ba 1 question marker used in questions with no interrogative. Muanhi ka ba ugmà? Will you come here tomorrow? 1a with indirect questions: whether. Pangutan-a si Husi ug nahinumdum ba siya, Ask José if he remembers it. 1b was it [so-and-so]? Písus ba tu ímung gihátag nákù? Was it a peso you gave me? 2 dì, dílì — 2a isn’t that the case? Mulikù ta sa tuu, dì ba? We turn right, don’t we? 2b [so-and-so] is surely going to be the consequence. Hilabti nang makinilya. Dì ba latiguhun tika, Just touch that typewriter. You think I’m not going to smack you one? 3 with interrogatives: particle indicating impatience or a strong questioning tone. Pila bay plíti? How much is it now? unsa — what do you say? how about it? Unsa ba, palitun nátù tung awtu? How about it? Shall we buy that car? — gud particle indicating disbelief. Mangáwat ba gud ku? Do you think I would steal? 4 shall we say? Muanhi ka ug sayu ugmà, mga alas sayis ba, Come here early tomorrow, shall we say, six o’clock? 5 X — Y — either X or Y. Muanhi ka dáyun. Pagkaugmà ba, sa sunud adlaw ba, Come here as soon as possible. Either the next day or the day after that. 6 particle asking if the hearer understands. Si Mistir Krus tu, ag maistru ba, That was Mr. Cruz, the teacher, you know. Sugkáyun, pára ba maáyung pagkaságul, Stir it so, you know, it will get well-mixed. 7 in exclamations: 7a how unbelievable that it is that way! Pagkabúang ba gayud nákù, How could I be so foolish! 7b though. Itusmaw sa ínit nga túbig? Pagkamakalulúuy ba sab, Throw it into boiling water? How pitiful! laliman ka — can you beat that! Laliman ka ba niánà! Bayran ang tulu ka awtu ug kás! Can you beat that! Paying cash for the three cars! tíaw mu — Just imagine. Tíaw mu bay latiguhun sa publiku! Imagine! Being whipped in public! ra — see ra.
bá 1 = báli, 2 (dialectal). 2 = bála2.
*bà (from sábà) — dihà it is not true, despite what you say. Bà dihà! Gustu lagi ku nímu, Oh, come on. I do so like you! Bà dihà uy. Wà ka man lagi manghúwat, Oh, shut up! You did not wait for me.
báag1 v [APB; c1] 1 make, become embers. Nagbáag (nagpabáag) akug igpaplantsa, I’m making embers for the iron. Nabáag na ang tibuuk balángay únà mahiabut ang bumbíru, The whole village was already in embers before the firemen arrived. 2 heat s.t., become hot. Nagkabáag ang kaínit sa mga táwu nga nagkaduul ang iliksyun, The people are becoming more and more heated up as the election approaches. Baága (ibáag) ra ning gátas, Please heat this milk. n heat. Ang báag sa adlaw mauy nakaitum kanákù, The heat of the sun has made me black. (→), baagbaag v [B; c] for actions to become incoherent, aimless. Nabaagbaag (nabaag) ang íyang diklarasiyun, His declaration became senseless and incoherent. Nagkabaagbaag siyag panghangyù ug pakitábang, She went around everywhere asking for help. baagbaagun a of an incoherent sort.
baang, báang1 v 1 [B3; c] plug up a hole. Sagbut ang nakabaang sa imburnal, Garbage has choked up the sewer. 2 [A; c] stuff s.t. into the mouth. Pakit-ag kan-unun dì ba mubáang dáyun, Show him s.t. to eat and he’ll shove it into his mouth instantly. n action of opening the mouth to shove food into it.†
báang2 v [A; a] extract starch from the buri palm. (→) n buri starch.
báat = baláat.
báb = babhir.
baba, bába = bála2.
bàbà n 1 mouth. 2 any mouth-like opening. Bàbà sa lángub, Mouth of the cave. Bàbà sa butilya, Mouth of the bottle. — sa atay pit of the stomach. v 1 [A12; a12] hit in the mouth. Bàbaun (bàbáun) ku siyag pátid, I’ll kick him in the mouth. 2 [A; b6(1)] put a mouth-like opening. Bàbáan ku ang alkansíya, I’ll saw a slit on the piggy bank. 3 [b2] utter a truth without even knowing that one is doing so. Hibàbaan nákù siya nga nangáwat, I hit on him as the thief without even knowing it. paN- v 1 [A1; b6] rant at or scold s.o. in a loud voice. Nagpamàbà na sad ang maldíta níyang asáwa, His termagant wife is ranting at him again. 2 [A23] say words glibly. Maáyu siya mamàbà mau nga daghang trátu, He is glib. That is why he has many girl friends. 3 [A2; b6(1)] say special prayers to ward off evil. Manágan giyud ang mga dautang ispiritu ug pamàbáan nákù, The evil spirits will run away from me if I utter special prayers against them. n 1 ranting. 2 gift of gab. 3 prayers to ward off evil. -in- n oral. Nahagbung ku sa pasúlit nga binàbà, I failed in the oral examination. -an, -un a tending to rant in a loud voice. tigpaN- n spokesman, press relations officer. Ang tigpamàbà sa wilgista abugádu, The strikers have a lawyer as their spokesman.†
babad v [A; c1] 1 turn around on its axis. Wà makababad ang pála sa pambut kay nagápus sa sámù, The boat propeller would not turn because seaweeds were entangled in it. Ibabad (babara) ang ímung kayril, Twirl your key chain. 2 brandish. Nagbabad ang pildírung kaáway sa bandírang putì, The defeated enemy waved the white flag.
bábad1 v 1 [A; c1] make a torch by binding dry strips of coconut leaves, coconut sheaths, or similar materials together. 2 [c1] swing a torch made in this way to cause it to flare up. Ibábad (babára) ang sû arun mudakù ang síga, Swing the torch to fan up the light.
bábad2 v [A; c] immerse or soak in liquid. Dì ku mubábad sa túbig kay dalì ra kung tugnawun, I won’t immerse myself in the water because I easily catch chills. Gibábad ang karni sa túyù, The meat was soaked in soy sauce.
