’s contribute for the party. 3 [A; c] contribute to a publication. Sugilánun ákung itampu sa sunud gulà, I’ll contribute a short story for the next issue. 3a [A; c] send in an entry to a contest. Gitampu námù ang basíyung káha sa sigarilyu, We sent the empty cigarette packs as entries to the contest. n 1 contribution. 2 entry in a contest. tampuhan v [A13] contribute to s.t. regularly. Magtampuhan siya sa Bisayà, He contributes regularly to Bisaya. tampuhay v = tampu. matampúhun a generous in contributing.

tampuk1 v 1 [AB2456; ac] stab so as to make the instrument stick, be sticking in. Akuy mitampuk ug lápis sa báni, I stuck a pencil into the banana trunk. Báraw nga mitampuk sa dughan, A knife sticking into the breast. 2 [A; a] beat s.t. with the inside of the fist (as if sticking a dagger into it). Mitagubtub ang ákung likud nga íyang gitampuk, My back resounded when he hit it with his fist. -in-an a jewelry having precious stones embedded. †

tampuk2 v [A; c1] gather and dump into s.t. Ang mutsatsa mauy nagtampuk sa mga bulingun sa planggána, The maid put the dirty laundry into the basin. Tampúkun (itampuk) ku ang mga basíyung láta sa dakung kahun, I will dump the empty cans into the big box.

tampulung v 1 [B56] loom, stand out large. Dúnay dakung batu nga nagtampulung daplin sa likuánan sa dálan, There is a huge rock looming at the side of the road at the bend. 2 [A; b6c1] pile or heap stones. Magtampulung siyag mga batu líbut sa ílang balay, He will pile stones around their house as a wall. n 1 large rock or pile of stones that stands prominently in the middle of the sea, protruding or immersed under shallow water. 2 a dike of piled stones in the sea, constructed to trap fish behind it when the tide goes out.

tampúng = tampulung.

tampuug v 1 [A3] loom large, stand out prominently. Nagtampuug sa dálan ang buldúsir, The bulldozer is looming large on the road. 2 [B6; c1P] be piled in a large heap. Nagtampuug ang sagbut sa búngun sa ílang balay, There is a huge pile of garbage beneath their house. Ngánung gipatampuug (gitampuug) nímu ang makinilyahúnun únà mu buháta? Why did you allow the typing to pile up before working on it?

tampuuk = tampuug, v2.

tampúung = tampulung.

tampuy v [A; c] lay s.t. over sores, boils as a compress. Tabákù itampuy sa ímung hubag, Put a tobacco leaf over your boil. n compress.

tamsi n k.o. small bird with yellow plummage and black on the head, wings, and breast, the olive-backed sunbird: Nectarinia jugularis. tamsitamsi n k.o. snapper with yellowish coloring and a blackish blotch. -in- n manner of fighting of a gamecock characterized by hovering above the opponent with fluttering wings. v 1 [A; c1] for a gamecock to fight in this way. 2 [A23] for the hair on the nape to come to a point. Mutamsi ang buhuk sa tingkuy ug taas na, The hair on the nape comes to a point when it gets long. tamsíhun a having hair at the nape coming to a point.

tamstak = tamtaks.

tamsun n Thompson submachine gun. v [a12] shoot s.o. with a Thompson submachine gun.

tamtaks n thumb tacks. v [A; b6] fasten with thumb tacks. Tamtaksi nang kalindaryu sa bungbung, Fasten the calendar on the wall with thumb tacks.

*tamtám paN- v [A23] do s.t. with restraint. Manamtám kug káug bábuy, I’ll limit the amount of pork I eat. Dílì manamtám ug gastu, Spend without restraint.

