búru2 n bureau, governmental department.

burud n k.o. fresh-water fish.

burúka n 1 court case. 2 trouble, argument. Unsay ímung gilahugláhug dinhi. Burúka? What are you roving around here for? You want trouble? v [C; a2b3] 1 have, make a court case. Ayaw burukáha ang inyung disgustu, Don’t make your quarrel into a court case. 2 make a fuss about s.t. Pára kindi, inyu pa giyung burukáhan? Are you going to make a federal case out of the candy? 3 [A; a3] bring out some wrong-doing. Miburúka ang bátà nga naghilabut ang mutsatsa, The child informed us that the maid had been touching our things.

burukburuk = bulukbuluk.

burukinta = burukintu (female).

burukintu a quarrelsome, quick to take offense. v [B2; b6] be, become quarrelsome, troublesome.

burul1 a 1 dull, not sharp. 2 dull, stupid. v [B12; a2] for an instrument to become dull. n round-tipped, dull-bladed knife for weeding.

burul2, búrul v [A13; b5] shave the hair on the head off. Burúlun (burúlan) nátù ang ímung úlu, Let’s shave your head. (→) a bald, devoid of growth. Ang táwung burul way buhuk, A bald-headed man has no hair. Burul na ang kabukíran nga gisigíhag kaíngin, The mountains have been denuded by slash and burn agriculture.

burunda = brunda.

burung a 1 shy and introverted. 2 ignorant of the ways of the world. Tungud sa kaburung giílad siya, He was swindled because he was so ignorant. 3 stupid. v [B; b6] 1 be shy. Nagburung ka lang dì ka kamaung makig-atúbang ug táwu, You’re nothing but a wallflower. You don’t know how to face people. 2 be ignorant. 3 be stupid.

buruníyu = buluníyu.

burus a 1 pregnant. 2 for rice to form grains in the panicle. 3 for borrowed things to have been kept too long. Burus na ang librung ímung gihuwaman, You’ve kept the book you borrowed till it got pregnant. v 1 [B; b6] be, become pregnant. Patakáling anay arun muburus (maburus), Mate the sow so she will become pregnant. 1a — sa pasálig be fooled by assurances. Daghan na ang miburus sa pasálig niánang pulitiku, Lots of people have been fooled by the promises of that politician. 2 [A1; c] have in one’s womb. 3 [B; b6] for rice to form in the panicle. 4 [B] keep borrowed things too long.

búrut v 1 [B2S3] inflate, swell, esp. into a rounded shape. Mibúrut ang láyag sa sakayan, The sail of the boat billowed out. Pistúla nang nagburut sa íyang kílid, That is a pistol that is bulging at his side. Butangig yílu ang bun-ug arun dì makabúrut, Put ice on the bruise so it won’t swell. 2 [B246] be, become pregnant (slang). Mibúrut nang ákung asáwa, My wife is pregnant. 3 [B46] be, become rich (slang). Mubúrut kag dalig mag-ismaglir ka, You’ll soon get rich if you engage in smuggling. pa- v [A; ac] 1 blow s.t. up, make s.t. swell. 2 flatter, inflate s.o.’s pride. Nagpabúrut na sad siya sa íyang kaugalíngun, He is blowing himself up again. n balloon. burutburut n crevalles with a pronounced curve outward on the ventral portion: Caranx gymnostethoides.

burúwas = brúwa.

búruy n 1 k.o. purple jellyfish, hemispherical in shape, reaching 8″ in diameter. 2 general name for jellyfish.

bus1 n bus. v [A; a12] take a bus.

bus2 n 1 boss (slang). Si Máma muy bus sa ámù, Mother is the boss in our family. 2 familiar term of address. v 1 [A3; a12] call s.o. boss. 2 [A12; a12] have a boss. Pait kaáyu ning makabus tag daugdaugan, It’s awful to have a mean boss.

bus3, bús n 1 exclamation used to drive away pigs. 2 exclamation used to drive s.o. away (joking or derogatory). v [a12] say bus to drive away.

bús2 = bulus1.

búsa, búsà therefore, consequently. Mamatay ka. Búsà, pag-ampù, You are going to die. So pray.

busagak, buságak n 1 sound of liquid flowing. 2 flowing liquid. v 1 [A; c16] for liquids to flow with noise. Nagbusagak ang sandayung, The gutter is making a rushing sound. 2 flow in plentiful amounts, spoutingly or continuously. Mibuságak ang dugù sa kílid sa gidunggab, Blood flowed from the side of the man that was stabbed.

busak a be all over s.t., abundant in quantity. Busak sa isdà ning dagáta, Fish abound in these seas. Ang ámung yútà busak sa lubi, All of our land is planted with coconuts. v 1 [A; a1] fill s.t. to capacity or cover s.t. all over with s.t. Gibusak námug kamúti ang sáku, We filled the sack with sweet potatoes. 2 [B; b6] for s.t. to grow in abundance. Mibusak (nabusak) ang sagbut tungud sa ulan, The weeds grow lushly because of the rain. (←) v [B] be abundant. Nagbúsak run ang mais búsà barátu, Corn is abundant now. That’s why it’s cheap. hiN-(←) [B3N; b6] for plants to bear in abundance. Wà makahimúsak (makapanghimúsak) ang humay kay wà man abunúhi, The rice did not bear in abundance because it wasn’t fertilized. n time when plants bear the most, height of the harvest season.

busal n muzzle. v [A; b6] apply a muzzle. Busali ang kábaw arun dì kakaun sa mais, Put a muzzle on the carabao so it can’t eat the corn.

busaug n floor joist. v [A; c1] put, make into a floor joist.

búsaw1 a glutton. v [B12; b6] become a glutton. Nabúsaw siya human makatilawg gútum, He became a glutton after having experienced hunger.