bábag1 = balábag, v1, 2, 3, n1, 3.
bábag2 a for meals to be irregular and scanty. v 1 [A] eat meals on an irregular and scanty basis. Mahibalu bayà gud ku mubábag ug káun, I know how to make do with irregular and scanty meals. 2 [B] for meals to become irregular and scanty. Nabábag ang ílang káun sa nasakit ang amahan, Their meals got to be irregular and scanty when their father got sick.
babaw n place up s.w. hiN-/haN-(←), hiN-/haN- v [B5] get to be almost full. Muhimábaw (muhimabaw) na gánì ang baldi, sirhi ang grípu, When the pail is almost full, close the faucet. i-, i-(←) n 1 place high up. Si Guryu túa sa ibábaw nangáhuy, Goryo is in the hills gathering firewood. 2 place on top of s.t. Ibabaw (ibábaw) sa lamísa, On top of the table. Ibabaw sa patay kung láwas, Over my dead body. i- a high. Ibabaw ra ang inyu sa ámù, Your place is higher than ours. Ibabawng balay balauránan, Senate. — pa niánà in addition to that. v [b6P] 1 put s.t. on top of s.t. else. Giibabwan (gipaibabwan) ku sa ákung sinínà ang ímung libru, I placed my clothes on top of your book. 2 put s.t. higher. Ibabwi (paibabwi) lag diyútay, Just elevate it a little. pai- v 1 [A] soar up. Mipaibabaw ang uwak nga gilútus sa banug, The crow soared up because it was pursued by the hawk. 2 [B125] be the part on top. Ang nawung sa panaptun mauy maibabaw, The right side of the cloth should be on the outside. tig-(←) v [A23P; b6P] 1 go to surface. Mitigbábaw (mipatigbábaw) ang submarínu sa dágat, The submarine surfaced in the sea. 2 came out distinctly. Mitigbábaw (mipatigbábaw) giyud ang íyang tíngug bísan sa kasábà, His voice came out distinctly despite the noise. 3 prevail. Sa katapúsan mutigbábaw (mupatigbábaw) gayud ang katarúngan, In the end justice prevails. Ang gibátì níya kang Túni gitigbabáwan (gipatigbabáwan) sa gibátì níya kang Prid, Her feelings for Fred prevailed over her feelings for Tony. patig- v 1 = tig-. 2 [A; c] air out a sentiment, heave a prayer, etc. to s.o. above. Ipatigbábaw ang inyung pasalámat ngadtu kang Hiyúba, Offer your prayers of thanksgiving to Jehovah.
bábay bye-bye. v [A; b6] for a child to say bye-bye. hiN- a fond of waving bye-bye.
babáyi see bayi.
babaylan = baylan.
babha n slash. v [B; b5] have a wide slash in it. Nagbabha ang íyang kílid, His side was slashed wide open.
babhir n bobbed hairstyle. v 1 [A; c] bob hair. 2 [A13] wear one’s hair bobbed.
babil a be bothered with s.t. s.o. is carrying. Ayaw pagdalag mga bátà kay babil ka unyà kaáyu, Don’t take the children. They’ll be a nuisance. (←), babil v [A; a] be a burden. Nakababil (nakabábil) sa ákung paghigdà kining pistúla sa ákung luyu, This pistol in my hip pocket bothered me as I lay down to sleep. ka-(←) v [A13] 1 have difficulty in carrying more than one can. Nagkabábil kug dala sa mga kartun, I was having a hard time carrying all the different cartons. 2 be in great disorder. Nagkabábil ang kwartu kay way nanghípus, The room was in great disorder because no one picked it up.
bábit1 n heavy metal or stone used by a deep-sea diver to weigh him down. v [A; c6] use a weight in diving. Ang mga mananawum ug pirlas magbábit inigsáwum níla, The pearl divers use a weight when they dive.
bábit2 n female sex organ (slang).
bábul gam n bubble gum. v 1 [A1] chew, get bubble gum. 2 [A13; b6] put bubble gum s.w.
babung, bábung a good-looking girl (slang).
babuy v [a4] have an epileptic fit. Mibuwà íyang bàbà dihang gibabuy siya, He was frothing when he had an epileptic seizure. -un n epileptic.
bábuy1 n pig, pork. Mahal ang bábuy karun, Pork is high now. — ihálas, sulup wild pig. v 1 [A12] obtain a pig. Nakabábuy aku ug tulu ka buuk sa pagbatun ku sa íyang anay, I got three pigs for taking care of his sow. 2 [AP; a2] a corner, pin down. Nakabábuy (nakapabábuy) ang mga Písi sa mga Múrus sa pulù, The P.C. blockaded the Moros on the island. Nabábuy kami tungud sa dakung bahà, We were blocked in because of the great flood. b checkmate (in chess). Babúyun nákù ang ímung piyun, I’m going to checkmate your pawn. c [AP; c1] tie up capital. Ang ákung kwarta nabábuy sa nigusyu, My money is tied up in business. a piggish, dirty. — ug balatían swinish, having no moral qualms. paka- v [a12] consider, treat like a pig. Gipakabábuy lang ku nímu, You just treat me like a pig. -an(→) n piggery. v [A1] have, obtain a piggery. -in- a 1 like a pig. 2 for a scolding to be abusive. v [A; a12] 1 treat like a pig. Gibinábuy ku nílag hikut, They hog-tied me. 2 be mercilessly scolded. Gibinábuy ku níyag kasábà, He scolded me abusively. mag-r-(→) n pig-dealer.
bábuy2 n bulge in a muscle which results from a blow. v [B246] have a muscle bulge. Mibábuy ákung buktun, My arm got a charley horse.
babuybabuy n 1 k.o. louse which hides in crannies and lives in damp places. 2 k.o. cowrie. v [a4] infested with wood lice. Gibabuybabuy ang hugasan, The sink is infested with wood lice. 3 = bábuy2.