tamud v 1 [A; a12] obey; perform s.t. in obedience. Ang Kristiyánus magtamud giyud sa súgù sa Diyus, A Christian must obey the law of God. Tamdun ku ang tanan mung pagmandù, I will obey all your orders. 1a abide by one’s word, fulfill one’s promises. Kinahanglang magtamud ka sa átung gikasabútan, You should abide by our agreement. 1b [A3; a12] give respect to s.t. by heeding it. Ángay ka nga magtamud sa pahimangnù sa ímung mga ginikánan, You must respect the advice of your parents. 1c [A; a12] observe a custom, feast day. Uban nga mga táwu dílì magtamud sa adlaw nga iglilíhi, Some people do not observe holidays of obligation. 2 [A13; a12] respect. Magtinarung ta arun tamdun sa átung isigkatáwu, We must deport ourselves in an honest fashion if we are to be respected by our fellowmen. 3 [A; a12] gaze at s.t. with attention or intent. Ug magkupya ka, tamda sígi ang pahina, When you copy, keep looking at the page. 4 [A; b(1)] guide oneself by s.t. Sa mísa karun dílì na kinahanglang mutamud ug misal, Nowadays, it is not necessary to read the missal during the mass. Nagtamud siya sa margáti sistim, He is following the margate system of planting. Tamdi ang libru inigtubag nímu, Refer to the book when you recite. 4a [A13; b(1)] copy, trace off from. Ayaw ug tamdi ang libru kay mulamà ang ági, Don’t trace on top of the book because it will leave a mark. 4b [b(1)] mark s.t. for easy reference. Sayun ra nga bulúngun ang dápit sa sugilánun kay ákung gitamdan ang pahina, It is easy to locate the part of the story because I marked the page. 4c [b(1)] remember, make a note of. Tamdi ni, Wà pa giyud aku masayup niíning mga butánga, Take note of this: I have never made a mistake in these matters. -in- a respectable person. Tinamud nga mga dinápit, Respected guests. talamdan, tamdanan n basic guide, rules, and regulations to follow. Mau niy talamdan ug maggansilyu ka ug bidsprid, This is the instruction sheet to crochet a bedspread by. talamdun a worthy of being respected, revered. matinamdánun a characterized with faithful and regular observance of customs. Rilihiyúsa siya ug matinamdánun sa mga pista sa simbahan, She is religious and keeps good observance of church holidays.

támug v [B126] be soaking wet. Natámug ang íyang púlu sa singut, His shirt is soaking wet with perspiration.

tam-ug a paper or cloth that is slightly moist. not very dry. Tam-ug pa ang hinayhay. Dì pa ikasul-ub, The wash is still moist. You can’t put it on yet.

tam-uk = tam-ak1.

tamulù (not without l) a ugly, unpleasant to look at. Tamulù ang ímung trabáhu, Your work came out ugly. v [B12; b6] be, become ugly-looking. Dáan pa ku nga matamulù giyud kug samut niíning ákung hirdu, See, didn’t I tell you I’d look uglier in this hairdo?

támus v [A; b(1)] ingest s.t. by sucking and licking. Ug mutumar ka áning tambála ayaw ug usápa, tamúsi lang, If you take this medicine, don’t chew it, just suck on it. — sa tudlù v [A12S] be penniless. Kamu kay gastadur kaáyu magtámus ra giyud mu sa tudlù sa kaulahían, You are such spendthrifts you will end up poor as church mice.

tamuy = támus.

tan n 1 short for kapitan. 2 an honorary title of address for prominent citizens in former usage. — Birínu a person who assumes financial responsibilities for a group. v [A; a12] become a Tan Birínu. Ipadáyun lang kay akuy mutan birínu sa kumbira, Go ahead with it because I will foot the bills for the feast.

tana, tána short for tala na. see tala1.

tanáman n flower garden. v [A1] make a flower garden.

tanan (from ngatanan) 1 all, everyone. Tanan tsukuláti ang kík, The cake is all chocolate. 2 in all. Dúsi tanan ang ákung anak, I have twelve children in all. Ginadápit ang tanan sa prugráma, Everybody is invited to the program. sa — most, greatest in degree, magnitude (but less than sa ngatanan). Maldítu siya sa tanan, He’s the naughtiest of the naughty. Tabian sa tanang tabian, The most talkative of all talkative ones.