búsaw2 v [A; a12] do s.t. to make a magical trick fail. Dúnay nagbúsaw sa mádyik kay wà man makwarta ang papil, S.o. is spoiling the magic act because the paper didn’t turn into money.

bus-aw n condition of frequent, urgent urination but by small quantities. v [A123P; a4] get this condition. Ságad bus-awun ang mabdus, Pregnant women tend to have frequent urination.

busáwus = dusáus.

busay n waterfall.

busbus1 = balusbus. paN- v [A2; b6] defecate (slang). Iplás ang kasilyas humag pamusbus, Flush the toilet after using it.

busbus2 = alibusbus.

busdak = pusdak.

busdik v 1 [A; b5] break open a sack or the like that is filled. Nabusdik ang balun, The balloon burst. Busdíki ang sáku. Tan-áwa kun unsay klási sa humay, Punch a hole in the sack and see what k.o. rice it is. 2 [b126] be filled to satiety. Makabusdik giyud ang inyung gidálit, You served a most filling dinner. a full to bursting after eating.

busdù = pusdù.

búsi v [B1256] survive, last to be of some value. Dílì mabúsi ang kaminyúung way pagsinabtanay, A marriage without understanding cannot survive. Usa ray nabúsi sa mga baktin, Only one piglet survived. Way mabúsi sa íyang swildu kay gastadur, Nothing is left of his salary because he is a spendthrift. Dílì mabúsi ang trabáhung biyàbiyáan, Work that you don’t keep after will not result in anything.

busíad, busíkad v [B23(1)4] for s.t. to spread open and out leaving a gap. Mibusíkad íyang sinínà kay huut ug nakítà íyang púsud, His shirt was half open in the front because it was too tight, and you could see his navel. Haúnang papkurn ug makabusíkad na, Take the popcorn off the fire when it has burst open. Mibusíkad ang sumbuhan sa paltik pagbutu, The barrel of the rifle burst when it was fired. (→) n small grass bearing several spread out spikelets: Cyperus spp. The spikelets are used as medicine for fever.

busílak v [A2S] radiate light, esp. the sun. Mata na kay mibusílak na ang adlaw, Wake up because the sun is shining brightly. Nagbusílak sa kalípay ang íyang nawung, His face was beaming with happiness. n light radiated, sun’s rays.

busína n 1 auto horn. 2 sound produced by such a horn. v [A; c] honk the horn. Ibusína ug kusug arun mabátì sa ímung ikasúgat, Blow the horn loud so anyone coming your way will hear it.

*búsing na-, gi- be out of one’s mind. Gibúsing (nabúsing) ka dihà? Are you out of your mind?

busing-ut a having a long face. n sour expression on the face. v [B346; c1] have a long face because of displeasure. Ayaw busing-úta (ibusing-ut) nang hitsúra mug makig-atúbang nákù, Get that frown off your face when you talk to me.

busíru see búsu.

busìsì v 1 [A; a] make a laceration, esp. in a surface that is tight due to fullness. Busìsíun sa duktur ímung hubag, The doctor will slit your boil. Busìsía ang sáku arun muágas ang humay, Slit the sack so the rice will spill. 2 lay out in the open some malicious gossip that has long lain buried. Gibusìsì níya ang húgawng kagahápun sa íyang kaáway, He dug out the dirty secrets of his enemy’s past. 3 [A; a12] pressure s.o. to speed up work. Busìsía siya arun mahuman, Hurry her up so it will get done. busìsíru a always putting pressure on people to speed up the work.

buskad1 v = bukhad. — ug ngábil thick-lipped. -íra a given to spreading gossip. v [B125] get to be a gossip.

buskad2 = buskag.

buskag v 1 [AB26; a] undo, untie s.t., esp. so that the contents spread; for s.t. wrapped or tied up to open. Mibuskag ang tákung ug migímaw ang mga bungul sa lubi, The coconut sheath opened and its buds spread out beneath. Nabuskag ang íyang bálun, His lunch broke open allowing the contents to spread out. Makabuskag ka ba sa balitùtù? Can you untie the knot? 2 for hair neatly groomed to get dishevelled. Nabuskag íyang hinápay sa hángin, Her hair got all dishevelled in the wind. 3 [A; a12] expose s.o.’s secret. Akuy mubuskag sa makauúlaw mung tinagúan, I will expose your shameful secret.

busla v [A; b5] confront s.o. to belie his assertion. Ákù siyang gibusla (gibusláhan) arun matin-aw ang tanan, I confronted her so that everything would be cleared. buslahay v [C] confront each other to disclaim what each said.

buslung v [A2; ab5] look at s.t. squarely without hiding that one is looking. Si Ána ra giyuy nakabuslung kay nag-antipára mag dikulur, Ana was the only one who was able to get a good look because she was wearing dark glasses. Buslungi (buslunga) arun makahibalu mug unsay riaksiyun níya, Look at him square in the face so you will see what his reaction is.

buslut v 1 [A3P; b5] make a hole. Ayaw buslúta ang púyu, Don’t punch a hole in the paper bag. Buslúti ang láta sa gátas, Punch a hole on the milk can. 1a knock down bowling pins in a row, thus making a hole in the set-up. 2 [A123P; a12] — sa bulsa make one flat broke. Buslútun nímu ang ákung bulsa? You want to drive me to the poorhouse? 3 [A] break in a virgin. n 1 hole through s.t. Dakug buslut ang ákung midyas, My socks have a big hole in them. 2 knocking down of pins in a row in bowling. — sa íyang ina euphemism for bilat sa íyang ina. (→) 1 having a hole in it. Buslǔt nga takurì, Kettle with a hole in it. 2 — ug bulsa penniless. 3 no longer a virgin. 4 failing to catch, return a ball, failing to strike the mark. paN- n instrument for punching holes.

busngal v [A; a12] cut short s.o. talking by asserting the contrary, often in an impertinent way. Patákà ka lang dihag pamusngal, How dare you interrupt like that? Busngálun nátù ang íyang hambug, Let’s cut his big talk short.