bad-ay v 1 [B1] be placed transversely across. Nagbad-ay ang buktun sa bána sa tiyan sa íyang asáwa, The husband’s arm lay across his wife’s stomach. 2 [AN] appear prominently in a bulge along the surface. Mibad-ay (namad-ay) sa yútà ang gamut sa akasya, The roots of the monkeypod tree stick out along the ground. Barikus nga namad-ay (mibad-ay) sa bitíis, Varicose veins appearing prominently on the legs. paN- v [A23] be strewn about. Pagkahū́g sa trák namad-ay ang daghang patay, When the truck fell, dead bodies were strewn all about.
badaybaday = baraybaray.
badbad1 v 1 [AB123; a] untie, get untied. Nakabadbad ang bábuy sa íyang gihigtan, The pig got loose from where he was tied. Badbára na ang bindáhi, Undo the bandage. 2 [A; a] liquidate a debt. Badbárun (badbarun) ku ang ákung útang, I will pay off my debts. 3 [A; a] solve a problem. Badbárun ra nátù ang prublíma, We’ll solve the problem. 4 [A; a] translate. Ang ubra ni Línin wà pa mabadbad sa Binisayà, The works of Lenin have not been translated into Visayan. a resolved, paid off. badbaran n skein holder, a device to hold a skein of thread as it is being reeled.
badbad2 n k.o. thorny tree.
badigard n bodyguard. v [B; b] 1 be, become a bodyguard. 2 watch over. Gibadigaran si Tasyug maáyu sa asáwa kay himabayi, Tacio’s wife watched him closely because he is fond of women.†
badingding n term of endearment to a baby. Kumusta ang ákung badingding? How is my little darling? a very dear. Badingding kaáyu ning ákung anak, This baby is very dear to me. v [A23; a12] make s.o. his little darling.
badlipánis a 1 badly punished in boxing. Badlipánis siya sa siks ráwun, He was badly punished in the sixth round. 2 have undergone sexual intercourse. v [AP; a12] 1 maul s.o. in boxing. 2 have heavy sexual activity with a woman. Nabadlipánis siya sa íyang bána, Her husband gave her a good sexual going over.
badlis v 1 [AB3; a] draw a line, for a line to show itself. Mibadlis sa íyang agtang ang dagkung ugat, His forehead was prominently lined with veins. Mibadlis sa íyang nawung ang kahadluk, Fear was written all over his face. Kinsay nagbadlis sa átung bungbung? Who drew a line on our wall? 1a cross out the mark made by a bettor in cockfighting as an indication that the bet is taken on. Misulud aku sa galyíra ug gibadlísan ku ang naglugrug tris-idus, I went into the arena and I took on the bet of three to two. 2 [A; b6] set limits to a person’s behavior. Badlísan ku ning tawhána kay nagdahan ang batásan, I will put a stop to this guy because he’s getting worse and worse. n 1 lines in the skin. 1a — sa pálad, kinabúhì n fate. Mau tingáli giyuy badlis sa íyang pálad nga maminyù siyag kriminal, Perhaps it was her fate to marry a criminal. 2 line drawn. 3 Ash Wednesday. — Myirkulis, ting- = badlis, 3. -an a 1 having lines. 2 name given to k.o. danggit and sapsap that have light vertical lines on the upper sides.
badlit = kadlit.
badlun n name given to various k.o. crevalles and pompanos: Caranx compressus, stellates; Gnathanodon speciosus, etc.
badlung v [A; a12] tell s.o. to stop doing s.t., admonish. Ang kanáway mubadlung sa tímug, The west wind makes the east wind stop blowing. Badlúngun nímu ang himabáyi nímung bána, You should admonish your husband because he chases after women. n admonishment not to do s.t. pa- v [A; ac] 1 allow s.o. to admonish one. Dì giyud nà siya pabadlung, He won’t obey (allow anyone to tell him to stop). 2 act in such a way as to cause admonishment. Nagpabadlung na pud ka, You’re making a nuisance of yourself again. -un(→) a deserving to be told to stop, troublemaker. ma-un a admonishing. Mabadlúngung tinan-awan, An admonishing look.
badmintun n badminton. v [A; a] play badminton.
badúduy n children’s word for genitalia.
badung n k.o. long sword made by Muslims.
badut = barut.
badútu = barútu.
badyang1 n k.o. tuberous plant with arrow-shaped leaves reaching 4′ and more. Edible but itchy root, grown as ornamental and wild: Alocasia macrorrhiza.
badyang2 = báyang1.
badyángun n k.o. fish, a small bulgan.
badyi = bayi.
badyibadyi = bayingbaying.
badyikdyik a for a girl to be sexy (slang). Badyikdyik kaáyu, She’s very sexy. n s.o.’s mistress. v 1 [B2; b6] become sexy. 2 [a12] make into one’s mistress. -an a keeping a woman. Badyikdyíkan siya kay kwartáhan, He keeps a woman because he’s got lots of dough.
badyit1 n budget. Ang badyit sa Pilipínas mikábat nag duha ka bilyun, The budget of the Philippines has reached two billion. v [A] budget, allocate money. Kamau ka bang mubadyit sa ímung kítà? Do you know how to budget your income?
badyit2 = kadlit.
badyù a for sweet potatoes to have a rotten, sour taste. Badyù ang lamì sa kamúti nga giúlud, Sweet potatoes that are infested with worms taste rotten. v [a4] get infested with rot. Gibadyù ang tanan nílang mga kamúti, Their sweet potatoes are all infested with rot. -un a of a rotten and sour quality.
badyung n prolonged humming, droning, buzzing sound. v 1 [A] make a droning sound. Magdalì ta kay mibadyung nang ayruplánu, Let’s hurry because the airplane has started to drone. 2 [A; b6] strike close to s.t. so as to cause a whizzing sound without actually hitting it. Badyúngan ku sa ákung kúmù ang ímung nawung, I’ll make your face feel the whizzing sound of my fists.
bag word used in writing to indicate the sound of a blow.
