uha v [A; b6] for a newborn child to cry. Miuha ang bátà sa pagguwà, The child cried when it came out. n cry of a newborn baby.

uhag a restlessly moving about. v [A] move restlessly with bouncy actions. Way muuhag kun kantáhun na ang nasudnung áwit, Nobody move when the national anthem is sung. Kun mag-uhag mu matikwang ang búti, If you move around restlessly, the rowboat will capsize.

uhaldris n k.o. cookie. v [A; a2] make, eat, or serve uhaldris.

uhális n buttonhole. Ang dakung butúnis dakug uhális, High rank carries great responsibility. (Lit. Big buttons have big buttonholes.) v [A; b6] make buttonholes.

uhang n space between two things which are supposed to be touching or fitting each other. Dì ku makalusut sa uhang sa kural, I can’t pass through the spaces between the fence. v [B; b6] for things that are supposed to be solid to have spaces in between them. Miuhang (nauhang) ang bungbung sa pagkúlù sa mga káhuy, The wallboards developed spaces between them when the boards shrunk. uhang-uhang v [AN; b6] 1 eat snacks casually. 2 go to other people’s houses to have meals. Ang táwung manguhang-uhang mu rag irung way tag-íya, A person who goes around to have his meals is like a stray dog.

úhas n 1 cutting or piercing instrument that is part of s.t. bigger: drill bit, saw blade, knife blade, barbs on a hook, et al. 2 matchstick. Mangáyù lang ku ug tulu ka úhas sa puspuru, I’ll just ask for three matchsticks. 3 lead of a pencil. v [A; b6(1)] put in a cutting or piercing instrument to its handle.

úhas bulantis n leaflets.

uhaw a 1 thirsty. Maay tag náay túbig kay uhaw kaáyu, It would be nice if there were water because I’m very thirsty. 1a having a strong craving. Uhaw ku sa lawasnung kalípay, I’m hungry for pleasures of the body. 2 devoid. Kinabúhing uhaw sa kalípay, A life devoid of happiness. n thirst. v [A123P; a4] 1 be thirsty. Ug akuy uhawun muúgum lang kug kandi, If I feel thirsty, I’ll just put a piece of candy in my mouth. 2 feel a longing, craving. Giuhaw aku sa pagpanggà sa inahan, I thirst for a mother’s love. hiN- v [A13N; c6] quench the thirst. n s.t. to quench the thirst. ka- n 1 thirst. 1a craving. 2 emptiness.

uháwun n k.o. big parrot fish about 2′ long and 8″ wide, having blue-green scales on the dorsal region and whitish-yellow scales on the ventral region.

uhay n seed-bearing panicle (e.g. as of rice but not corn). v 1 [a12] harvest s.t. by just taking the whole panicle. Uhayun nátù ang pag-áni sa humay, We’ll harvest the rice by panicles. 2 [AN; b4] grow panicles. Miuhay (nanguhay, giuhayan) na ang átung humay, Our rice is bearing panicles now.

uhípan = ulahípan.

uhu word representing the sound of coughing.

uhú so, I caught you. Uhú, sayup na pud ka, Aha, you made a mistake again. Uhú, dáan pa lagi ku, Aha! Just as I thought. Uhú, pildi diay ka, Aha! So you lost!

uhù as expected. Ug uhù da man, miguwang mananáug si Ilurdi, As expected, Elorde came out the winner. Uhù túud, namatay ang masakitun, Just as one would expect, the patient died.

úhù before [do]ing. Úhù ka mutubag, panigurúa únag hustu ka, Before you give your answer, make sure you are right. — pa 1 wait a minute. Úhù pa kay nagkaun pa ku, Just a minute. I’m still eating. 2 just a second, to change the subject. Úhù pa diay, nagdá ba tu kug bág? By the way, did I have my bag along?

uhún = uhú.

úhung n k.o. white mushroom. mudugù pay — harder than getting blood out of a mushroom, said of women past child-bearing age who are not likely to menstruate or of people who are cheap. Tihik siya kaáyu. Mudugù pay úhung, He’s terribly cheap. It’s easier to get blood out of a stone (lit. mushroom). v [A2; b6] cook this k.o. mushroom. -an(→) n place where mushrooms grow readily.

uhut, úhut n straw of rice or other grain-bearing grasses. v [B6; b6] be reduced to straw, become all straw. Miuhut (nauhut, nag-uhut) ang humay kay gikaun sa máya ang mga lugas, The rice plant became all straw because the ricebirds ate the grains.

úk = uluk.

uka v [B; b6] split one’s sides with laughter. Giukhan (nauka) giyud kug katáwa sa ímung binaylihan, I just about died laughing at the way you dance.

ukab v [APB; b5] 1 open with an upward or lifting motion, get opened. Akuy miukab sa kaban, I opened the trunk. Wà siya makaukab sa láta, He could not open the tin. Librung nag-ukab sa lamísa, A book lying open on the table. Ukba (iukab, ukbi) ang ímung bàbà, Open your mouth. 2 pry s.t. up, open. Akuy miukab sa batu, I turned the stone over. Dikabra ray makaukab sa mga salug nga ilisánan, Only a crowbar can pry the floorboards loose. 3 [B126] for a part of the body, clothing to get a rip or slash. Naukab ang íyang lapalapa kay nakatunub ug bildu, His sole got slashes in it because he stepped on glass. n opened upwards, ripped off, slashed open. ukab-úkab a s.t. that can be opened and closed. n the general name for bivalves. v [B1256] be s.t. that could be easily opened and closed. ukban n tangerine, a loose-skinned orange that is easy to open. v [c1] plant tangerines.

ukabhang = alukabhang.

ukadyang v [A; c1] 1 turn things upside down to search. Ukadyánga (iukadyang) ang tanan arun makit-an, Search everything so that it can be found. 2 put things in utter disarray. Kinsay nag-ukadyang sa ákung aparadur? Who disarranged the things in my cabinet? 3 [A123P; a3] be agog or put into frenzied action. Naukadyang sila pagkatribukar nga kulángan ang sápì, They were thrown into a dither upon finding out that the money was short.