tan-aw v [A; ab2] 1 see, look at. Mutan-aw kug sini karung gabíi, I’ll go see a movie tonight. Ispisyalista ang nagtan-aw níya, A specialist is examining her. Tan-áwa ang íyang ríkurd kun madáwat ba, Examine his records to see if he’s acceptable. 2 size up, form an opinion on s.t. Ayawg tan-áwa ang libru sa íyang tabun, Don’t judge a book by its cover. 2a [b8] see in s.o. Unsay ímung natan-awan ni Piyuks? What do you see in Piux? 3 look after. Gipítul kamu kay nagtan-aw mi sa inyung kaugmáun, I’m disciplining you because I’m thinking of your future. 4 [a12] wait and see what turns out. Tan-áwun ta lag kinsay mudaug, Let’s wait and see who wins. n way one regards s.t. Sa ákung tan-aw (panan-aw) igat nà siya, She is a flirt, the way I look at her. hi-/ha- v [B1256P] look at s.t. because of outside influence. Nahitan-aw (nahipatan-aw) siya nákù sa kahibúlung, She looked at me in surprise. hiN- v [ANB156] stare at, observe s.t as if unable to do anything about it. Naghinan-aw lang ang mga táwu sa naligsan, The people just looked at the traffic victim. -in-ay v [C; c6] look at one another. Nagkatinan-áway sila, They looked at each other. ig-r-/l- n eyes. -in-an(→) n 1 manner of looking. Ang íyang tinan-awan may kahulúgan, He gives you too meaningful a look. 2 = paN-, 2. pag- n 1 opinion one has. Dakù ang ámung pagtan-aw nímu, We have a high opinion of you. 2 = tan-aw, n. 3 concern, care. Walà siyay pagtan-aw sa íyang amahan, She has no feeling for her father. 3a liking, crush. Sugut nà dáyun kay may pagtan-aw nímu, She’ll accept you right away because she has a crush on you. paN- n 1 sense of sight. Maáyu pa siyag panan-aw, He has good vision. 2 gaze. Walà níya ibulag ang íyang panan-aw sa ákung nawung, He did not take his gaze from my face. 3 = tan-aw, n. paN-un n vision, s.t. seen in a trance. Nakakità kug panan-áwun sa lángit, I saw a vision of heaven. -um-r- n audience, spectators. -l-un n scenic attraction or s.t. on display. Makalingaw ang talan-áwun sa karnabal, There’s lots of interesting things to see at the carnival.

tandà1 v [A; a12] 1 go to inspect, take a look at s.t. one is taking care of. Tandáa tung linung-ag básig mihubas na, Go take a look at the rice. It must be cooked now. 2 visit s.o. Mutandà ta níya sa uspital, Let’s visit him in the hospital. 3 [A; b] report s.w. to do work. Nagtandà man tingálig aláyun si Tátay kay wà man diring íyang sanggut, Father is probably at the work bee because his scythe is not here. paN- v [A2; b6] go and attend a feast. Didtu ku gíkan nanandà ug kasal, I have just come from a wedding party. maN-r- n party or feast goers.

tandà2 n sign or mark which indicates s.t. Ang búlak nga íyang gihátag mauy tandà nga siya nagmahal, The flower that he gave is a sign that he cares. v 1 [A; b6(1)] mark, put a mark on, esp. for identification. Si Pápa ang nagtandà sa mga lubi nga amúa, Father marked the coconut trees that were ours. Tandái ang átung mga dalhunun, Put identifying marks on our baggage. 2 [A12] remember, recollect. Wà ku makatandà nga nag-áway mi, I don’t remember a time that we quarrelled. -l-an n indicator. Ang rilu mauy talandaan sa úras, A watch is an indicator of time.

tandang v 1 [A; b26(1)] for the sun or moon to shine. Bísan dì pa mutandang ang adlaw, túa na siya sa uma, The sun hadn’t shone yet but he was already in the field. 2 [A] for light to hit or shine upon. Pulis ang nagtandang sa ímung nawung, It was a policeman who beamed a light in your face.

tanday = tangday.

tandáyag = andáyag.

tandì = tangdì.

tanding = tangdì, v 1.

tandù = tangdù.

tandug v 1 [A13; a1b2] touch s.t. lightly to disturb it. Dinhà giyuy nagtandug sa rúsas kay nabálì ang sanga, S.o. must have brushed against the rosebush because a branch is broken. Ayaw siya tandúga kay natúlug na, Don’t touch her because she is asleep. 1a touch a wound. Ayaw ug apil sa dúlà kay hitandugan (hingtandugan) nyà ang ímung samad, Don’t take part in the game because s.o. might strike your wound. 1b [a3] produce an effect, affect. Bísan ug kusugkusug tung hangína, ang barku walà matandug, The wind was quite strong, but it did not affect the boat. 1c [A; a2] for fish to bite a line. Gitandugan siya, apan wà makúhà, A fish bit his line, but he didn’t catch it. 2 [A12; a12] touch s.t. in the process of using it. Wà gánì siya makatandug sa íyang pagkáun, He hasn’t even touched his food. 3 [A; a12] do s.t. to interfere with one’s thoughts, decisions, plans. Ang disisiyun sa kuymi dílì matandug, The umpire’s decision is final. 3a [A3P; a3] move s.o. to have sympathetic feelings or pity. Way kasingkásing nga dílì matandug adtung mga pulúnga, No heart could fail to be touched by those words. 4 [A13; a12] touch on past events. Dílì tà ángay nga magtandug sa inyung miáging kabangían, You ought not to touch on what you quarrelled about long ago. 5 [AP; a2b8] cause a relapse of an illness or injury. Natandug ang piang, His broken bone broke again. n pull on the line when fish bite. -l-un(→) a 1 critical, grave in health or condition. Ang masakitun náa sa talandugun nga kahimtang, The patient is in a grave condition. Tandugun ang kahimtang sa Mídul Ist, The situation in the Middle East is critical. 1a prone to sickness. Tandugun siya. Hilantan lang, magkumbulsiyun dáyun, He is prone to sickness. Even if he has just a slight fever, it turns to convulsions. 2 touchy, temperamental. Paabúta nga maáyu siya kay tandugun nang íyang kinaíya, Wait until he is in a better mood because he is a bit temperamental right now. 3 subject to question, reconsideration. Hukum nga talandugun, A decision open to question. pag- n 1 test, trial. Kadtung hitabúa mga pagtandug lámang sa usa ka táwu nga gikasináhan, That event is just a trial for you because you are the object of envy. 2 strike, act of taking the bait. Sa ikaduhang pagtandug napaktan sa bàbà ang isdà sa tagà, On the second strike, the fish was hooked in the mouth.