bág n 1 bag, pocketbook. 2 kitty in a mahjong game. 3 = indibág. v [A] have, obtain a bag. Babáying nagbág ug putì, A lady with a white bag.†
bága n embers. mukáug — be a tough character (eat live embers). v 1 [AB; a2] make, become embers. Nabága (mibága) ang úling, The charcoal turned into embers. Bagáha ang úling kay mangutaw ku, Make embers because I’m going to iron. 2 [A2S] glow. Nagbaga ang plantsa, The iron is glowing. (→) v [A; b56] broil small dried fish by putting them in a plate with embers and shaking them. Bagaha (bagahi) ang bulinaw, Broil the anchovies. (→) n k.o. red fish. bagabaga n 1 name given to various k.o. fish with bright red scales; soldier fish, esp. Holocentrus spp. and Myripristis spp. 2 k.o. centipede with bright red body. bagahan a having live coals. baghanan n grill.
bagà a 1 thick in dimension. Ang ámung lamísa hinímù sa bagà nga tabla, Our table is made of thick wood. 2 dense. Bagà kaáyu ang duut sa táwu, A dense crowd of people. 3 rich (from — ug bulsa ‘fat walleted’). — ug búang misbehaving in an unusual way. Bagà ug búang si Línu kay nanglìlì samtang nalígù ang íyang maistra, Lino is very naughty because he peeped while his teacher was taking a bath. — ug gwatsi making subtle pranks which are not easily seen through. — ug nawung brazen. Bagà ug nawung ning tawhána. Bisan ug wà gustuhi mangulitáwu lang gihápun, This man sure has a lot of nerve. Even though she does not like him, he still continues to court her. v [B; a] 1 thicken. Undángi ug mubagà (mabagà) na ang pintal, Stop when the paint thickens. 2 become dense. Mibagà ang panun sa táwu pag-abut sa prisidinti, The crowd became dense when the president arrived. 3 become rich. Nabagà (mibagà) siya pag-intra níya sa pulitika, He became rich when he entered politics. 4 — ang búang misbehave seriously. Mubagà ang íyang búang kun mahubug, He misbehaves seriously when he is drunk. 5 — ang nawung be completely brazen. Nagbagà lang ang nawung ánang bayhána. Bisag dílì kaíla pangayúan, That woman is completely shameless. She asks for things from complete strangers. pa-(←), pa- sa nawung v [A; c] do s.t. despite the shame it might bring. Nagpabágà lang siya ug hangyù nga papangasáwa, She swallowed her pride and begged him to marry her. kabalag-un, gibag-un n thickness. kinabag-an n thickest.
bágà n lungs.
bagaang v [B156] be burdened, loaded with a heavy responsibility. Aku ang nagbagaang ug gastu sa ímung pagtuun ug pagbuguybúguy hinúuy ímung ibálus? I bore the burden of your schooling, but how do you repay me? You bum around. Ikaw ang nabagaang sa tanang mga buluhatun, All the household responsibilities are shoved onto you.
bagáang v [B1256] 1 feel a burning pain upon eating hot, spicy food. Nabagáang ku sa síli pagkáun nákug sálad, When I ate the salad I felt the hot sting of the peppers. 2 be stung by insulting words which are true. Nabagáang ku sa insultu sa maistru, I was stung by the teacher’s insulting remarks.
bagàbà n edible seaweed found clinging to offshore rocks, roughly cylindrical, branching and hard as bone cartilage. paN- v [A2; b] gather this seaweed.
bagákay n k.o. thin bamboo with long internodes in yellow and green varieties, used for baskets, flutes, etc.: Schizostachyum lima and some other non-climbing species. -un a 1 having a yellowish color. 2 long and thin like bagákay. 3 = bugawísan.
bagal1, bágal1 a 1 lumpy. Bagal kaáyu ang yútà pagdáru níla, The soil was very lumpy when they plowed the field. 2 have s.t. protruding in a lump. Bágal ang íyang kílid kay dihà may pistúla, There was s.t. protruding on his side because he had a pistol. 3 = bagul, a. n impacted, chunky earth. Dagkù kaáyu ang bagal sa yútà sa daruhan, The lumps of earth in the fields are very big. v [B] 1 become lumpy. 2 be protruding. 3 = bagul, v. bagalbagal v [B] become lumpy. Ang kapi mibagalbagal kay ang túbig wà pa man mubúkal, The powdered coffee was full of lumps because the water was not boiling.
bagal2, bágal2 n shell of eggs, cartridges, and all shellfish but shrimps. Bagal sa mga kinhasun, Shells from the sea animals. Bagal sa blastingkap, Empty shells of a dynamite blasting cap. (←), -an(←) n k.o. shrimp of tidal swamps, growing to 3″ with a thick transparent shell.
bagalnga n small tree of thickets: Melia azedarach.
bagamundu a 1 vagrant. 2 a variation of the game kulilísi in which two groups, each with their own leader, complete in verse, the one group trying to gain the privilege of being admitted to the wake where they can join the other group in the game. v 1 [B16] become a vagabond. Nabagamundu si Uskar kay way pirmaninting pinuy-ánan, Oscar became a vagabond because he has no permanent place to stay. 2 [A; b6] play the game bagamundu.
bagan = mau ra ug (dialectal). see mau.
bagánaw n pool of water left after rain or after water has been washed over a dry area. v [B; c] become a pool of water. Ang kusug nga ulan nakapabagánaw (nakabagánaw) sa túbig, The heavy rain has turned the puddle into pools.
bágang n 1 k.o. beetle found on coconuts. 2 k.o. brown beetle commonly found in the Australian pine (agúhu).
bag-ang n molars. Mikágut ang íyang bag-ang sa labihang kalágut, He gritted his teeth in extreme anger. v 1 [a12] hit in the molars. 2 [a3] be hit by the truth of a statement that hurts. Nabag-ang siya sa ákung sulti kay hingmatud-an, My words hit him in a vital spot because they happened to be true. -an a 1 having molars. 2 be completely outstanding because of some possessions. Siya mauy bag-ángang dátù sa ámù, He is well-known for his wealth in our town. v [B12] become rich, powerful.