ukal v 1 [AB; a] peel off, detach s.t. from a surface to which it is firmly attached, esp. over its entire surface; become so. Wà pa muukal (maukal) ang unud sa lubi, The coconut meat has not detached from its shell. Nag-ukal ang tikud sa sapátus, The heel is coming off the shoes. Nagkaukal na ang pintal sa dáang balay, The paint of the old house is peeling off. 2 [A3P; a12] take out or away from s.t. as if detached. Ukala na nang bátà sa íyang inahan, Take that child away from its mother. Dì na siya maukal sa pagkamaistru, He can’t be removed from his teaching post.

ukang v 1 [AB2; c1] remove s.t. attached to a surface. Dílì na siya makaukang sa kwadru nga gilansang sa bungbung, He can no longer remove the frame that he nailed to the wall. Maukang ning gipapilit ug mainitan, These things which are pasted on will come off when the sun gets on them. 2 [AB2C; a1] cease to do s.t. Dúgay nà silang muukang (mag-úkang) sa ílang pag-ínum, It will take them a long time to finish their drinking spree. Dúgay naukang ang íyang panan-aw sa libru, It took him a long time to take his gaze off the book. Ukánga (uknga) nang nagsinumbagay, Separate those people that are fighting.

ukas v [A12; b8] 1 catch s.o. in the act. Naukasan sa bána ang íyang asáwa sa makauúlawng kahimtang, The husband caught his wife in an embarrassing position. 2 get a chance to do s.t. Mangáwat siyag makaukas, He steals if he is given the chance.

ukasiyun n 1 occasion, a favorable opportunity. Ukasiyun nà nímu. Pahimudsi, That’s a chance for you. Take advantage of it. Way ukasiyun nga sarang kagamítan ning sinináa, There’s no occasion for which I can wear this dress. 2 trip of public transportation. Wà nay ukasiyun rung mga urása, There are no more buses at this hour. v 1 [AN; c1] take advantage of an opportunity. Nangukasiyun siya pagbisíta samtang wà didtu ang ginikánan, He took the opportunity of visiting her while her parents weren’t there. 2 [A12] get a chance to do s.t. Mangáwat siya ug makaukasiyun, He steals if he gets a chance. paN- n action of taking an opportunity. Kining ákung pagkúyug nímu pangukasiyun kay malibri kus plíti, I’m taking advantage of the chance to go with you to get a free ride.

úkat = ugkat.

ukay v 1 [A; a1] stir or agitate s.t. Ukaya nu ang linúgaw, Please stir the porridge. Rík ang iukay sa humay nga gibulad, Use a rake to mix up the rice we are drying. 1a [A; a] plow lightly, esp. a second time, across existing furrows. Maáyu giyud nga ukayun ang daruhan úsà tudlínga, It is wise to plow the field lightly a second time before you make the furrows. 2 [AN; a2] turn things upside down in searching. Náa ra nà dihà ug ímu nang ukayun, If you turn everything upside down, you’ll see it is there. 2a [A12; b8] find s.t. by turning things upside down. Naukayan ang píkas sinílas sa basúra, He found the other slipper after they ransacked the garbage. 3 [B126; a12] stir s.o. up. Naukay ang mga táwu pagsúnug, The people were all excited when there was a fire. n s.t. to stir with. ig-l-(←) = ukay, n.

úkay O.K., I give agreement.

ukba v [B; a] get detached from what it was stuck to. Ákung ukbáhun ang pánit sa inasal, I’ll peel off the skin from the roasted pig. a having come off.

ukhab = abhak.

úki a 1 O.K., all right. Úki kaáyu ang ímung trabáhu, Your work is all right. 2 in agreement. Dílì ku úki ánà, I won’t go along with that. n approval. Nagpaábut pa sa íyang úki, Still waiting for his approval. v [A; a3b] give one’s approval. Siyay miúki (nag-úki) sa ákung ripurt nga gisumitir, He approved the report that I submitted. Wà maúki (maukíhi) ang plánu, The plan was not approved.

ukiduk, ukidúki emphatic expression of approval or agreement.

ukikà humorous for ukiduk.

úkit v 1 [AN; a] peel off s.t. with the front teeth or take little things off or apart with the fingers. Ukítun pagkáun ang pakwan, You eat watermelon seeds by peeling them with your front teeth. Mahímù nga kuku ang iúkit, You can peel it off with your fingernails. 2 [AN; a12] pry into s.o.’s secrets. Ngánung mangúkit ka sa ákung kagahápun? Why do you want to pry into my past? 3 [AN; c1] study s.t. in detail to find s.t. out. Nangúkit siyag unsay dipirinsiya sa mutur, He’s examining the motorcycle to see what is wrong with it. ukit-ukitan, ukit-ukitun, ma-un a curious or nosey. Ukit-ukitun kaáyu ning táwung libakíra, This gossipmonger sure is nosey.

ukíuk v [A2; b6(1)] squeeze, penetrate deep into. Miukíuk sa íyang tanlag ang mga sudiyà sa namatay níyang inahan, The words of reproach from his dying mother penetrated deep into his soul. Dì ka makaukíuk dihà kay bagà kaáyu ang táwu, You can’t elbow your way through because the crowd is so thick. Húmuk ang yútà nga giukiúkan sa wati, The worm wiggled into the soft earth.

ukiut, ukíut = kulíkut (but not kulikut).

uklab = ukab, v.

uklaba v [B126] fall down forward. Nauklaba ku dihang nasángit ang ákung tiil sa tuud, I fell down forward when my foot got caught on a stump.

ukmil = utmil.

uknul v 1 [A3P; a3] be mildly surprised or startled. Mauknul (mahiuknul) giyud ang táwu nga makakità nímu, People will be surprised to see you. Nauknul ku pagkabalità nákù, I was taken aback on hearing the news. 2 [B] hesitate to do s.t., esp. with the action of starting and then stopping suddenly. Ngánung muuknul ka man sa pagsulud? Why do you stop suddenly before coming in? Muuknul kung mugámit ánà kay dilikádu ang tag-íya, I hesitate to use that because the owner is fussy. uknul-uknul v [B; c1] move in a bouncing, jouncing way. Nag-uknul-uknul ang trák sa libaungung karsáda, The bus jounced over the road that was full of holes. Tagabúkid nga mag-uknul-uknul nga maglakaw, A mountaineer that bounces up and down as he walks.