tanduktanduk n top shells.

tánga n 1 scorpion. 2 cockroach.

tangà a inattentive, doing even simple things incompetently. v 1 [B1] stay put when one is supposed to do s.t. at hand. Nagtangà ka mang daghan tang trabahuun, You’re just standing around when we have so much work. 2 [b6] consider s.o. incompetent. Gitangaan ku níya kay dúgay kasabut, I consider him stupid because he takes forever to understand.

tángà v [A; a] climb up an incline. Gitángà níya ang hagdan sa tulu lámang ka lákang, He climbed the stairs in only three steps. -un a on an upgrade.

tangad, tángad = tanglad.

tangag, tángag v 1 [A; a] hold s.t. between the teeth, vise, and the like, or on s.t. pointed. Nagtangag ug papil ang makinilya, There is paper in the typewriter. Tagà nga nagtangag ug paun, A hook with bait on it. Gitangag sa iring ang tinap-ánan, The cat has got the smoked fish in its mouth. 2 [A13] for the key to be left in the lock or keyhole. Nagtangag ang lyábi sa yawihánan, They left the key in the keyhole. -an(←) n litters with teeth at birth.

tangali, tangáli n 1 a funnel-shaped holder made from coconut or banana leaves into which leaf tobacco or a cigarette is placed. 2 turrid shells (which look similar to a cigarette holder). v 1 [A; a] make a tobacco or cigarette holder of this sort. 2 [A; b6(1)] smoke with this device.

tangantángan n castor-oil plant, the seeds of which produce castor oil: Ricinus communis.†

tángas v 1 [A2S; a12] go up a slope or incline. Namatay ang makina samtang nagtangas ang trák, The motor quit while the truck was going up the slope. 2 [A23] step on, go to dry land. Sa tingpangitlug ang pawíkan mutángas sa mamala ug mangitlug sa balas, During the egg-laying season, the sea turtle goes on land and lays its eggs in the sand. -un(→) a upgrade, ascending slope. Tangasun kaáyung dalána, A very steep path. v [B125] be, become steep.

tangay1 v [A; a1] bribe s.o. into doing s.t. Akuy mutangay sa ímung bátà ug tsukulit arun dì muuban nátù, I’ll bribe your child with chocolate so that she will consent not to come with us. Dì ta makatangay ning irúa kay mupáak giyud, This dog will bite even if we give it food to keep away. tangaytángay = tangay1.

tangay2 v [A23] take a great liking to s.o. Mutangay dáyun ang babáyi níya kay gwápu, A woman will immediately take a liking to him for he is handsome. a taking a liking to s.o., easily won over.

tangba v [A3P; b8] inspire fear mixed with respect. Dílì mutangba ang mga istudiyanti ug dì mag-inistriktu ang magtutudlù, Teachers should be somewhat strict to inspire fear and respect from the students.

tangbid = tambid.

tangbù1 = tambù1.

tangbù2 n k.o. coarse grass of swamps with a hollow stem, used for the manufacture of brooms and hats: Phragmites vulgaris.

tangday v 1 [AB36C3; cP] for s.t. not wide to rest on top of s.t. else not wide. Kinsay nagtanday ánang tukun sa trúsu? Who laid that pole on the log? Purmag kurus ang nagtanday nga lápis, The crossed pencils looked like a cross. Itanday (ipatanday) ang lápis sa ngilit sa libru, Rest the pencil against the edge of the book. 2 [AC; c] rest one’s leg on s.t., rest with one’s legs on each other. Natúlug siyang nagtanday sa bána, She slept with her leg over her husband’s. -in-ay, -anay, -ay v [C; c3] have their legs resting on each other’s. -an n type of cushion for putting the leg over.