bag-ángan n 1 spotted eagle ray: Aetobatus narinari. 2 k.o. red and black porgy: Lethrinius rhodopterus.
bagansiya n vagrancy. v [a3] charged with vagrancy. Nabagansiya si Rus kay nasakpan nga namampam, Rose was charged with vagrancy because she was caught engaging in prostitution.
bag-as v [B12] 1 for animal tissue to decay and dry up. Ug mabag-as, dílì na bahù, Once it has decayed and dried, it doesn’t smell. 2 for tough guys to die (slang). Nabag-as na ang matun, The tough guy kicked off.
bagási, bagásu n bagasse, dried pulp of the sugar cane. bagasíru n employee in a sugar mill who gathers the pulp. v [B6; a2] be, become a pulp-gatherer.
bágat v 1 [AC; ac] meet, esp. on the sea. Nagbágat ang duha ka barku, The two ships met on the sea. Adtu níla ikabágat ang matahum nílang kaugmáun, There they will meet their rosy future. 2 [AC; ac2] barter products (from the notion that one goes to meet a fisherman and exchanges s.t. for his fish). Átung bagátun ang isig nátù kaabut, We will exchange our products with each other. Bagátan (ibágat) ku ning ákung humay ug isdà, I will barter my rice for fish.
bagatúngul = balbangáan.
bagaw1 as if (dialectal).
bagaw2 = bagal2.
bag-aw v [B1256] be kept waiting. Nabag-aw man lang kug pinaábut nímu, You kept me waiting for a long time.
bágay a 1 befitting, becoming. Bágay kaáyu sa íyang nawung ang antipára, His glasses are very becoming on his face. 2 for instruments to be in tune. Bágay na nang ímung sista, Your guitar is tuned now. 2a for voices to be blended. Bágay kaáyu ang ílang mga tíngug, Their voices are well blended. v 1 [B2C] harmonize with, match. Mibágay sa kurti sa íyang láwas ang íyang sinínà, Her dress is very good for her sort of body. Nagbágay ang íyang bag ug sapátus, Her bag and shoes match. 2 [A; a] tune musical instruments. Mubágay pa ku sa sista, I’ll tune the guitar first. 3 [B2; a1c3] for words to rhyme. Ang púlung ‘úlud’ dílì mubágay sa ‘pálad’, The word ‘worm’ doesn’t rhyme with ‘palm’. paN- n rhyming, verse-making.
bagaybay n fat in a fish that develops into eggs. v [B34; b4] develop bagaybay. Mau rung panahúna ang bangrus mubagaybay, This is the time the milkfish develops egg fat. -un a 1 having bagaybay. 2 big-stomached. Bagaybáyun ug tiyan ang mga táwung tambuk, Obese people have big stomachs.
*bagbag pati- = alibagbag.
bagdal a for a face to be too chubby to be pretty. v [BN] be, become too chubby. Mubagdal nang ímung nawung ug manambuk ka, Your face will be too chubby if you grow stout. Ang íyang nawung namagdal sa hupung, Her face swelled with edema.
bagduk v 1 [A; b5] puncture, make a small hole in. May mibagduk tingáli sa ligid kay mihiyus man, S.t. must have punctured the tire because it is flat. 2 [AB] for s.t. with a pointed tip to pierce and stick into s.t., cause it to do so. Ang tumuy sa kutsilyu nga nahúlug mibagduk sa yútà, The knife fell and the tip stuck into the ground. n 1 puncture. 2 s.t. pierced into s.t.
*bagduy táwung — one who roams about without purpose. bagduybagduy v [A; b1] roam around purposelessly instead of doing what one is supposed to do. Nagbagduybagduy lang nà siya. Wà giyud nà siyay nahímù, He just roams about. He hasn’t done anything. -an a fond of roaming about.
baghak n k.o. medium-sized grouper.
baghas1 = hashas, 1.
baghas2 a having offensive, rude manners. v [B2; b6] get to be crude, offensive. Nagkabaghas siya sukad muintrag ínum, He has become cruder since he took to drinking.
baghud a tough, hard in feelings, character. Ang íyang pahíyum mudani bísan kinsa nga baghud ug balatían, Her smile wins over the hardest of hearts.
baghut v 1 [A; b6] prompt s.o. to think ill about s.t. Kinsay nibaghut sa átung ámu nga ipabalhin ku? Who talked against me to have prompted the boss to transfer me? 2 [A; b3c] rant loudly in anger or complaint. Pangutána únà unsay hinungdan. Dílì kay mubaghut ka lang dihà dáyun, Find out what the matter is before you go ranting and raving right away. n s.t. said to s.o. against s.o. else to influence him.
bagìbì v [A; b6] talk foolishly, rant often with no one present. Nagbagìbì si Maríya kay walà pa gihápun ang íyang bána, Mary is ranting because her husband still isn’t home. -an(→) n given to ranting and raving. v [B1256] become a ranter.
bag-id v [AB46; ac] rub back and forth against. Mibag-id ang bábuy sa batu kay gikatlan, The pig brushed itself against the stone because it itched. Kamau ka bang mubag-id ug kawáyan arun mukáyu? Do you know how to rub two sticks together to make fire? Nabag-iran ang ákung dyíp, Some car grazed my jeep. Gibag-id níya ang íyang áping sa ákù, He rubbed his cheek against mine. n sticks to make fire.
báging v [A; a12] work out with a punching bag. Bagíngun ta ning ímung pansing bag, I’ll have a workout on your punching bag.
bágis1 a 1 be completely careless of all rules of decorum, esp. proper dress. Bágis kaáyu siya kay magtiniil lang ug musimba, He is a hippy because he goes to church barefooted. 2 be grossly misbehaved in general. 3 be a tough, ruffian. v [B12] get to be grossly misbehaved. -in- v 1 [A; a2] appear unkempt. Bisan ug makabinágis ka ug kausa itsapuyráhun ka, If you appear unkempt just once you will get kicked out. 2 [A] act as if one doesn’t care what others say. Ug aku diay binagísan níya, hilatiguhan giyud, If he misbehaves toward me, I’ll give him a beating.