busngì a buck-toothed. v [B1; b6] get buck teeth. Ang pagsinupsup sa kumagkù mauy nakabusngì (nakapabusngì) sa bátà, Thumbsucking made the child buck-toothed.

bustipul n pith helmet. v [A; c] wear a pith helmet.

bustu n bust. v [c16] make a representation in bust.

búsu v 1 [A; a] dive, esp. using diving paraphernalia. Busúhun níla ang nawálang káha diyíru, They will dive for the steel safe that sunk. 2 [A13; a2] be a diver in net fishing. 3 [AN; a2] peep to get sexual pleasure. n 1 paraphernalia for diving. 2 = busíru. busíru n 1 person in net fishing operations who dives to keep the net repaired and collect the catch. v [AN; c1] be, become the busíru.

busug1 a full, sated. Busug na ku. Dì na ku layhang mukáun, I am full, I don’t feel like eating any more. Busug run ang íyang pitáka kay bag-ung giswilduan, His wallet is full now because he has just received his salary. v [B1; a] fill oneself to satisfy. Magbusug ku kay lamì ang sud-an, I’ll eat my fill because the food is tasty. Busgun kung ákung mga mata pagtan-aw sa ímung katahum, I’ll let my eyes have their fill in gazing at your beauty. way ka-un, kabulusgun without ever getting satiated.

busug2 v [A; a12] fluff up cotton or kapok in preparation for further use. -an n 1 fluffer of cotton or kapok fibers. 2a bow for shooting arrows (so called from the cotton fluffer which is a small bow). 2b a tube with a tie at the end which propels a spear in spear fishing.

búsug n downward movement of the baby during labor. v [A] for the baby to move downwards during labor. Nagbúsug na ang bátà. Dad-a siya sa uspital, The baby is struggling to come out. Bring her to the hospital.

bus-uk a 1 compact, dense of flesh. Bus-uk ug brásu, With firm muscles. 2 for rice or corn to be cooked into hard clumps from lack of water. v [B6; c1] 1 be compact, full. 2 for rice or corn to be cooked into clumps. ka- n 1 firmness, compactness. 2 old variety of paddy rice producing white, round grains. 3 variety of round úbi with white and firm flesh.

busun n mailbox into which mail is dropped for collection. v [A; c6] drop a letter in a mailbox. Gibusun nákung sulat, I dropped the letter in the mailbox.

búsung n the punishment inflicted by God on s.o. for misusing the blessings bestowed on him. The punishment usually consists of deprivation of the thing which had been bestowed by God. v [A123P; a4] 1 earn God’s punishment for being wasteful. Busúngun ka sa Diyus sa ímung kausikan, God will punish you for being wasteful. 2 get stomach pains from overeating. Busúngun kag magpalábi kag káun, You will have stomach pains if you overeat.

buswak v 1 [B46] for the pod containing grains to open prior to the development of the grains. 2 [B236] burst forth, show itself from a place where it was covered. Inigbuswak sa adlaw gíkan sa luyung bungtud, When the sun comes out from behind the mountain. Mibuswak sa íyang mga ngábil ang kalit nga pahiyum, A sudden smile flashed onto her lips. 3 for a girl to grow to full womanhood.

buswang n strong and sudden rush of water. v [A2; b6] flood out strongly. Mibuswang ang túbig sa pagkagubà sa dakung tangki, The water rushed out when the tank broke.

buswat v [A; a1] lift s.t. heavy by putting the arms underneath it. Duha ka táwu ang nagbuswat sa samarun, Two men lifted the wounded person. Ákù siyang buswátun pagtabuk sa sapà, I’ll carry her across the river.

busyad a sticking-out stomach. v [B; c1] for the stomach to stick out. Ayaw busyára (ibusyad) ang ímung tiyan, Don’t let your stomach stick out.

busyu n goiter. v [A123P; a4b4] have a goiter. Gibusyuhan (gibusyu) siya, She has a goiter.

bút = balyákag.

búta v [AP; b] blind. Gibutáan sa gugma, Blinded by love. (→) a blind. (→) bungul blind and deaf. paka- v [A13; b(1)] pay no heed to s.t. Ayaw pakabutabunguli ang ákung tambag, Do not disregard my advice. -in-(→) a in a blind manner. butabúta k.o. small swift commonly nesting in buildings and caves, producing edible nests: Collocalia troglodytes. butabuta 1 k.o. tree of open waste places with milky sap which causes blindness. 2 k.o. sorcery which causes the victim to go blind. 2a k.o. seashell used in performing this sorcery. 3 k.o. rock shell.

bútad = bítad.

butáka1 n chaise lounge. v [a12] make into a chaise lounge.

butakal n 1 male pig. 2 man with a voracious sex appetite. 3 — sa gubirnu man who will have sex with any woman at all. v 1 [A1; a12] raise a male pig for breeding. 2 [B12] run after women voraciously. paN- n action of being a philanderer. -in-, hiN-(←) n piglet given to the owner of a stud as his share.

butalhag a one who can’t see things under his nose. Náa ay! Kabutalhag nímu, There it is! You must be blind. v [B12] unable to find things right in front of the eyes.

butalid n k.o. sea cucumber (balat).

butálid v [B6; b(1)] fall down flat, be lying flat after falling. Mibutálid (nabutálid) ang kuntra, The opponent was knocked down. Hubug nga nagbutálid sa karsáda, A drunk lying in the street.

butaltal v [A] for s.t. bulky to be lying in an ungainly way. Mibutaltal si Tambuk sa katri, Fatso is sprawled on the bed. Kuháa ang kaban nga nagbutaltal sa hawanan, Get rid of this trunk sitting in the middle of the room.

butalù (not without l) a poor shot. Butalù siya. Dì makaigù bísag duul, He’s a poor shot. He can’t hit a target even if it’s near. v [B2; b6] get to be a poor shot.