tangdì v 1 [AC2; ac] compare which is greater in degree, quality or size. Way makatandì (makagtandì) sa íyang kaanyag, Nothing can compare with her beauty. Makigtandì ka nákù sa katas-un? You want to compare your height with mine? Tandía ang duruha kun háin ang mas putì, Compare the two to see which one is lighter in complexion. Way sarang ikatandì (ikagtandì) kang Risal, There is no one who can be compared with Rizal. 2 [A12C; c1] match fighting cocks for a cockfight. Natandian ang íyang ugis ug buyugun, His white-feathered cock was paired with a honey-colored one. -ay v [C; c3] compare with each other.

tangding = tangdì, v1.

tangdù v 1 [A; b6] nod the head. Mitandù siya ingun sa miúyun apan nagdukà diay, He nodded as though in approval, but in reality he had dozed off. Tandúan gánì ka nákù, byái mi, When I nod at you, leave us alone. 2 [A2; a2] consent to, accept. Tandúa nang íyang paghálad, Accept his proposal. n 1 consent, assent. 2 click or snapping beetle, a black or dark brown beetle growing to ⅔″ that moves its head with a clicking noise when trying to extricate itself from s.t. tangdùtangdù = tangdù, n2.

tanggab v [A3P; a1] cut s.t. down clean, usually with one stroke. Nananggab ang mag-uúma sa kasagingang gialkuhíris, The farmer is cutting down the bananas that are infected with a mosaic disease. a winning a card game with the first card that opens. Ang íyang kard wíting dáyun, unyà tanggab pa giyud siya kay ang íyang wíting mau say úpin kard, His hand needed only one card to make rummy on the deal, and then he won with the first card because the open card was the card he was waiting for.

tanggal v [AB12; a] detach, remove s.t. from where it is held firmly. Ug matanggal gánì nà, ipasulda lang, If that comes off, have it soldered. Lyábi túbu ang itanggal sa kupling, Use a pipe wrench to get the joint of the pipe off. see also anananggal.

tanggíli1 n k.o. large timber tree.

tanggíli2 = tangígi.

tanggu n tango. v 1 [A; b6] dance the tango. 2 [A; c1] play, dance in tango rhythm.†

tanggu3, tanggub1 n k.o. small, easily maneuvered, two-man fishing boat.

tanggub2 = tangkub.

tanggung v 1 [A; c1] incarcerate. Itanggung ang kriminal arun pagpanalípud sa susyidad, Criminals are jailed to protect society. 2 [A; b1] raise an animal for slaughter on a special occasion. Magtanggung kug bábuy pára sa sunud pista, I’ll raise a pig for next fiesta. Tanggúngi nang baktin pára sa inyung kasal, Raise that piglet for your wedding. 3 [B126; b8] be stranded, maneuvered into a place with no exit. Sulug mauy nakatanggung (nakapatanggung) námù sa isla, The strong current caused us to get stranded on the island. Ang batalyun natanggung sa kimba, The battalion was trapped in the gully. -an(→) n place one keeps an animal he is raising.

tanghag = danghag.

tanghágà n riddle, mystery. v [A; c] give a riddle, puzzle. Way makatubag kun akuy mutanghágà, No one can answer if I give a riddle.

tanghal v [A13] stare blankly. Wà ka makakità sa pag-ági sa bátà kay nagtanghal ka man lang, You did not see the child pass by because you were just staring blankly.

tanghun = sutanghun.

tangì v [A3P; a] break off, detach s.t. attached. Makatangì (makapatangì) ug tangu ang íyang suntuk, His fist can loosen your teeth. Ayaw tangia ang kaptanan sa bág, Do not detach the handle of the bag.

tangígi n k.o. Spanish mackerel, silvery white and black color, with no scales, popularly eaten raw: Scomberomorus commersoni and guttatus, and others.

tangil n charm worn for protection, e.g. by a fighting cock to keep it from being badly cut. v [A; c1] wear, make into a protective charm. Ang tangu sa buáya mauy maáyung tangilun (itangil) památuk sa buyag, A crocodile’s tooth is said to be an effective charm against buyag. paN-, paN-(←) = tangil.

tangíngi = tangígi.

tangis v [A; b3] cry, weep. Mitangis siya sa pagkamatay sa íyang inahan, She wept when her mother died. n cry, weeping.

tangítang n stalk of a banana bunch.