ukpaw v 1 [A2] leap while in a squatting position or in a manner like the frog. Miukpaw ang bakì ngadtus túbig, The frog leaped into the water. 2 [B; c1] walk with a bounce. Muukpaw ang linakwan sa táwung naánad ug puyù sa búkid bísan ug mapátag na ang laktan, People who are used to the mountains bounce when they walk, even on level areas. ukpaw-ukpaw v [A12] walk with a bounce or gallop. Nag-ukpaw-ukpaw ug maáyu ang kabáyù, The horse was galloping wildly.

ukra1 n okra.

ukra2 (from rauk—slang) n money.

uksidyǐn, uksihína n oxygen. v [b5] use oxygen on s.o.

uksihináda n hydrogen peroxide. v [b6] apply or clean s.t. with hydrogen peroxide.

uksihínu = uksidyǐn.

uksilyu v 1 [A; a12] borrow s.t., esp. for immediate and temporary use. Kun masakit ang mga bátà muuksilyu mig binatunan sa ka Máma, When the children get sick we temporarily use Mother’s maid. Uksilyúha ang íyang awtu sa Duminggu, Borrow his car on Sunday. 2 [A; c1] request or hire s.o. to help or assist in work. Nag-uksilyu kug kusiníru pára sa pyista, I’m hiring a cook for the fiesta. 2a be an assistant. Ang ákung mga anak ang muuksilyu nákù sa nigusyu, My children are the ones who assist me in my business. n helper, assistant.

uksináda = uksihináda. agwa — = uksihináda.

uksirbǎr = ubsirbǎr.

uksu n acronym for OXO, a gang of Visayan hoodlums in Manila.

Ukt. abbreviation for Uktubri ‘October’.

uktába1 v [AP; c16] postpone, put off to a later date. Wà nay lugar nga uktabáhun (iuktába) pa ang inyung kasal, There’s no more time for your wedding to be postponed. Mauktába ang sibil sirbis ug náay líkids, They will postpone the civil service test if there is a leakage. n postponement. Pila ka adlaw ang uktába sa didláyin? How many days is the postponement of the deadline?

uktába2 n octave. v [c6] raise the pitch an octave higher. Átung iuktába ang paníngug kay ubus ra kaáyu, We shall raise the pitch an octave higher because it is too low now.

Uktubri n October. see abril for verb forms.

uku, ukù expression uttered to babies three or four months old, the interpretation of the baby’s cooing. v [A3] for a three- or four-month-old baby to coo in response when talked to, tickled, blown. Makalingaw ang bátà basta makamau nang muukù, A baby is a lot of fun when it starts to coo back at you when you talk to it.

úkù = úkuy2.

úkub v 1 [A; b] cling or hold on firmly to. Miúkub ang bátà sa íyang yáya dihang ákù untà siyang kuháun, The child held on firmly to her nursemaid when I was about to take her. Miúkub na ang kula, The glue has set. Hiukuban giyud ka dihà ug lintà ug muúbug ka, If you go wading over there you will get leeches on you. 2 [B; a] for two convex things to fit together at their brims. Muúkub ning duha ka kartun, These two boxes are the same size because the edges match perfectly. Nag-úkub ang duha ka ngábil, Their two lips met and held to each other. 3 [A2; b(1)] bite, letting the teeth sink in, or for an insect to bite. Miúkub lang dáyun ang irù sa ákung bitíis nga wà muúsig, The dog sank its teeth in my legs without barking at me. pa- v [A; b(1)] apply dry cupping on s.t. to suck out undesirable matter. Nawálà ang sakit sa ákung likud nga gipaukúban, My backache disappeared after dry cupping was applied. ma-un a penetrating, piercing (literary). Maukúbung pagsud-ung, A penetrating look.

uk-uk v 1 [A23P; c1] draw back, shrink back into. Miuk-uk ang úlu sa bau pag-ági nákù, The turtle drew its head back when I passed by. Gustu na lang kung muuk-uk sa kaúlaw, I wanted to shrink into the floorboards with shame. — ang butbut v [A23; b4] back out, decide not to do s.t. that one earlier showed interest in doing. Miuk-uk ang butbut ni Pidru. Karun nga pakantáhun na untà, midumílì na hinúun, Pedro chickened out. Now that we want to have him sing, he refuses. — ang dílà v [B2456] be tongue-tied. Walà dáyun siya makatíngug kay miuk-uk ang íyang dílà sa túmang katingála, He couldn’t say a word because he was tongue-tied with amazement. 2 [B26; b6] shrink, esp. of cloth. Miuk-uk (nauk-uk) ang ákung panaptun human ihúmul, My cloth shrunk after it was soaked. 3 [B; b6] go down in value or worth. Miuk-uk ang prisyu sa palalítun, The price of goods has gone down. 4 [A123P; a4b4] be infested with cockroaches. n cockroach. Pubripubri sa suuk náa giyuy uk-uk, No matter how homely a girl may be, s.o. will court her. (Lit. No matter how poor the corner, there is bound to be a cockroach.) Ngánung nagminátay ka, mu ra ka mag namatyag uk-uk, Why are you wailing? You’re acting as if you lost a beloved cockroach (i.e. it’s not worth crying about).

úkul n 1 lump which is small enough to be held in the hand. 2 lump of leftover rice. Nagbitbit ang bátà ug úkul nga gisulaan níyag bulad, The child is carrying a lump of leftover rice which he ate with his dried fish. v [AB; c1] form lumps, cause s.t. to do so. Muúkul ang pawdird milk ug dílì kutáwun pag-áyu, Powdered milk will form lumps if you don’t stir it well.

ukun-úkun v [A3P; c1] hesitate to do s.t. Dì ku muukun-úkun arun ingnun nga ísug ku, I won’t hesitate so that they’ll say that I have guts. Ayaw ukun-ukúna (iukun-úkun) ang ímung pagdáwat, ábi pa lang wà ka kaayun, Don’t hesitate to accept it or else they will think you don’t appreciate it.

ukupar v [A; b5] 1 occupy or take possession of by settlement or seizure. Wà pay nakaukupar ánang isláha, No one has ever settled on that island. Ang lugar nga giukupahan sa armi, The place occupied by the army. 2 take up most of a space. Ang lamísa miukupar sa gamayng lawak, The table took up most of the space in the small room. 2a take up time. Naukupar ang tanan kung panahun sa mga pitsipitsi, My time was taken up with trivialities. ukupádu a 1 for a space to be occupied. Ukupádu ning lingkuranána, This seat is occupied. Ukupádu na kaáyu ang átung sakyanan, Our bus is already full. 2 busy. Ukupádu kaáyu mi kay nagpriparar sa pista, We are busy preparing for the feast. v 1 [B12; c1] get occupied. 2 [B12; b6] be busy with much work.