butang1 v [A; c] 1 put down, in, on. Ikaw bay mubutang sa ákung lip-istik? Will you put my lipstick on me? Butangan nátug utlánan ang átung pagkaamígu, Let’s set limits to our friendship. Súkang gibutangag lamas, Vinegar with spices put in it. Ibutang nà, Put that down. Ibutang sa lista ang ákung útang, Put my debts in the list. Walà ikabutang si Lína sa bayli, Lena could not sit down at the dance. 2 pay for s.t. in advance. Arun dílì ibaligyag láin gibutangan kug diyis, I put ten down so that he wouldn’t sell it to anyone else. 2a put up money or goods for the harvest or anything else produced. Magbutang kug panaptun pára sa panúig, I put up cloth to be repaid from the harvest. 2b put up capital, money for a bond. Usa ka líbu ákung gibutang sa tindáhan, I invested one thousand in the store. 3 ibutang ta, nátù supposing it’s like this way. Ibutang tag kinyintus, palitun ba nímu? Let’s say it’s 500 pesos. Will you buy it? 4 ibutang sa lugar do at the proper time. Ibutang sa lugar ang pag-inum, Drink at the proper time. 5 [A; b] hit. Butangan ku siya sa nawung, I will hit him in the face. n money put down as advance payment. butangbutang v [A; c] make false accusations. Gibutangbutángan ba ku nímung nangáwat? Are you trying to accuse me of stealing? n false accusations. paN- v [A; c] 1 put things. 2 put s.t. on oneself. Mamutang kug lip-istik, I will put lipstick on. hiN-/haN-, hiN-/haN-(←) v 1 [AP1B1256; b6] be situated, located. Si Bíbi naghimútag (nagpahimútag) lingkud sa silya, Bebe settled down comfortably in the chair. Ang ílang balay náa mahimutang sa ámung duul, Their house is situated near ours. 2 [B1256] be classified as. Kining suwáta mahimutang sa sikun klas, This letter is classified as second class. 3 [B1256] be in peace. Dílì ku mahimutang hangtud dílì mahuman ang ákung trabáhu, I won’t be in peace until I finish my work. pahiN-/pahaN-(←) v [A; c] 1 put s.t. s.w. carefully. Gipahimútang ang mga pagkáun sa pridyidir, The food was put away carefully in the frigidaire. 2 place s.o. in a job. Gipahimútang siya sa munisipyu, He was given a job in City hall. pahamtang v 1 [A; c] impose a punishment. Pahamtángan kag bug-at nga sílut, Heavy punishment will be imposed on you. 2 [b] spend money on s.t. Unsay ímung gipahamtángan sa ímung sápì? What did you spend your money on? 3 [A; b6(1)] make charges or accusations, usually maliciously. n 1 punishment imposed. 2 malicious accusation made against s.o. Ang ílang mga pahamtang kanákù walay kapasikáran, Their charges against me are without basis. butangíru n ruffian, toughie. ka- = pagka- 2, 3. kahimtang n 1 way things are, situation. Pait ang kahimtang sa ámù human sa bagyu, Very difficult conditions obtained in our town after the typhoon. 2 circumstances. Ang kahimtang sa kásu, The circumstances surrounding the case. pagka- n 1 way s.t. is situated. 2 financial situation. Lisud ang ámung pagkabutang karun, We are in a bad financial situation now. 3 one’s situation in general. 4 unsang -a how did it come about. Naunsang pagkabutánga nga wà ka mamatay? How did it come to be that you didn’t die?†

butang2 n thing. Usa ra ka butang ang kúwang: kwarta, Only one thing is lacking: money. usa ka — sexual action (euphemism). Ampíngi giyud ang usa ka butang, Be very careful with sex. kabtang, kabtángan n possessions, property. v [A12] acquire property. pagka- = kabtángan.

butanika n botany.

butaniku n botanist. v [B156; a12] become a botanist.

butanti n voter. v [B126] become a voter.

butar v [A; b(1)] cast a vote, ballot for.†

bútas1 n boot. v [A; a] wear, make into boots. limpiya — n bootblack.

bútas2 n ceremony similar to the diwáta where unsalted food is offered to the spirits to insure good harvest, give thanks, or diagnose an illness. It differs from the diwáta in that the participation of the people affected is part of the ceremony. v [A; b] perform this ceremony.

butasiyun n vote, act of voting. v [c16] put to a vote. Ug butasyunun (ibutasiyun) ni sigúrung dì mahinayun, If it is put to a vote, it won’t go through.

butay1 n stalk to which coconuts attach.

butay2 n bow tie. v [A; ac] make, wear a bow tie.

butay-ad v [B6; c1] be lying flat on the back. Butay-ára (ibutay-ad) paghigdà ang bátà, Lay the baby on its back.

butbut1 n lie, boast of s.t. untrue (coarse). — pula a glaring lie (so called from the homonymy with butbut2). Miuk-uk ang — back out from a lie (lit. for the hemorrhoids to recede). Miuk-uk ang butbut pagdumílì níya sa pagkanta, He was proven a braggart when he refused to sing. v [c] tell a lie. paN- v [A2; b6(1)] tell a lie. Ayaw kug pamutbúti (butbúti), Don’t lie to me. -un(→) a liar.

butbut2 n 1 the red flesh of the rectum which comes out in childbirth or when one has constipation. 2 = búwà2. 3 sea anemone, black with red center. v 1 [A123P; a4] suffer from butbut. 2 [B1236] defecate. Nakabutbut siya sa íyang karsúnis, He defecated in his pants. Nagbutbut siya sa kasilyas, He’s defecating in the bathroom.

butbut3 = balusbus.

buthù v [A23; b6] 1 appear from nowhere. Mu ra kag gibuthuag (gibuthúag) kalag, You look as if you saw a ghost. 2 have one’s monthly period.