tangkà v 1 [A; b6] set to do s.t. Mutangkà kug alas syíti sa buntag sa ákung trabáhu, I set to work at seven o’clock in the morning. Gitangkaan níla ang usa ka litsun ug nahurut, They set to eating a roast pig, and they finished it off. 1a [AN; b] go s.w. to do work, usually the aláyun. Tangkái intáwun kug usa ka adlawng dáru, Please come to my place to plow for one day. 2 [A] reach an entrance, vicinity of a place. 2a [C23] agree to meet to do s.t. Nagtangkà silang mangalígù sa Sabadu, They agreed to meet to go swimming on Saturday. 3 [A; c] place on, set upon. Nakatulug siyang nagtangkà sa bangkíyu, He fell asleep sitting on the toilet. Tangkái únà ang sug-ang sa kaldíru únà dagkuti, Place the pot on the stove first before you light it. n 1 one’s turn to do work in communal rotational work (aláyun). 2 feast, banquet. Makabuhung nga tangkà ang gidúlut níla, They served a sumptuous banquet. hi-/ha- v [B1256; b2] happen on s.t., come to a place by chance. Hitangkaan níya ang kawatan nga nangabli sa húnus, He came upon the burglar opening the drawers. pa- v [A; ab] have s.o. come to work. n one’s turn to have people come to work in communal rotational work. paN- = tangkà, v1a, n1.

tangkag a sticking out of ears. v [B; b6] for ears to stick out, prick up. Natangkag ang íyang dunggan kay gipanamkun siyag inasal, His ears stick out because his mother had a desire for roast pig when she was pregnant with him. Mitangkag ang íyang dunggan pagkadungug níyag isturyang hílas, His ears pricked up when he heard the dirty story.

tangkal n cage, covered enclosure. v [A; c1] 1 put in a cage. Malúuy kung mutangkal sa langgam, I pity the bird too much to put it in a cage. 2 jail. Tangkálun (itangkal) ang sinumbung, The accused will be put in jail.

tangkalù = tuktur.

tangkas v [A; a] 1 rip open the seam, rip off hinges, and the like. Nagtangkas siya sa sinínang guut, She’s ripping open the seams of her tight dress. Natangkas ang pultahan nga gilúgus pag-abli, The door was ripped off its hinges when s.o. forced it open. 1a [B1256] burst at the seams. Natangkas ang sáku ug naúsik ang pasì, The sack burst at the seam and the grain spilled out. 2 unfasten, unhook. Gitangkásan níya ang kábaw sa yúgu, He took the yoke off the water buffalo.

tangki n 1 tank for water, fuel, et al. 2 military tank used in warfare. 3 tank, artificial pool for fish. May tulu ka tangki ang ílang pispan, Their fishpond has three tanks. v [A13; c1] keep, raise in a fishpond. Daghang nagtangki ug bangus niíning dapíta, A lot of people here raise milkfish in fishponds.

tangkig n k.o. harmless freshwater snake, growing up to 2′ and 2″ in circumference.

tangkihud (from kihud) v [B16; b6] limp. Arun dì siya sugúun gitangkihuran ku níya, She walked with a limp in front of me so I wouldn’t send her on an errand.

tangkil v [A; c] 1 attach to s.t. so that it dangles. Tangkíli ug gamayng krus ang kwintas, Attach a small crucifix on the necklace. Gitangkílan ang patayng irù ug batu ug gitambug sa dágat, They attached a rock to the dead dog and tossed it into the sea. 2 carry s.t. attached to the body. Itangkil sa ímung háwak ang pistúla, Carry the pistol around your waist. 3 carry a baby while one is doing s.t. Bísag magmadyung, túa nagtangkil ug bátà, She carries her baby even while she plays mahjong. 3a for a man to drag along a woman wherever he goes. Dì nà siya mutangkil sa íyang asáwa kay ábi dì man gwápa, He doesn’t bring his wife along with him because she’s not beautiful.

tangkiyu thank you. Tangkiyu kaáyu sa gása, ha? Thank you very much for the gift. v 1 [A2; a2] say thank you. 2 [A23; a2] just say thanks without giving money. Dimálas giyud kun tangkiyúhun lang ang átung panaygun, We are out of luck if all we get is a thank you for our caroling.

tangkù v [AN; a2] take water for toddy from the coconut tree without the owner’s permission. Tangkúun námù ímung sanggutan ug magdináwù ka, We’ll steal the water from your coconut tree if you are so selfish. -an, maN-r- a one who steals palm toddy right from the tree.

tangkub n silverfish, a silver-colored insect that attacks papers and starched clothes. v [a4] be infested with silverfish.

tangkuban n the reed holder in the loom which holds the reeds (suluran) in place.