ukupasiyun n 1 occupation. Wà ka bay láing ukupasiyun gawas sa pagyampungad sa tubaan? Have you nothing else to occupy your time than hanging around the toddy stand? 2 the Japanese occupation in World War Two.

ukut v [B456; b6] get stuck into s.t. deep such that it is hard to disengage. Miukut ang dyip sa lápuk, The jeep got stuck in the mud. Mga libun nga nag-ukut sa dunggan sa irù, Ticks sticking to the dog’s ears. ma-un a penetrating (literary).

ukuy v [AN; a12] snoop, look about in a sneaking prying way. Muukuy nang bayhána sa íyang bána, That woman spies on her husband. Akung ukuyun (ukyun) ang mga bátà ug wà ba manglákaw, I’ll spy on the children and see if they didn’t go out.

úkuy1 n dish of meat, shrimp, and bean sprouts fried in dough. v [A; c1] have, make úkuy.

úkuy2 n a supernatural being in the shape of a small man, residing in the sea, said to drown people. v [a4] be drowned by an úkuy.

ukyab v 1 [A23P] be suddenly excited or startled. Miukyab ang ákung ginhawaan sa pagkahibalu nga may dakung hā́s nga nakasulud, I was startled to know that a big snake had entered the house. 1a [A23] make an uproar due to excitement and thrill. Miukyab ang mga táwu pagpangatáwa pagkakità nílang Dulpi nga nagbinabayi, The people laughed uproariously when they saw Dolphy dressed as a woman. 2 [B26; b3] leave hurriedly in fright. Miukyab (naukyab) ang mga langgam pagkakità námù, The flock of birds flew away upon seeing us. a 1 talking in an upsetting, overly-frightened way. Hápit na kunu matápus ang kalibútan, pū́ng pa sa mga táwung ukyab kaáyung manulti, The people who are nervously apprehensive say the world is going to end. 2 easily stirred into doing s.t. Ukyab kaáyu nang mga tawhána kay dalì ra kaáyung patuúhun, Those people are easily stirred up because it’s easy to lead them to believe. pa- v 1 [A; b6(1)] cause excitement or thrill. Ang íyang pagsulti nga ubsirbahan ang tanang klási nakapaukyab sa mga maistru, He got the teachers nervous by telling them that their classes would be observed. 2 [A; a12] flush a bird from hiding. Akuy mupaukyab sa buntug. Listus pagtíru, I will flush out the quail. Be ready to shoot. n thrill, s.t. causing excitement. Punù sa mga paukyab ang isturyang ditiktib, A detective story is full of suspenseful episodes. ma-un a suspenseful.

ukyù v [A2P; b(1)] shrink back into a hole or a place of hiding. Miukyù ang kágang dihang íyang gikúhit, The land crab shrunk back to the hole when he poked it with a stick.

ukyut a 1 tapered, tapering. Ukyut ang tumuy sa lápis, The tip of the pencil is tapered. 2 body or form having irregularly shaped surfaces or sides. Ukyut ang pabúrut níya, His balloon has an irregular form. n the part of a body or form that has sunk or depressed. Anhà putla sa ukyut ang lubi, Cut the coconut tree on the part of the trunk that is narrow. v [B; c1] for part of a body or form to become depressed or irregularly shaped due to depressions, become tapered. n sweepstakes (humorous).

úlà (not without l) v [A; c] shed blood as a sacrifice (literary). Muúlà ku sa ákung dugù álang sa yútang natawhan, I’ll shed my blood for my native land.

úlag v 1 [AN2; b(1)] for animals to copulate. Giulágan na ang bigal sa butakal, The boar served the sow. 2 [A2SN] be in heat, crave intercourse. Nag-ulag na ning irúa kay hingári lang ug kúyug sa laki, This dog is in heat because it is going around with the male. 2a behave flirtatiously to evoke masculine attention (as if in heat—somewhat coarse). Kanang íyang kinataw-an ug linihukan way láin kun dílì nag-úlag, She is laughing and acting no different from a bitch in heat. n = kaúlag. ulag-ulag v [A13] act immodestly by being forward to men. Ang babáying mag-ulag-ulag dì tahúrun sa mga laláki, An immodest woman is not respected by men. a = ulágun. see also uwagúwag. -an(→) = -un. ka- n sex urge. ma-un, -un a sexually lustful. v [B12] become over-sexed.

ulahi a 1 last in a group to do s.t. Ulahi siya kaáyu nga nakahuman, He was the last to finish. 2 late. Ulahi ka na kaáyu sa paniudtu, You are very late for dinner. 3 recent, latest. Mau niy ulahi nga gulà, This is the most recent issue. karung — recently. Naáyu na siya apan karung ulahi nabughat, She had already recovered but recently she had a relapse. 4 later, not the early days of one’s life. Sa ulahing mga panahun sa íyang kinabúhì nabúang siya, In the later days of his life he became crazy. v 1 [B126] be the last in doing s.t. 2 [B126] be late for s.t. Maulahi ka giyud ug maglangaylángay ka dihà, You’ll surely be late if you tarry over there. 3 [A; c1] leave s.t. for later. Ulahia (iulahi) na lang ang uban nga dì na madala, Just leave those things you cannot take along behind. pa- v 1 [A1; c] be the last, do s.t. as the last thing. Aku lay mupaulahi, I’ll just be the last one to go. Ipaulahi ang pagplansa, Do the ironing as the last thing. 2 [A3] allow oneself to be left behind. Dì giyud si Maríya magpaulahi sa urug, Maria won’t allow herself to be left behind by the styles. paN- v [A23] 1 be way too late, be behind the times. Karun ka pa kadungug? Nangulahi ka diay, You just heard about it? You are behind the times. 2 be at the rear of s.t. Nangulahi sila sa prusisiyun, They were at the rear of the procession. n the one at the rear. Pangulahing ligid, Rear wheel. ka- n delay, lateness. kaulahían n the last. sa — = sa kaulahíay. pangulahían = pangulahi, n, v2. kaulahíay sa — in the long run. Tingáli ug magbásul ka sa kaulahíay, You might regret it in the long run (in the days to come). kinaulahian n the last one in the group.