buti n 1 smallpox. 2 k.o. contagious swine disease characterized by high fever and tiny eruptions at the base of the tongue exuding a sticky fluid. v [A123P; a4] 1 get smallpox. 2 get swine disease. 3 [a4b4] be covered with s.t. like smallpox scars. Mau nay dátù nímu nga gibuti sa útang? Do you call him rich when he has debts left and right? Lángit nga gibuti sa mga bitúun, Skies full of stars. butihun a having lots of pockmarks in the face.

búti1 n rowboat. v [A1; a12] take a rowboat s.w. Ang mga pasahírung wà makabúti nangalúmus, The passengers who couldn’t get into the lifeboats drowned.

búti2 maybe, probably. Muanhi búti si Insi, Maybe Auntie will come.

butíbut v [A; b6] sprinkle powder on s.t. with the thumb and forefinger. Butibútig sulpa ang samad, Sprinkle sulfa on your wound.

butig1 = butlig.

butig2 = bisul.

butígis n tiny, white bivalve, triangular in shape with longitudinal striae.

butíka n drug store. v [A; c1] establish, make into a drug store.

butikaryu n pharmacist. v [B16; a12] be, make into a druggist.

butíkug = buríring.

butíkul n 1 k.o. corn disease characterized by rust-like spores on the kernels, rendering the grain powdery. 2 tiny grains that grow in the intestines of pigs, hampering their growth. v [a4] be afflicted with corn rot, intestinal tumors. -un a of a type having corn rot, intestinal tumors. v [B126] be, become corn or a pig of this sort.

bútil a full, sated in eating (coarse). v [B1; a2] fill oneself up, be full. Magbútil kug maáyu arun dì ku gutmun dáyun, I’ll fill myself up so that I won’t feel hungry early. Wà pa ka mabútil, ganíha ka pang kumáun, You are not satisfied yet? You have been eating for some time now. pagka-, ka-un(→) n satiation. Mu ra siyag way kabutilun (pagkabutil) kay sígi lag káun, He never seems to get satisfied. He just eats and eats.

butilus a doing things poorly. Dì ka giyud makaigù sa ímung targit? Butilus gud nímu! Can’t you ever hit your target? What a poor shot you are!

butilya n bottle. v [A; a12] put s.t. in bottles. -in- n 1 s.t. bottled, esp. alcoholic drinks. 2 name of plants that are bottle-shaped.

búting v [A12C2; b6] go boating. n boating for leisure.

butingting a for rice sheaths to be enlarged prior to blossoming. paN- v [A] for rice sheaths to swell prior to blossoming.

butírik a having an expanded stomach. Butírik kaáyu siyag tiyan kay dakug káun, He has a big stomach because he eats too much. v [B6] 1 for the stomach to be expanded. Mibutírik man si Kurding. Kinsa kahay nakapaburus? Cording’s stomach is sticking out. Who got her pregnant? 2 grow rich. Kay nakapangawkaw sa surplas, mibutírik dáyun, Because he got his hands on some army surplus he grew rich.

butirus a bulging of stomach. Butirus ug tiyan ang bátà nga bitúkun, A child with intestinal parasites has a bulging stomach. v [B; b6] for the stomach to become distended or bulge. Mibutirus (nabutirus) na ang tiyan níya unyà dì pa giyud nà mabdus? Her stomach is already sticking out and still you insist that she isn’t pregnant?

butíti n general name for pufferfishes. paN- v [A] for rice sheaths to swell prior to blossoming.

butku = buktu.

butkun = buktun.

butlig n small cyst-like skin eruption. v [a4] get cysts on skin.

butlug n swelling, small bulge. v [B46N] form a small bulge. Mibutlug (namutlug) ang íyang buktun human sumbága, A bulge appeared in his arm after it was hit. Singut nga namutlug sa agtang, Sweat that formed beads on his forehead.

butsáka term used in playing pool for a certain agreed-to score, where part of the score is made by drawing a numbered marble. n container used for the numbered marbles. a even in score in this k.o. pool. Way daug, way pildi námù, butsáka ra mi, Neither of us lost; we came out even. v 1 [A2N] get even in this k.o. pool. 2 [A2] draw a marble from the container. 2a [c6] return the marble back into the container.

butsi n k.o. sweet made of flour, filled with mongo beans, sweetened coconut meat, et al and optionally other ingredients, fried brown. v [A; a] make butsi.

butsing = baksing.

butsir n voucher asking for payment. v [A; b(1)] make a voucher.

butsu n s.t. used for dry scrubbing the floor. v 1 [A; b6(1)] scrub the floor when it is dry. 2 [A; c1] make a coconut husk for scrubbing the floor.

butsukuy a philanderer. Bísag kinsa lay pangulitawhan. Butsukuy kaáyu, He courts any girl he meets. What a philanderer!

butu1 n 1 explosion. 2 blister. v 1 [B246; b4] explode. Mibutu ang bulkan nga Taal, Taal Volcano erupted. Ug buthan kag ligid may ikarisirba ka? In case you have a blowout, do you have a spare tire? 2 [A23] for s.t. to swell and rupture. Mibutu ang íyang hubag, His boil burst. Wà pa mubutu ang tumatub, Her bag of waters hasn’t broke yet. 3 [A23] fall or hit s.t. with a bang. Ang libru mibutu sa salug, The book fell to the floor with a bang. Mubutu ka rug suntúkun ka nákù, I’ll bang you one when I hit you. 4 [b4] get blisters. Nabuthan ákung pálad pagbinughà, I got blisters on my palms from chopping wood. 5 [B246] flunk an exam, esp. board or bar. Mibutu siya sa bar, He failed the bar. 6 [A2] give birth (humorous). pa- v [A; ac] fire, make s.t. explode. Pabutha ang ripli, Fire the rifle. Daghang kug ribintadur nga ipabutu sa Bag-ung Túig, I have lots of firecrackers to explode for New Year’s. paN- v [A2; b4] 1 get blisters. Namutu ang ákung pálad, My palms were blistered. 2 get one’s just deserts after accumulating too much wealth, esp. illegally or at the expense of others. Mamutu ka bayà sa kataas niánang ímung tantu, You’ll get your just deserts from charging such usurious rates of interest. buthanan n head of a boil.†

butu2 n hair that looks lighter than the surrounding hair. Butu nà, dílì úban, Those are light-colored strands, not gray hairs. v [B246] for strands of hair to look lighter in color than the rest. Mubutu ang mga lugas sa buhuk basta sapírun nga basà, Hair gets a light look if you braid it when it is wet.