tangkud a exactly to date. Tangkud kung diyis run, I’m exactly ten today. v [B246] be exactly to date. Ugmà mutangkud nang túig, It will be exactly one year tomorrow.

tangkúgù n nape of the neck. (→) v [A; a12] hit in the nape. hi-/ha-(→) v [B1256] be hit where it hurts. Nahitangkugù ang mga insik kay gidid-an pagtindag bugas, The Chinese merchants were hit where it hurts because they were prohibited from selling rice.

tangkul1 n 1 a slender bamboo tube, about a foot or two in length, tied to an animal’s neck and to a tether rope, the purpose of which is to prevent the animal from biting the tether rope. 2 shackle, manacle. v 1 [A; b6(1)] tie with a shackle or with a piece of bamboo between the tether and the neck. 2 [a12] make into a shackle, or bamboo tether-guard.

tangkul2 n coral reef under 3–4 fathoms of water. -an(→) n place where there are corals under deep water.

tangkung n leafy vegetable of swamps and stagnant pools, cultivated and wild: Ipomoea aquatica. v [A13; b6] make, have tangkung.

tanglad n lemon grass, a k.o. tall grass that smells of lemon and is used as a spice: Andropogon citratus. v [A; b6] season with tanglad.

tanglas a smooth to the throat when drunk or taken as medicine. Maháwut ug tanglas nga tubà, Mellow and smooth palm toddy. ma- = tanglas.

tangpi = tampi.

tangsà1 v [B; b6] be, become very thin, emaciated. Magtangsà (matangsà) ka giyud ug dì ka mukáug maáyu, You’ll grow thin if you don’t eat well. a emaciated, thin.

tangsà2 = tingsì.

tangsi n strong monofilament of nylon or catgut, used for guitar strings, fishline, and the like.

tangsù v [AB16; a1] be loosened from its socket or detached from its place, cause s.t. to be so. Kinsay nagtangsù sa tiil sa silya? Who loosened the legs of the chair? Natangsù ang kab-ing sa kibídu, One side of the eyeglass frame came off. Tangsúa úsà ang ngípun únà ibta, Loosen the tooth first before you pull it. tangsùtangsù v [B16] be wobbly after being loosened at its base. Nagtangsùtangsù ang pasamánu, The handrail is wobbly.

tangtang v 1 [AB123; a] take off, remove s.t. fastened or tied. Tabángi kug tangtang sa yúgu sa kábaw, Help me take off the carabao’s yoke. Nakatangtang ang bábuy sa íyang gihigtan, The pig worked himself loose from the place it was tied. Tangtánga ímung pustísu kun manutbras ka, Remove your false teeth when you brush them. 2 [A; a] pay off debts, free from obligation. Tangtángun ku ang útang, I will pay off the debt.†

tangu n 1 canine tooth. 2 fang of animals. Maáyung anting-anting ang tangu sa buáya, A crocodile’s tooth is a powerful charm. 3 cog of gears. — sa báliw, lintì n in folk belief, the tooth of a thunderbolt that gets lodged in places where it strikes. It possesses a magical power. tang-an a 1 highly unscrupulous. Pahiphip giyud kanang mga tang-an sa sitihul, Those unscrupulous people in City Hall have to be bribed. 2 tops in one’s field due to experience. Tang-an siyang magsusúlat sa Binisayà, He is one of the top Visayan writers. 3 rich, wealthy. Nagparti ang mga tang-an sa Maníla Hutil, The oligarchs are having a party at the Manila Hotel.

tangud v 1 [APB26; a1] attract s.o. with s.t.; be attracted. Ang balhíbu sa manuk makatangud (makapatangud) ug mga isdà, Chicken feathers will attract fishes. Karmilítus ang itangud níla sa mga bátà, They use candies to attract the children. Mutangud ang mga kwaknit sa mga búlak sa duldul, Bats are attracted to the flowers of the kapok tree. 2 [A; a12] heed, obey. Ang magtangud sa púlung sa Diyus malangit, Those who follow the words of the Lord will go to heaven. Gitangud ku ang tanang pahimangnù mu, I followed all your advice.

tang-ug = tan-ug.

tángul v [A2; b2] be, get lodged between the teeth. Sakit ang ákung bag-ang kay hitangulan ug gamay nga bukug, My molars hurt because a piece of bone got lodged between them. n particle of food stuck between the teeth.

tangul-ul n k.o. bird, the yellow-vented bulbul: Pycnonotus goiavier.