ulahípan n centipede. — sa baybáyun n sandworm, any of numerous annelids which burrow in the sand. They are used as bait.

ulalag (not without l) n pus concentrated in an infection coming to a head. v [A; b4] have pus coming to a head. Mangulngul ang hubag nga mag-ulalag, A boil that is coming to a head throbs. hiN- v [A23N; b] remove pus.

ulan n 1 rain. 2 rainwater. Lad-ang ang lamì sa ulan, Rainwater tastes flat. v 1 [A; a4b4] rain. Giulan ang bayli, The dance was rained out. Kalígù na lang kun hiulanan (maulanan) ka, Take a bath if you get caught in the rain. 1a [b4(1)] be crazy (as if having been caught in the rain—from the belief that being caught in the rain after too much fun or lack of food causes one to become crazy). Naulanan tingáli nà siya kay láig linihukan, He must be crazy because he is acting strange. 2 [A; b6(1)] rain or pour as if rain. Miulan ang mga bulantis sa syudad, The leaflets rained on the city. (←) = ting-. pa- v 1 [A13] stay out in the rain. Dì ka magpaulan kay mahumud ka, Do not stay out in the rain because you’ll get wet. 2 [A; b6(1)] rain in large quantities. Mipaulan ug suntuk ang buksidur, The boxer rained blows on his opponent. ulan-úlan n drizzle. v 1 [B456] drizzle. Dì ku mulakaw ug mag-ulan-úlan, I won’t go out if it drizzles. 2 [A12] give s.o. a treat or give cash in return for a favor. Makauwan-úwan ku ninyug tabángan ku ninyu sa ákung ripurt, I’ll give you a treat if you help me with my report. paulan-úlan v [A; b6] give s.o. a treat or cash in return for a favor. Gipauwan-uwánan mi sa kandidátu ug usa ka kahun nga sirbísa, The candidate treated us to a case of beer. n treat or money showered on one in exchange for a favor. pasiN- v [A; b4] go out in the rain. Mipasingulan siyag hatud, He braved the rain to deliver it. ting-, ting-(←), tali-(←) n rainy season.†

ulandis (not without l) n 1 white-skinned pig. 2 Hollander, Dutchman. v [AB; a] become bald and white; shave bald and white. Akuy muulandis ánang ímung úlu ug dì nímu paputlan nang ímung lambúngay, I’ll shave you bald if you don’t cut that mane of yours. see also uwandis.

ulang1 v [A; b3] for dogs to howl. Miuwang ang irù gabíi, The dogs were howling last night. n the action of howling.

ulang2 v [A; a12] 1 separate, keep apart. Kurtína ra ang miulang sa duha, Only a curtain separated them. 1a separate s.o. or s.t. fighting. Ulanga ang irù nga nagbugnù, Break up the dogs that are fighting. 2 [A; a12] stop a wedding ceremony on account of an objection. Giulang ang kasal kay miabut ang asáwa sa pamanhunun, The wedding was stopped because the real wife of the groom came on the scene. 3 [A1] bar, constitute a detriment to one’s success. Kapubri nga nag-ulang níya sa kalampúsan, Poverty that was a bar to his success. n 1 s.t. used to block the way. Ang ulang itrangka sa pultahan, Bolt the door with the piece of wood. 2 age that separates people. — ug pitu ka lawud Heaven forbid! (lit. may it be separated by seven seas!) Ulang ug pitu ka lawud dílì tà mudagsang nang sakítas átù, Heaven forbid that the sickness strike us here. ulang-úlang n the space between the anus and the vagina. ulang-úlang sa ilung n cartilage dividing the nostrils. ka-an(←) n impediment, barrier. paN- n a concoction of oil and plants to protect one from natural or supernatural evils.

ulang3 n fresh-water shrimp. v [A; b6(1)] have, cook fresh-water shrimps. paN- v [A12; b6(1)] catch fresh-water shrimps. n trap used for catching fresh-water shrimps. ulang-úlang n fishing lure in the shape of a shrimp.

ulan-úlan = hukihuk.

ul-ap n the situation in mahjong where one is ready to make mahjong without having opened any pieces. v [A12; a2] win with an ul-ap hand.

ulápì v [A3P; a4] shiver with cold or have chills. Giulápì ang bátà kay gitas-an sa hilánat, The child has the chills because he’s running a high fever.

ulasíman n purslane: Portulaca oleracea.

ulat1 a ignorant of ways or facts. Uwat ku dinhi sa Sugbu, I don’t know my way around Cebu. v 1 [B1256] be ignorant of s.t. 2 [A3P; c1] fool s.o. Giuwat ku sa tindíra kay báhaw ang ákung napalit, The salesgirl pulled one over on me because it was leftovers I bought. (←) 1 = ulat, v2. 2 [B126; a12] disappointed and embarrassed when s.t. is different from what one supposed and the whole world knows about one’s error. Wà ku mahibalu nga giuswag diay ang adlaw sa ílang kasal. Naúlat lang ku pag-adtu ku sa simbahan, I didn’t know that their marriage had been postponed. I was embarrassed when I went to the church.

ulat2, úlat n scar. v [B36; b4] form a scar. Miúlat (naulat) na ang ákung samad, My wound has formed a scar. -un a covered with scars. Ulátun ug páa nang bayhána, That girl has scars on her thigh.

ulátiw = bálù2.