bágis2 = badlis.
bagit v 1 [A13] invite or provoke a bad outcome. Nagbagit ka giyud sa ímung kadaútan, You are certainly courting disaster for yourself. 2 [AP] cause to be aroused or stimulated. Kining pamisti nímu nagbagit (nagpabagit) sa yawan-ung hunàhúnà sa mga laláki, The way you dress arouses devilish passions in a man. bagitbagit v [A13; a12] provoke s.o. into action. Nagbagitbagit ka giyud sa ímung bána niánang ímung pagkasabaan, You’re provoking your husband to anger with your nagging. mabagitbagitun a provocative. Pahíyum nga mabagitbagitun, Provocative smile.
bagíyus n loud hissing or whizzing sound. v [A; b6] whizz loudly. Mibagíyus ang hángin tungud sa bagyu, The wind whizzed because of the typhoon. Nagbagíyus ang trák nga kusug kaáyung nagdagan, The truck roared as it moved rapidly.
baglis = badlis.
bagnas = bagnus.
bagnid v [A; c1] shred papaya, cassava, and things of similar consistency. Bagníra (ibagnid) na ang kapáyas kay átung kiláwun, Shred the papaya because we are going to pickle it.
bagnud v [A; b6(1)] rub s.t. solid against s.t. hard and even. Kinsay nagbagnud ug plurwaks sa sawug? Who applied wax to the floor?
bagnus v [A; c] rub s.t. on s.t. with force. Nagbagnus mi ug kandílà sa plantsa arun dílì tay-an, We rub a candle against the iron so it won’t get rusty. Ayawg bagnúsi ang ákung bukubuku, paghíri lang, Don’t rub my back hard, just wipe it on gently.
bagnut v [A; a] pull out by the roots with great force. Nagbagnut siya sa dakung káhuy, He pulled a big tree out by the roots. n weeds. Adtu ang mga manuk mangitlug sa tag-as nga mga bagnut, The chickens lay their eggs in the tall weeds. a 1 weedy. 2 of no use, a parasite. Bagnut siya sa ílang pamilya. Dílì siya mutábang sa buluhatun, He is a parasite in their family. He doesn’t help with the chores. -un(→) a 1 weedy. 2 untidy. Bagnutun kaáyu ang íyang hitsúra. Walay sudlay ang buhuk, Her appearance is very untidy. She didn’t comb her hair.
bagransiya = bagansiya.
bagrung n racing sound of engines, wind. v [A] roar. Mibagrung ang awtu, The car roared. Nagbagrung ang hángin mu rag bagyu, The wind is roaring like a storm.
bagsak1 v [B; c] 1 fall heavily on the ground. Mibagsak ang lubi sa ákung tungud, A coconut fell in front of me. Ibagsak ku ning ákung gidala sa ímung tiil, I will drop this thing I’m carrying on your feet. Nabagsak ang dyít sa lasang, The jet plane crashed in the forest. 2 fail in school. Nabagsak siya kay way tuuntúun, He failed because he did not study.
bagsak2 v [A; c] give a bribe. Bagsáki lang ang supirbisur arun ka masulud, Just give the supervisor a bribe so you can get a job. n s.t. given as a bribe. hiN- a fond of giving bribes.
bagsak3 n scare lines in fishing gear to drive the fish back into the net.
bagsang = balagsang.
bagtak n calf of the leg. -un a having prominent calves.
bagtas1 = baktas.
bagtas2 n part of the beach with a broad strip of sand usually not reached by the tide. -un = bagtas2.
bagtì a bone-dry. Ang bagtì nga káhuy maáyung isugnud kay sigaun, Bone-dry wood is good for fuel because it burns easily. v [BN] become very dried out because of heat. Namagtì (mibagtì) ang yútà sa kaínit, The earth is cracking with heat. -an n place where earthenware is fired for final seasoning.
bagtik a hard because of being full. v [B; a] get hard. Bagtíkun nátù ang búla arun kusug muuntul, Let’s pump the ball hard so that it bounces well. n 1 hardened sap of the píli tree (Canarium luzonicum) used for caulking in the walling of small boats. 2 = balaw, 1. -an a of a hard sort.
bagting n ringing noise. Ang bagting sa rilu nakapúkaw nákù, I was awakened by the alarm clock. dì kadungug, kabatì ug — easily insulted, quick to take offense. Dì nà siya kabatì ug bagting, dáyun siyag kasukù, He can’t take it. He gets angry if he hears s.t. he doesn’t like. — sa kampána, lángit point in childbirth where the baby crowns and the mother feels the most intense pain. v 1 [APB; a] ring, make s.t. ring. Akuy mubagting (mupabagting) sa kampána sa tingpamúhì, I ring the bell for dismissal. Mubagting ang kampána sa alas diyis, The bell will ring at ten. 2 [B246] reach the point of highest pain in childbirth.†
bagtuk a hardened, crystallized. v [APBN] become, make hard. Namagtuk (mibagtuk) ang lápuk, The mud hardened. Ang túbig bugnaw mubagtuk (mupabagtuk) sa aníbal, Cold water will make the syrup crystallize. -un n a k.o. corn in which the young grains harden instead of developing.†
bagtus n small children. Duha na ka bagtus ang ákung pakan-un, I have two children to feed.
bágu n small wild tree the leaves of which are used as a vegetable: Gnetum gnemon.
bagù1 n disease characterized by general debility, swelling in the region of the stomach, and yellowish skin. It commonly occurs in swampy areas and is thought to be caused by snails or mosquitoes. v [a4] get bagù.
bagù2 n responsibility, lookout. Ulahi ka man, wà nay pagkáun. Ímu nang bagù, You are late and the food is gone. That’s your problem. Dakù kug bagù sa bangku, I owe a lot of money to the bank.