bútu n vote. v [A; b] cast vote for. Butúhi si Usminya, Vote for Osmeña.

bútù n 1 female genitalia. 2 testicles. sipsip, supsup — n ass kisser (coarse). (→) n 1 male of the species, esp. animals. 2 castrated male pig raised for meat purposes. v [A1; c1] raise a castrated male pig. hi-, hiN- v [A; b6] castrate animals. Hibut-an (himut-an, himutúan) ku run ang bàbuy, I’ll castrate the pig now. butùbútù n 1 clapper of a bell. 2 bob of a plumb line.

butùbútù n k.o. black biting ant living in the earth.

bútud v [B123] swell with water or gas. Mubútud ang balun, The balloon filled with air. Mibútud ang patay nga gidagsà, The body that was washed ashore was bloated. (→) n 1 gas pains. 2 = butíti. v [B146; b4] suffer gas in the stomach. Nagpurhisyu ang bátà kay gibutdan, The baby is crying because he has gas pains. butdánun n colicky.

butuk1 v [A; a] make bundles of rice seedlings. Butuka (butka) ang lawngun nga igtalánum, Bind the seedlings to transplant into bundles. n sizeable bundle of rice seedlings for transplanting.

butuk2 v [A; a12] cut down bamboos. Butkun kug hurut ang kawáyan, I am going to cut down all the bamboos. n bamboo pole. Usa ka butuk kawáyan, A bamboo pole. butukbutuk v [A; a] cut bamboo or timber into several pieces.

bútuk v [B2346] 1 for a burn to form a blister. Mibútuk ang ákung pánit nga nalaswaan sa nagbukal nga mantíkà, My skin was blistered when the boiling fat splashed on it. 2 for rice or corn or pork to swell in cooking or for dough to rise. 3 [A] for rice or corn to boil gently with a low simmering sound when the water is practically gone. 4 [B2] for the grains of rice or corn to get soft after cooking. Walà pa makabútuk ug maáyu ang mais, maung adúna pa kiniy lísu, The corn grits didn’t get soft and so they still have uncooked grains in the middle. butukbutuk v [A] make a throbbing, bubbling sound. Nagbutukbutuk ang linung-ag nga hápit na mahubas, The rice made a popping sound as it was about to evaporate. n = -in-. -in- n throbbing, bubbling sound. Binutukbutuk sa kasingkásing, Throbbing of the heart.

but-uk1 v [b8] be choked and coughing from swallowing s.t. the wrong way. Hibut-ukan ku pag-inum nákù sa manyan, I choked when I drank the liquor. hiN- see mut-uk.

but-uk2 v [B46; c1] bulge, swell. Mibut-uk ang ímung kinusian, The skin swelled where you pinched it. Unsay sulud niánang bulsa nga nagbut-uk man? What is inside your pocket that it is bulging?

butul a slow, unintelligent, poor in doing things. Butul kaáyu, dúgayng makasabut, He is stupid. It takes him forever to understand. Butul nga musiyat, He’s a terrible shot. Butul nga kabáyù kay gamay rag ági, A slow horse because it hardly accomplishes anything. v [B12; b6] be slow and inefficient, unskillful or unintelligent.

butun n button of a switch. v [A; c1] push the button of a switch.

butung1 n 1 young coconut at a stage where the meat has just begun to form. 2 other young nuts that are soft and sweet. 3 young fiber-bearing parts of plants. Abaka nga butung pag tugdan, Abaca with immature stems. v 1 [B236; b6] develop into the butung stage. 2 [b6] mix with young coconut. 3 [A12] get some young coconut. paN- v [A2] eat young coconut.

butung2 n k.o. thick, straight, and smooth bamboo: Gigantochloa levis.

butúnis n buttons. v 1 [AN; b6] button s.t. 2 [AN; b6(1)] sew buttons on. 3 [a12] make into a button. Culu- k.o. grass of waste places: Kyllinga spp.

bútuy v [B2S3(1)4; b4] for flesh to swell. Mibútuy ang pinaakan sa buyug, The bee sting swelled. Gibutúyan ang agtang kay napakung, He bumped his head causing his forehead to swell. n swelling.

butyag v [A; c6] make s.t. known that was not known before. Nianhi si San Huwan Bawtista arun pagbutyag sa maáyung púlung, John the Baptist was sent to reveal the good news. Ayaw ibutyag ang ákung tinagúan, Don’t reveal my secret.

búud v [A; b6] sulk, be sullen. buúran a prone to sulking.

búug v [A13] 1 be confined and become foul. Nagbúug ang hángin sulud sa kwartu, The air in the room is stagnant and foul. 2 for wounds to rot in the absence of air. Nagbúug ang samad nga walà kuhái sa bindáhi, The wound is rotting because the bandage hadn’t been taken off. 3 = buug, n, v. (→) n an infection characterized by a smelly yellow pus. v [a4] get this infection. -un(→) a having this sort of infection.

buuk n piece, single one. Usa ka buuk ságing, A banana. Upat ka buuk bátà, Four children. Tutú ka buuk báy, Three houses. -an a of imposing size. Ang táwung buukan katahaan, A person of imposing size is held in respect. v [B12] be imposingly big.