úlaw a ashamed of what people think, embarrassed. Hastang uláwa nákù dihang nadiskubrihan ku, How ashamed I was when they caught me! Hastang uláwa nákù sa pagkadalispang nákù, How embarrassed I was when I fell. walay — shameless. Wà ka bay úlaw pagbúhat sa ingun? Doesn’t it shame you to do that? v [B126; b4(1)c5] be ashamed. Naúlaw kung pakítà níya kay sad-an ku, I’m ashamed to show myself to him because I am guilty. Kagahápun nga makaúlaw (makapaúlaw) sa táwu, A past that can cause one to be ashamed. Nauláwan ku niadtung pangutanáha, I was put to shame by that question. Ikaúlaw ku ang pagpangáyù ug pagkáun, I’d be ashamed to have to ask for food. ulaw-ulaw v [A13; a12] tease by saying embarrassing things. paka- v [A; b] 1 make s.o. feel ashamed. Kanang maistráha kusug kaáyung mupakaúlaw sa mga bátà, That teacher is good at making the children feel embarrassed. 2 bring shame on s.o. Ang ímung pagpangáwat nakapakaúlaw sa ímung ginikánan, You put your parents to shame when you stole. Ngánung gipakauláwan mu man aku, Why did you put me to shame? paka-(→) v [A13] do s.t. to put oneself to shame. -an(→), manggi-un a bashful, shy. Uwawan siya. Wà makasulti, He’s terribly bashful. He didn’t say a word. v [B125] be, become shy, bashful. ka- n shame, embarrassment. ka-an n cause for shame. Gihatágan níyag kauláwan ang babáyi kay wà pangasaw-a, He caused the girl great shame because he did not marry her. ka-un(→) n shame as an end effect. Kay ímu nang búhat, ímu nang kaulawun, Because it is your doing it will be your shame. maka-r- a causing shame. Kanang ímung batásan makauúlaw kaáyu, You have shameful manners. manggi-un 1 = -an(→). 2 = kipìkipì. see kípì. ma-un a 1 characterized by bashfulness. 2 be full of embarrassment. Nangatarúngan siya nga mauláwun, He offered reasons shamefacedly.

úlay a 1 virgin, chaste. Úlay nga pagkababáyi, A chaste woman. Úlay untà apan putling anay diay, She’s about as much a virgin as a sow is chaste. Úlay nga lasang, Virgin forest. 2 pure, free from sin. Úlay kaáyu ang ákung gugma kanímu, My love for you is very pure. v 1 [B16; b6] remain chaste. 2 [A13] for a woman to be so pure her body fails to decay. Nag-úlay si Inday Putinsiyána kay ang íyang láwas walà man malatà bísag napúlù ka túig siyang gilubung, Inday Potenciana was so pure that her body hadn’t decayed ten years after she was buried. ka- n chastity.

ulbu v 1 [A; b28] flare up, burst forth or out as in a fire or explosion. Miulbu dáyun ang táru sa gasulína, The can of gasoline burst at once into flames. 1a erupt. Ug muulbu ang bulkan, mulínug usab, If the volcano erupts there will also be an earthquake. 2 [B46; b4] for an emotion to flare up. Ngánung miulbu ka man lang dáyun nga wà ka man masáyud sa hinungdan? Why did you flare up when you didn’t know the cause? 3 [B246] for war to break out. 4 [AP; c1] puff up the hair by teasing. Ákung ulbúhun (iulbu) ug diyútay ning ímung buhuk arun mutáas ang ímung náwung, I’ll tease your hair a little to give length to the face. n the height of s.t. that rose up. Ang ulbu sa asu lápaws pangánud, The pillar of smoke went beyond the clouds. pina- n puffed-up hairdo. v [B136; c6] do one’s hair in a teased style.

uldáwun n a hand in mahjong where all the pieces are open on the table except the one or two pieces which one is holding waiting to get mahjong.

uldug a puffed-up, heaped-up. Uldug kaáyu ang ímung hirdu, You have a puffed-up hairdo. v [B3(1); c1] be, become puffed-up or piled up in a mound. Uldúgun (iuldug) ku ang sagbut úsà daúban, I pile the trash into a heap before I burn it.

ulhi = ulahi.

ulhus v [C; c1] take turns doing s.t.; do s.t. by turns or alternately. Mag-ulhus ta ug káun kay gamay ra ang lamísa, Let’s eat in turns because the table is small. Nagkaulhus mig anhi kay way mabilin sa báy, We are coming here one at a time so s.o. can be left home to watch the house.

úli n oil cloth. v [A; b6] cover with, use oil cloth.

úlì v 1 [A; c] return s.t. to s.o. Nag-úlì ku áring libru nga hinulaman, I am returning this book I borrowed. Kinsay giulían mu sa tigib, Whom did you return the chisel to? Iúlì ni ngadtung Túni, Return this to Tony. 1a — ang lisinsiya [A; c6] for a couple to stop having babies because the wife is no longer able to or because they choose to. Dì sà mi muúlì sa ámung lisinsiya kay wà pa miy babáyi, We won’t stop having babies until we have a girl. 2 [A; a1c] return s.t. to its place, reassemble. Antígu kang muúlì áning karburadur, Do you know how to put this carburator back together? 2a = ulì balay. 3 [C; a12] be reconciled after having quarreled. Nag-úlì na mi human sa ámung panagbángì, We are on good terms again after our quarrel. 4 [A; b(1)] buy s.t. from s.o. which he had originally not bought for resale. Ulían ta ning ímung sapátus, I’d like to buy from you that pair of shoes that you bought for yourself. 5 [A; b(1)] reimburse s.o. for what he had spent. Muúlì ka nákù sa gastu sa ákung byáhi, Will you reimburse me for my expenses on my trip? n amount paid for s.t. which was not originally for sale. (→) v 1 [A2; a12] come, go home. Dì ta makaulì kay way trák, We can not go home because there’s no bus. 2 [b8] regain consciousness. Naulian na ba ang táwu nga gikuyapan? Has the man that fainted regained consciousness? 3 [b8] be relieved of anxiety or emotional distress. Naulian ku human makadungug sa maáyung nutisya, I was relieved after I heard the good news. 4 [b8] for dried corn or rice grains which have been stored to become damp again. (→) bálay n in circumcision, the condition where the slit skin reverts to its former condition. v [B25; b4] for a circumcision to revert. -an(→) v [A13] be home from time to time. Tagsa ra ku mag-ulian sa ámù, I seldom go home. hiN- v [AN2; b(1)] 1 replant in spaces where seeds failed to sprout. Hingulíi ang ímung bitsuylasan pára dakug abut, Replant the vacant spaces in your bean patch to obtain a good yield. 2 weed the second time around. Ug dì ka muhingúlì sa maisan, masálut ang túbù sa mais, If you do not weed the cornfield a second time around, the corn will grow stunted. 3 = úlì, 4. hiN-(→) v [A13; b4] be in one’s second childhood. Lisud atimanun ning tigúlang nga maghingulì (gihingulian) na, It’s difficult to look after an old man who is in his second childhood. pa- v 1 [A; ac] = ulì, 1. 1a [c] bring s.o. back home. 2 [A23] go back to the place one started. Mupaúlì ang prusisiyun sa simbahan, The procession will return to the church. 2a bísag unsa kataas sa prusisiyun mupaúlì giyud sa simbahan, no matter how wayward a husband is he will eventually go home to his wife. 2b [b6] be on the receiving end of s.t. bad. Ang ímung paghubug mupaúlì sa ímung láwas, Your drunkenness will affect your health. Akuy paulían sa íyang kapungut, I will be on the receiving end of his anger. 3 = úlì, 2. pa-(→) = pahi-(→). pahi-(→) v [A; b(1)] 1 play a prank on s.o. and set him straight afterwards. Pait siya nga mukumidiya, dílì siya mupahiulì, He plays mean pranks and does not set you straight afterwards. 2 regain one’s health. Mubakasiyun ku kay magpahiulì ku sa ákung láwas, I’ll take a vacation to regain my health. Pahiulii úsà ang ímung láwas úsà mubálik sa trabáhu, Regain your health first before going back to work. paha-ay = úlì, v3. sa-(→) v [b4] contract s.o. else’s disease by treating him. Muhílut gánì kug hilantan saulian giyud ku, Whenever I massage s.o. with fever, I will always get the fever from him. hiniN-an, -in-an n s.t. one bought from s.o. who had bought it previously not intending to resell it again. ulìúlì kalag n a magic formula uttered three times while shaking a child that has been intensely frightened, to prevent him from getting boils. ka-un(→) a feel like going home. pa-anan, pa-an n home, a place one goes home to. pumapa-(→), tali-(→), talipa-(→), -um-r-(→), pumapa-(→) n on the way home. -unun, -únun(→), ig-r-ay, ig-r-ay(→) n s.t. that is to be returned. Mga hinuwamang uliúnun (ig-uulíay), Borrowed things which are to be returned. pa-unun, pa-unun(→) n s.t. one has to go home to get. see also tambaúlì.