bag-u a 1 new. -ng Túgun New Testament. 2 modern. Ang mga batan-un sa bag-ung panahun agrisíbu, The youth nowadays is aggressive. -ng túbù the modern generation. -ng túig New Year. 3 recently, just now. Bag-u siyang abut, He is a new arrival here. Bag-u pa siyang milakaw, He just left. Bag-u pang gabíi pagsaka sa kawatan, It was early evening when the thief entered. karung — recently, of late. Gidugù siya karung bag-u, She recently menstruated. v 1 [B2] be, become new. Mubag-u (mabag-u) nga tan-áwun ang sapátus basta limpiyáhan, Shoes will look new if you clean them. 2 [AP1B1; a] change s.t. for the better, become better. Dì ka gánì magbag-u, If you don’t reform. Nagbag-u sila sa ílang panagway, They made their faces over anew. 3 [A12; c] obtain s.t. new. Nakabag-u siyag awtu pagkadaug sa swipstik, He got a new car when he won the sweepstakes. Bag-úhan (baghúan) kug ligid ang ákung dyíp, I’ll buy new tires for my jeep. Unsa mang gumáha ang ímung ibag-u? What brand of tires are you going to replace them with? 4 [b4] feel strange, unaccustomed. Naglísud pa siya kay gibag-úhan pa sa trabáhu, He’s having a hard time because he’s unaccustomed to the work. 5 -ng túig [B256; b4(1)] for it to be New Year’s. paN- nga túig v [A2; c] celebrate New Year’s. Didtu mi sa Hungkung mamag-ung túig, We celebrated New Year’s in H. K. -in- a modern. Ang binag-ung paági sa panguma, The modern way of farming. v [B15] change. Nagbinag-u nga nadátù, He changed when he became rich. mabinag-úhun a fond of modern things. bag-úhay a short while ago. Bag-úhay pa lang giyud tung nilakaw si Ramun, Ramon left just a while ago.†
bagubhu n deep, hollow sound produced by rapping s.t. v [B46] make a deep, hollow sound. Mibagubhu ang ákung bukubuku nga íyang gipukpuk, He pounded me on my back with a thump.
Bagúbu, Bagúbù, Bagùbù n Bagobo tribe of Davao and their language.
bagudlus n a roaring sound of the sea or wind. v 1 [A] roar. Inighurus sa tímug, magbagudlus ang hángin, When the east wind blows, the wind roars. 2 [A1] run fast. Nagbagudlus kug dágan sa dihang gigukud kug irung búang, I ran fast when the mad dog chased me.
bagukbuk n k.o. weevil that eats lumber and secretes round and very fine waste matter.
bagul1 n 1 coconut shell. 2 head (slang). Gamíta ang ímung bagul, Use your head. a uncomfortable to have weigh on one or put one’s weight on because of things which protrude. Ang lantay bagul higdáan, It is uncomfortable to lie on bamboo slats. v [B] become uncomfortable. Ug butangan nímug kamúti ang sáku mubagul lukdúhun, If you put sweet potatoes into the sack, it will become uncomfortable to carry. (←) n a child’s game played with coconut shells or slippers where one child puts his shell on the ground and the other child (under various impediments) throws his own shell and tries to hit the first child’s. v [AC; ac] play bágul. bagulbágul n skull. Buk-un ku ang bagulbágul nímu, I’ll crack your skull. ka-an n place where there are many scattered coconut shells. sam-(←) n = bágul.
bagulbul v [A; b3c5] grumble, complain about a grievance. Ngánung magbagulbul ka man nga giángay ta man mug hátag? Why are you grumbling when I gave you all the same amount? n grumbling. Ang mga bagulbul sa katawhan nakapabalísa sa pamúnù, The grumbling of the people had the President worried. -an(→) a given to grumbling.
bagumbáyan n snack made of old bread, sugared and fried.
bagun n 1 wheelbarrow. 2 railroad freight car. Tulu ka bagung tubu, Three freight cars full of sugar cane. v [c1] transport in a wheelbarrow, freight car. Bagunun (ibagun) ta lang ning balas, Let’s carry this sand in the wheelbarrow.
bágun = balágun.
bagunbun a for containers to be bulging. v [B46] become bulging with content. Nagbagunbun ang íyang bursa sa kwarta, His pocket is bulging with money.
bagunbúnun n k.o. grey and brown coloration of chicken feathers, cock having that color feathers.
bagung1 = bagun, 2.
*bagung2 pa- v [A13] fail to show reaction to s.t., stay put and be unmoved. Bisan ug unsáun nákug búnal ang kabáyù, nagpabagung na lang, No matter how much I struck the horse, it just stayed put.
bag-ung = balag-ung.
bagungun, bagúngun n k.o. small edible cerith shell of swamps. v [A12] obtain bagungun. paN- v [A2] get this shellfish.
bagunul a for a surface to be lumpy. Bagunul ang karsáda kay walà mapisun, The road is not smooth because it hasn’t been rolled. v [B] become lumpy.
bagurus = bagudlus.
bágus1 v [A; b(1)] smooth a piece of wood with a knife. Bagúsan ku ang kawáyan sa kurta, I’ll smooth the bamboo with the knife. -in-, -in-an n s.t. smoothed.
bágus2 n 1 tong, protection money. 2 one who dodges or evades the payment of s.t. Bágus nà siya. Wà mubáyad ug buhis, He is a tax evader. He did not pay taxes. v 1 [A12N; b6c1] get money by extortion. Ang pulis mamágus sa tindáhang Insik, The police extorts protection money from the Chinese stores. 2 [A12N; a] avoid payment, enjoy s.t. without paying. Nakabágus (nakapamágus) siya sa trák kay pulis man, He didn’t have to pay bus fare because he is a policeman. paN- v 1, 2 = bágus, v. 3 [A2] play truant. Nahagbung siya kay pirming mamágus, He flunked because he is always truant. maN-r-(→) n truant.
bagutbut v [A; b3c5] mumble under one’s breath in complaint. Ígù ra siyang makabagutbut. Dì man siya makaáku sa pagtubag, All he could do was grumble under his breath. He didn’t dare answer. n mumbling. -an(→) a tending to grumble under one’s breath.
bagúud v [B12S46] be heavily burdened. Nagbaguud siya sa usa ka alat nga mangga, She was staggering under the load of a basketful of mangoes. Nagbaguud ku sa mga útang, I’m staggering under the burden of my debts.
bagúung n salted and fermented fish paste.
bagwísan n k.o. fish.
bagyang = badyang1.
bagyu n typhoon. v [A; a4] for there to be a typhoon. Nagbagyu run sa Batánis, There’s a typhoon now in the Batanes Islands. Bagyuhun gánì ta, manglúpad giyud ang átung nípang atup, If a typhoon hits us, our thatched roof will surely be blown off. talibagyu, bumabagyu, balagyuhun n about to have a typhoon.†
bagyu bins n green and wax beans, the pods of which are eaten: Phaseolus vulgaris.