tang-un v [B23(1); b4] 1 for liquids to stop flowing. Mutang-un ang dugù kun baátan siyag turniki, The bleeding will stop if we tie a tourniquet around it. 2 come to a stop. Kun mutang-un ang pulsu wà nay kinabúhi, When one’s pulse ceases to beat he is dead. Mitang-un ang kasukù, His anger subsided. Wà pa giyud makatang-un ang kasábà sa gawas, The noise outside has not stopped. Kining tambála makatang-un (makapatang-un) sa sakit sa ngípun, This medicine can stop a toothache.

tangunan = talungan.

tangway v 1 [AN; a] buy coconut palm toddy. 2 [A; a] buy things in small quantities for consumption. Diin ka makatangway ug asin? Where did you manage to buy salt? Gitangway na ang tanan nílang utanun, Their vegetables were already all bought up. -anan n place where one habitually buys things in retail or palm toddy. maN-r- n buyer of palm toddy in large quantities.

tangyad = tanglad.

taniag a 1 for the day to be bright after being cloudy. 2 for glass to be shiny and clear. 3 clear, vivid in outline. Taniag kaáyu ang litra kun maggámit kag antiyúhus, The letters become very clear when you use spectacles. v 1 [B] for a gloomy day to brighten. Mutaniag gánì run, pangarmirul giyud, As soon as the sun shines, starch the clothes. 2 [B; c16] for the face to brighten. Unsa kahang balitáa nakataniag (nakapataniag) sa íyang nawung? What news could have brightened her face? 3 [APB; c1] for glass to be, become transparent and clear; cause it to become so. Túbig lang ang magtaniag (magpataniag) ánang lapúkung bildu, Only water will make that muddy pane of glass transparent and clear. Mutaniag ang básu kun hugásan ug tayid, The glass will become transparent and clear if you wash it with detergent. 4 [A; c1] foretell the past, present, and future. Taniagun (itaniag) ku ang ímung kaugmáun pinaági sa pagtan-aw sa ímung pálad, I will foretell your future by looking at the palm of your hand. 5 [A; c1] peer, peep through s.t. at s.t. else. Mitaniag siya sa lungag sa yawihánan, He peeped through the keyhole. n s.t. to peer into to foretell the future.

tánil n tunnel. v [A; b] make a tunnel.

táning v [C3; c3] for two to die together. Nagtáning ang magtiáyun pagkalúnud sa barku, The couple died together when the boat sank.

tanlad = tanglad.

tanlag n conscience. Pamináwa ang ímung tanlag únà ka muhukum, Listen to your conscience before deciding.

tanlak n one’s child. Iyang gikúgus ang íyang tanlak nga naghilak, She carried her child in her arms as it cried.

tanlas = tanglas.

tansan n bottle cap.

tansil n 1 tonsils. 2 tonsilitis. v [a4] have swollen tonsils.

tantan1 v [AB126; c1] shake a container up and down to let the contents become more compact, settle. Walà matantan ang íyang kináun, His food did not settle in his stomach. Tantána (itantan) ang sáku arun daghang masúd, Shake the sack well so we can get lots in it.

tantan2 v [A3P; c] pay off a debt partially. Gikuháag bayinti písus ang swildu kay gitantan sa útang, Twenty pesos was deducted from the salary to pay off part of the debt.

tantiya, tantíya, tantíyar v [A; a] estimate. Tantiyaha lag pilay magastu, Just make an estimate of how much it will be. n estimate. Sa íyang tantiya ang gúbat sa Biyit Nam mulungtad ug napū̀ ka túig, According to his estimate the war in Vietnam will last for ten years.

tantu1 sa — nga [verb base] do [verb] to such an extent that s.t. else happens. Sa tantu nákung hinílak gilunúpan ang sáwug, I cried so much the floor was flooded. dílì — not very. Grábi piru dì tantu, It’s bad but not too much. myintras — for the time being, while. Paglípay myintras tantung bátà pa, Be merry while you are still young.

tantu2 n interest on money loaned. v 1 [A2N; b6(1)] borrow money with interest. Ug way kwarta, panantu lang, If you’re out of money, borrow. Tantúhan námù ímung kwarta, dílì libri, We will borrow your money with interest, not for nothing. 2 [cP] charge interest. Pilay ímung itantu (ipatantu)? How much interest do you charge? 2a [A; b6] give, pay interest. Mutantu kug kinsi pursintu ug pahulam ka nákù, I will pay fifteen percent if you lend me money. Nagtantu kus singsing nga ákung giprinda, I am paying off the interest on the ring I pawned. pa- v [A; bc] lend money for interest. Nagpatantu siyag kwarta, He lends money for interest. maN-r- n one who lends for interest or borrows on interest.