buulbúul n 1 anklebone. 2 adam’s apple or any bulge in the area of the neck.

buun n k.o. white dove.

buung v [A13] commit suicide. Ug dì ku nímu sugtun magbuung ku, I’ll kill myself if you don’t marry me.

búung v 1 [A3P; c1] break glass or masonry to pieces. Buúngun (ibúung) nà nákù ang tanang mga plátu, I’ll break all the plates to pieces. 2 ruin s.o.’s reputation. Nabúung na ang íyang pagkababáyi, Her chastity has been destroyed. -in-an half a coconut split lengthwise without the meat.

buungun, buúngun = buluungun.

búus n storehouse for farm produce. v [A; c] keep in a storehouse.

buut want, would like to. Buut siyang makig-isturya nímu, He wishes to talk to you. Unsay buut níyang isulti? What does he wish to say? Dì siya buut sa liguylíguy, He does not care for this messing around. n 1 one’s desires. Kuntra sa ákung buut, It is against my will. kaping — strings attached, ulterior motives. Ihátag ku kini way kaping buut, I give you this with no strings attached. 1a walà sa — not meaning to do s.t. Walà tu sa ákung buut pagsultíha, I really didn’t mean to say that. 2 thoughts, mind. Línaw na ang ákung buut kay nasulbad na, My mind is at rest now, because it is solved. Búkid sa ákung buut, Far from my thoughts (it never occurred to me). Wad-un ta sa buut ang átung kabingkílan, Let’s forget our quarrels. 2a consciousness, awareness. Didtu siya sa uspital makamatngun ug buut, She regained consciousness in the hospital. Sukad sa pagkatim-an níyag buut, From the time he reached the age of awareness. 2b walay — 2b1 unaware, innocent of knowledge. Walay buut nga bátà, An innocent child. 2b2 unaware of proper social conduct. Walay buut nga tawhána. Magkarsunsilyu lang sa sílung, What an ignorant man! He wears his undershorts downstairs. 3 mood, disposition. Magláin ang íyang buut ug mapildi sa súgal, He gets in a bad mood if he loses in gambling. Mabaw kaáyu siyag buut, She is very short-tempered. walà sa — it didn’t hurt [so-and-so]’s feelings. Wà tu sa ákung buut ang ímung gisulti, I didn’t take to heart what you said. 4 útang — 4a debt of gratitude. 4b please, it would be a big favor. Útang buut. Ayaw pagsulti niánà, Please don’t say that. v 1 [A1; b(1)] have one’s way, decide how s.t. is to be. Ikaw lay magbuut kun pila, You decide how much. Ang baláud nagbuut nga ..., The law stipulates that ... Dì ku makagbuut (makabuut) niánà kay dílì nà ákù, I can’t make a decision concerning that because it isn’t mine. Mau nay gimbut-an sa baláud, That is what is stipulated by the law. Ang tanang kinabúhì gimbut-an sa Diyus, All life is at God’s discretion. Ayaw akug but-i, Don’t dictate to me. 1a unsa pay but-un? what does [so-and-so] want, anyway? Unsa pay but-un nímu? What in the world did you expect? 1b [A23] be unmindful, uncomplaining about s.t. unfavorable. Mubuut kug way kaunkáun. Anad kug puása, I don’t care if I miss meal. I’m used to doing without food. 2 [A23; a12] accept a marriage proposal. Walà pa siya but-a ni Maríya, Maria has not accepted him yet. (←) v [AP] do s.t. freely without restraint, to one’s heart’s content. Nagbúut (nagpabúut) ang bátag kundat kay wà didtu si Máma, The child had a ball playing around because Mother wasn’t there. buutbúut v 1 [A1] impose one’s will where one doesn’t have the right. 2 [A1; b] take it on oneself to do s.t. Ngánung nagbuutbúut kag palit ánà? Why did you take it on yourself to buy that? mabuutbuútun a tending to impose one’s will, take it on oneself to do things. but-anay v [C23] impose each other’s will on each other. Way but-anay kun ása ági, We’ll each go our own way (we won’t impose our wills on each other where to go). pa- v [a12] allow s.o. to have the say. Ug pabut-un (papagbut-un) aku nímu, If I am allowed to have the say in this matter. paka-, pa-(←) v [A1; b1] take it on oneself to do s.t. forbidden as much as one likes. Mangingisdà nga magpakabuut (magpabúut) pagpabutug dinamíta, Fishermen who allow themselves to do as much dynamite fishing as they like. Gipabut-an níla ang mga bátag káun ug dulsi, They allowed the children to eat as many sweets as they liked. pasi- v [b] allow s.o. to decide. Gipasibut-an lang siya sa kursung íyang kuháun, He was left to decide what course he would take. hiN-/haN- v [B126; b3(1)c5] be pleased. Nahimuut siyang nagtan-aw sa íyang anak, He took pleasure in observing his daughter. Wà níya ikahimuut (kahimut-i) ang ímung gibúhat, He wasn’t pleased with what you did. kahiN- n pleasure. kahimut-anan n s.t. at which one can take pleasure, be amused. mahimut-un, mahimut-ánun, maham-utun a feeling great pleasure. but-an a possessing reason, sense. But-an ba siya u búang? Is he sane or mad? 2 = -an(←). -an(←) good, well-behaved. Buútang bátà, A good child. Ang buútan niyang asáwa, His good wife. v [B12; b6] get to be well-behaved. -in-an in a well-behaved way. v [A1] act in a well-behaved way. ka-(←) 1 intelligence, ability to perceive. 2 consideration for one’s fellowmen. kabubut-un n specific feelings toward s.o. or s.t. útang kabubut-un debt of gratitude to be repaid. ma-(←) a 1 having a requisite amount of intelligence. 2 thoughtful, considerate of one’s fellowmen. Ang mga mabúut nga táwu dílì mangdinamíta, Civic-minded people don’t dynamite fish. mag-r-(←) n one who has the say. pag- will. Pagbuut sa Diyus, God’s will. paniN-(←) n 1 consciousness, awareness. 2 degree of intelligence. Ang íyang panimúut sáma sa bátang tris anyus, His mental age is like a three-year-old child’s.