*báha kamara — Lower House of Congress.
bahà n flood. v [B46; b4] 1 flow in a flood, flood over. Mibahà ang sapà sa kakusug sa ulan, The river flooded over because of the heavy rain. Gibahaan (gibaháan) ang ámung sílung, The lower portion of our house was flooded. 2 come in great quantity, experience in great intensity. Mubahà ang sápì karung iliksiyun, Money will flow this coming election. Gibaháan ang ákung galamhan sa túmang kalípay, I was overwhelmed with joy. 3 [a4] sneeze. Bahaun (bàhun) ka ug mutan-aw kas adlaw, You will sneeze if you look at the sun. bahàbáhà v [A1] go, come in throngs and swarms. Nagbahàbáhà ang mga táwu sa kadalánan kay musúgat sa Santu Pápa, People are flooding the streets to meet the Pope. balaháan, bahaánan n subject to floods.
báhad v [A; bc] 1 threaten to do s.t. Nagbáhad síyang ikíha ka, He was threatening to sue you. 2 make up one’s mind to do s.t. one is really not in a position to do. Dúgay na nákung gibaháran nang awtúhang palitun, I have been threatening to buy that car for the longest time. n 1 threat. 2 mutual agreement to meet s.w. for a fight or contest. May báhad silang magsumbagay sa plása, They have an agreement to have a fight in the plaza. mabahárun a threatening.
baháda a 1 downhill grade. 2 for a price to be low. Baháda ang prisyu sa mais run, The price of corn is low now. v 1 [A] go downhill on a road. Kusug kaáyu ning dyípa kun magbaháda, This jeep runs fast when it goes downhill. 2 [B] go down in price.
bahádu a 1 below normal, low. May bagyung umalábut. Bahádu ang barumítru, A typhoon is coming. The barometer is below normal. Bahádu ang prisyu sa kupras, The price of copra is low. 2 in a bad mood. Pagbantay mu. Bahádu bayà ang átung maistra run, Better be careful. Our teacher is in a bad mood today. v [B2] be in a bad mood, go down below normal.
bahag n G-string. Dì masaghirag bahag bayhána, That woman is terribly fertile. (Lit. You can’t brush a g-string against her without her getting pregnant.) v [A; a] wear, make a g-string. Gibahag níya ang íyang kamisin, He made a g-string out of his undershirt. — ang íkug v [B] 1 tuck the tail between legs. Mabahag ang íkug sa irù basta daug, A defeated dog tucks his tail between his legs. 2 run away in cowardice. Mibahag ang íyang íkug nga gigúkud sa íyang kaáway, He turned tail when his enemy pursued him. bahagbahag n harmless k.o. long thin jellyfish, semi-transparent, resembling a snake. Used in sorcery called sampal.
baháhà n bleat of sheep and goats. v [A; b6] bleat.
báhak 1 = baláhak. 2†.
bahakhak v [A] laugh boisterously. n boisterous laughter.
bahal n palm toddy one or two days old. v [A1PB26; a2] make, become bahal. Ibaligyà ta ning tanan kay bahalan unyà ta, Let’s sell all of this, otherwise, our toddy will turn into bahal on us. a for palm toddy to be aged two or three days. — nga syíti birnis = síti birnis. see birnis.
bahálà n in charge of, responsible for. Aku nay bahálà sa tanan, I’ll take care of everything. — na I don’t care what happens, come what may. Bahálà nag unsay mahitabù basta makabawus lang ku, I don’t care what happens as long as I can get even. paN- v [A2] 1 say one doesn’t care. Ákù siyang giingnan ayaw pagminyù, namahálà lang, When I told him not to get married, he just said he didn’t care. 2 assume responsibility for. Akuy mamahálà sa balayranan, I’ll take charge of the payments.
bahalína n coconut toddy aged for several months. v [A1; a12] make aged palm toddy. Bahalináun ta ning tubáa, Let’s have this palm toddy age.
báhan n 1 team of militia workers. Tulu ka báhan sa písi, Three teams of constabulary men. 2 type of net fishing with a large group of people. v [A; a12] tie in a row, large groups. Itángag ang púkut didtu sa búkung ug bunut. Unyà bahánun, Put the net on top of the shells and husks; then tie them in a row to the net. bahanbáhan v [C] gang around. Nagbahanbáhan na pud ang mga batan-un sa átung baryu, The youngsters are running around in gangs in our neighborhood. Dílì ku mutúgut nga makigbahanbáhan ka sa mga buguy, I don’t like you to gang around with those good-for-nothing fellows.
bahandì n wealth, treasure. maN-, maN-r- n treasurer. Mamahandì (mamamahandì) sa lungsud, The treasurer of the town. -ánun a wealthy. Kun dì ka bahandiánun, dì ka mapílì, If you are not wealthy, you will not get elected.
bahar a be low-priced at a certain season. Bahar ang mangga ug maabril, In April the price of mangoes is low. v [B] go down in price. pa- v [ab7] lower the price. Pabaharan ang prisyu unyà, The price will go down after a while.
bahas = bahasbáhas. bahasbáhas v [A3; cP] go back and forth over an area rapidly. Ang dyit mibahasbáhas sa nahagsáan, The jet flew back and forth swiftly over the crash site. Dílì ka makakità sa tubag ug ímu lang ibahasbáhas (ipabahasbáhas) ang tinan-awan sa panid, You will never find the answer if you just let your eyes roam over the page.