ulianun = kulianun. see kulì.

úlib n olive. — drab n olive drab cloth. — úwil n olive oil.

ulíba = palma ulíba.

*ulíba, *ulíbu asayti di- n olive oil.

uligark n the wealthy families and their members that run the Philippines.

ulíhad = kulíhad.

ulihi = ulahi.

ulílang n 1 off-season planting of rice and corn. 2 crop planted off season. v [b] plant an off-season crop. paN- v [A2] 1 plant an off-season crop. 2 do s.t. later than the usual or normal time for doing it. Nangulílang ka na sa paniudtu, You are late for dinner. Nangulílang ka sa nutisya, You got the news late. n = ulílang, n.

ulimpíkir n a champion athlete who has been to the Olympics.

ulimpiyan n tennis shoes (from the brand name Olympian). a a simple wedding without much fuss (so called because it should be kept silent, like walking in tennis shoes). v [A] 1 wear tennis shoes. 2 hold a simple wedding. Ulimpiyánun (iulimpiyan) ku untà ang ákung kasal, nabakyà man hinúun, I want to keep my wedding quiet and simple, but the news has spread everywhere.

ulin n stern, the rear end of a ship. v [AN; b6(1)] steer a boat from the stern.

úling n charcoal. v 1 [APB26; c1] make charcoal; become charcoal. Pag-úling para iutaw, Make charcoal to iron with. Ang usa ka sákung bagul muúling ug duha ka taru, A sack of coconut shells will make two cans of charcoal. 2 [A12; b(1)] put, add charcoal into. 3 [A; b6(1)] use charcoal. -un n 1 things suitable to be made into charcoal. 2 k.o. tree of the secondary forest.

ulingì, ulingig = tulíngì.

ulipad (from lipad) a 1 walking sideways. Ulipad ang linaktan sa lambay, A crab walks sideways. 2 — ang tinan-awan cross-eyed. v 1 [A] walk sideways. 2 [B] be, become cross-eyed.

*uliping pa- v [A; b6] hide standing behind s.t. with the head partially exposed for observation. Mupauliping ku sa sira arun makítà kug unsay ílang gibúhat, I’ll hide behind the door so I’ll see what they’re doing.

ulípun n 1 slave. 2 slave to some power. Ulípun sa salapì, Slave to money. — sa tamalà n k.o. univalve seashell having its mouth covered wholly with some of its flesh, about 1¼″ in length. v [AB12; c1] enslave, become a slave to. Nagkaulipun ka sa ímung bisyu, You are becoming a slave to your vices. pa- v [A; b(1)] let oneself become a slave. kaulipnan n bondage, slavery. Ang kaulipnan sa Pilipínas ubus sa mga Katsílà, The Philippines’ enslavement to the Spaniards.†

ulísi n walking cane, staff. v 1 [A] carry, use a cane. Muulísi ku iniglakaw kay daghang buguy, I’ll carry a cane when I go out because there are lots of thugs. 2 [A; c1] make a cane, staff. 3 [A; a1b8] beat with a cane or rod.

ulit a desiring s.t. greatly in an indiscriminate way. Mukáun ug ransiyu kay ulit, He’ll even eat spoiled food, he is such a glutton. Ulit sa babáyi, Hungry for women. v [B2; b6] be, become greedy. (←) = ulit, v. ka-, ka-(←) n gluttony, great desire.

úlit v 1 [A3P; b3c1] provoke s.o.’s anger. Maúlit na siya ug kataw-an, She’ll become angry if they laugh at her. 2 [B126; a1] be frustrated or disappointed in one’s expectations. Naúlit kug huwat níya ug wà giyud mutunga, I waited for her but she didn’t show up.

ulitáwu (from táwu) n 1 bachelor, unmarried man. Ulitáwung gúlang, An old bachelor. 2 young man old enough to be married. Tapulan ámung ulitáwu. Magpúnay lag panista, Our son is lazy. All he does is sit around playing the guitar. Ayawg binátà kay ulitáwu ka na, Don’t be childish. You’re grown-up now. v [b(1)] court a girl. Kinsa may ímung giulitawhan run, Whom are you courting now? paN- v [A2; b(1)] court a girl. Nangulitáwu si Pidru ni Istir, Pedro is courting Esther. n courting, wooing. ulitawhay n boy about to embark onto adolescence. v [B1256; b6] be an adolescent boy. kaulitawhan n group of young men.

ulíut (from líut) v [A2; b6(1)] squeeze, wriggle through or deep into. Wà siya makaulíut ngadtu sa unáhan kay punù kaáyu ang lugar, He couldn’t elbow his way to the front because the place was full.