búut v [A; b5] confine in a narrow place so that no air can get in or out. Napan-us ang bíku nga gibúut (gibuútan), The sticky rice spoiled because it was wrapped up too tightly. -in- n fruit placed in a tight container to hasten ripening.

buútan1 see buut.

buútan2 = ambuhútan. see ambúhut.

buúti = búti.

buwa expression said in driving away pigs: scram! v [A; a12] drive away pigs by saying buwa.

buwa- see also bwa- and bula-.

búwà1 n spongy growth inside a coconut shell which is produced prior to sprouting. It is good to eat.

búwà2 n prolapsed uterus. v [A123P; a4] suffer a prolapsed uterus. buwàbuwà = butbut2 n, 3.

búwà3 n lying boast. -un a braggart.

buwal n voile.

buwang1 v [B24] cease to bear fruits.

buwang2, búwang = bulwang.

buway = bulay.

búy1 n male servant, helper to another employee. Búy ku sa bikiri, I am a helper in the bakery. pa- v [A3] hire out as a helper or servant.

búy2 = búluy.

búya1 n 1 float, buoy. v [A; a] make, make into, mark with, use as a buoy.

búya2 n agreement between parents to betroth their young or unborn children. v [A; ac] betroth unborn or young children. Buyáhun nátù ang mga bátà, Let us betroth our children. Atung ibúya ang ímung gisabak sa ílang masusu, We will betroth the child you are carrying to their infant.

buyag v [AN2; a12] 1 make a comment on s.t. Kusug siyang mamuyag ug gwápa, He makes lots of comments when he sees a good-looking girl. Wà kay katungud sa pagbuyag sa ákung pamisti, You have no right to comment on the way I dress. 2 call one’s attention to a fault. Buyaga siya kay nangurtína, Tell her her slip is showing. 3 admonish s.o. to stop doing s.t. Buyaga ang mga bátang nagsábà, Tell those noisy kids to be quiet. 4 [b8] be affected by buyag. n 1 disease afflicting a person or his possessions brought on by a compliment given by a buyágan or by a supernatural being. 2 — sa túbig k.o. skin eczema. interjection = puyra —. puyra — magical formula uttered to ward off the disease buyag said where a compliment has been made or is about to be made. pa- v 1 [A3] do s.t. to make s.o. admonish one. 2 allow s.o. to tell one to stop. -an(→) n 1 s.o. with an inherent supernatural power which causes any living thing he compliments to become ill. 2 sorcerer who can cure buyag. -l-un(←) a requiring admonishment.

buyagan n = bunsudbunsud.

buyang n k.o. bright-colored paper umbrella, in vogue before World War II.

buyang-ang a 1 wide open. Buyang-ang nga pultahan, Wide open door. 2 for s.t. to be open to view in a brazen or ungainly way. Ang nangalígù nagbuyang-ang (nagpabuyang-ang) sa ílang láwas, The bathers are exposing their bodies. Ayaw buyang-ánga (pabuyang-ánga, ibuyang-ang) ímung balunan, Don’t let everyone see your lunch box.

buyangyang = aguyangyang2.

buyasyas a dressed sloppily in such a way that s.t. is exposed. v [A13] be sloppily covered so that s.t. is exposed. Nagbuyasyas lang siya nga natúlug. Kítà ang páa, She didn’t cover herself well when she slept. You could see her thigh. Buyasyas lang ang ímung púlu, Your shirt is half-open.

buybuy v [AN; b5] count favors one has done to s.o. Gibuybuy ku níya sa íyang gihátag nákù, He kept mentioning the things he had given me. n action of counting favors. paN- = buybuy, n. -an(→) a tending to count favors.

buyinggit = bulinggit.

buykutíyu n boycott. v [A; b(1)] boycott.

*buylas hi-, hiN- v [C3; c3] pass by and miss seeing each other. Huwata lang siya kay maghibuylas (maghimuylas) unyà mu sa dā́n, Just wait for him here because you might miss seeing each other on the way.

buylu n momentum. v 1 [A2] gain momentum, accelerate. Mibuylu ang dyip sa pagsubída, The jeep accelerated on the upgrade. 2 [A12] move with freedom and ease. Dì ta makabuylu sa mga tígum nga purmal, We cannot move with ease in formal gatherings. tina- see tinabuylu.

buylug v [A; b7] speed, rush forward. Mibuylug ang túbig pagkagubà sa liptung, The water gushed out when the dam broke. Buylúgi (pabuylúgi) arun makaapas ta níla, Give it more speed so we can catch up with them. n fast, onrushing forward speed. v [C2; c3] do s.t. together in a group. Sígi silang magbuylug bísan ása paìngun, They are always together, wherever they go. hi-/ha- v [B126] be included in s.o.’s misfortunes. Ang tibuuk níyang bánay nahibuylug sa kadáut, His whole family suffered from the misfortune. ta- see tabuylug.

*buyna1 — mánu n 1 first sale of the day, thought to stimulate further sales. The price is usually reduced to push the buyna mánu sale through. Sígi lang, hay buyna mánu ni, All right, I accept your offer, since this is the first sale of the day. 2 a person who buys the first sale. Napalit nákug barátu kay buyna mánu man ku, I managed to get it cheap because I was the first customer. nutsi — see nutsi.

buynas a lucky, fortunate. v [A123S; a12] be lucky. Mangabir ku, básig buynásun, I’ll take a try. Perhaps I’ll be lucky. — díyas, nutsis Good day, night, said to people who are thought to be Spanish-speaking, di- = buynas.