ulput v 1 [B26] pop or bounce up. Miulput (naulput) ang tabun sa tirmus pagbutang nákù, The thermos cork popped up when I put it on. 1a [A; b28] bounce the ball against s.t. else. Dì makaulput ang búla sa lápuk, The ball cannot bounce on mud. 2 [B2] start back with a jerk upon being surprised. Naulput ku pagkadungug ku sa kusug kaáyung hagsà, I started when I heard the loud crashing sound. 2a [B46] for the heart to thump. Nag-ulput ang ákung kasingkásing sa kahínam, My heart is thumping with expectation. — ang kabúhì = ulput, 2.

ulsir, ulsira, ulsíra n stomach ulcers. v [A123P; a4] get an ulcer. -un(→) a having stomach ulcers. v [B1256] having stomach ulcers.

ultima n 1 last, final after all the others. Ultima na lang ning ákung pag-anhi dinhi, This will be my last visit here. 2 = ultimu, n1. — úra at the last minute. Ultima úra giyud nang idisidir ug lakaw, She always decides to go at the eleventh hour. v [A3; b6] ask s.o. to give his final decision. Giultimahan siya nákù ug magpakasal ba siya u dílì, I asked him once and for all if he was going to marry me.

ultimatúm n ultimatum, final offer or proposal. v [b6(1)] give an ultimatum. Giultimatúman siya nákù sa pagpabalhin ug layù dinhi, I gave him an ultimatum to move far from here.

ultimu1 n 1 last, lowest price. — prisyu = ultimu, 1. 2 [noun] even [so-and-so], when it is the most unexpected thing. Daginutan kaáyu ning bayhána kay ang ultimung mumhu hipúsun pa, This woman is very thrifty. She even saves the crumbs from the table. Grábing sugarúla nímu, ultimung sapátus gibaligyà pára pamuhúnan, You are an incorrigible gambler! You even sold your shoes in order to secure money for betting.

ultimu2 n 1 private, the lowest rank of an enlisted man in the Army. 2 an ordinary person or small fry as opposed to one who is at the top. Padáyun lang mu sa inyung pagtugbaw sa táas, aku magpabílin nga ultimu, Proceed with your rise to stardom while I remain here a mere nothing. v 1 [B16; a12] be a private. 2 [B1256] be a small fry.

úlu n 1 head. 1a head as the source of thinking power. Gamíta ímung úlu, Use your head. 2 each person. Dus písus da ang báyad sa káda úlu, The cost is only two pesos per head. 3 head, forefront. Banda sa pulis ang úlu sa paráda, The head of the parade was the police band. — ug amù = inúlug amù. — sa bagyu eye of the typhoon. — sa bahà the first onrush of floodwaters. — nga buhatan main (lit. head) office. — sa hilánat in folk medicine, a lump in the muscle which bulges and when massaged, alleviates one’s fever and pains. — sa sakit source of an ailment. — sa sibúyas the bulb of an onion. v 1 [AN; b(1)] lead, be at the head. 1a lead s.o. to do s.t., usually bad. Ikay nangúlu sa tanang mga tinuntu, You led them into doing all their mischief. 2 [A; c1] shape, make a head. paN- v 1 [B126; c] be, become a leader, chief. 2 [c] have as its title. Ang sugilánun gipangulúhan ug ‘Líwas Sa Ugmà’, The story is entitled ‘Beyond Tomorrow’. n leader, chief. sag-(→), sag- v [A; a12b2] 1 memorize, learn s.t. by heart. 2 skip a meal. Sag-ulúhun ku na lang ang paniudtu, I’ll just skip lunch. siN-(→) see singulu. uluhan, ulúhan n s.t. at the top at the head: head of a bed, title of a song, et al. v 1 [A3; c] give s.t. a title. 2 [A13] have s.t. as a title. Bálak nga nag-uluhan ug ‘Lúhà’, A poem that is entitled ‘Tears’. -in- n shaped like a head. -in- ug amù waxing gibbous moon. inulúhan n having a head, e.g. a pin. kaulúhan n capital city. kapangulúhan n editorial board or staff.

úlub v [A1; a2] cut even around the edges. Ulúbun nákù pagputul ang bàbà sa baril, I will trim off around the mouth of the barrel. Ang íyang buhuk maáyung pagkaúlub, His hair was nicely trimmed all around.

úlud n worm. v [a4b4] be infested with worms. Ginamus nga giúlud, Salted fish that was full of worms. hiN- v [AN; b6(1)] pick out the worms from. Akuy muhingúlud (manghingúlud) sa tabákù, I’ll pick out the worms from the tobacco plants. ighihingulud, ighilingulud n s.t. used to pick worms out from inaccessible parts. ulud-úlud n decayed teeth. v [A123P; a4] be decayed. Misakit ang ákung ngípun nga giulud-úlud, My tooth was decayed and caused me great pain.

úlug v [A; c] put a burden on s.o.’s head for him to carry it. Iúlug na nang bukag kay adtu na ta, Please put the basket on my head because we’re going now.

ul-ug v [A; c] feed nestlings.

ulugnan = unlan. see ulun.

ulug-úlug v [A; b6(1)] flatter s.o. to make him feel good or to get s.t. out of him. Akuy muulug-úlug níya arun ta kab-an ug túbig, I’ll flatter him so that he’ll fetch water for us. n flattery. -an(→) a readily falling for sweet talk.

uluk, úluk n 1 glans penis. 2 — sa kasing bottom of a top that resembles the glans. uluk-uluk n a rounded or knoblike extremity of s.t. kasing nga inulúkan n top with no nail but with glans-shaped bottom.

ul-ul1 v [A; a2b3] bark. Ul-úlun ka sa irù ug mudúul ka, The dog will bark at you if you go near. n bark.

ul-ul2 a 1 throbbing pain. Ul-ul kaáyu ang ákung samad, My wound hurts very much. 2 heavy, uneasy feeling due to muscular fatigue. Ul-ul kaáyu ang ákung láwas tungud sa kadaghan sa trabáhu, My body is heavy from so much work. v 1 [B; b6] be, become painful, heavy in feeling. 2 [b] have labor pains. Dad-un na si Pína sa matirniti kay giul-ulan na, Bring Pina to the hospital because she has labor pains. ka- n degree or intenseness of pulsating pain.