balaslúkun a naughty, mischievous. Balaslúkun kaáyu ning batáa. Kusug kaáyung mupahílak sa íyang mga manghud, The naughty child enjoys making his younger brothers and sisters cry. v [B12] be, become naughty.
balasúbas (not without l) n one who avoids meeting his obligations. Balasúbas kaáyu siyang muswildu. Utsu ang sábut, dus ray báyad, He is immoral in the way he pays wages. He promises eight pesos, but two is all you get. v [B12] be a person who avoids meeting obligations.
balat n 1 sea cucumber. 2 one considered not to count for anything. Ngánung wà man ku nímu bahíni? Unsa ku, balat lang? Why didn’t you give me any? Don’t I count for anything? — hanginan k.o. sea cucumber that shrinks up when taken out of the water so much that it seems to disappear. — úwak n k.o. black sea cucumber edible when dried.
balat-ang n the hips and pelvic region. v [a4] have pains in the pelvic region. Balat-ángun siya ug magrigla, She has pains in the pelvic region when she menstruates. -un a having prominent hips.
balátik1 n trap consisting of a trip rope which releases a spear. v 1 [A; ab2] catch with, set a balátik. Hingbalatikan ang irù, The dog got speared in the trap. 2 [A; b6] set a balátik. Balatíkan nákù ag maisan, I will put a trap in the cornfield. 3 [a12] make a balátik.
balátik2 n name of a constellation having three stars in a row.
balátung n k.o. string bean, reaching more than a foot and less than an inch around. The most commonly grown string bean: Vigna sesquipedialis. sintas — n a variety longer than ordinary balátung. batungbatung n k.o. wild vine with a bean similar to the balátung, but inedible. -in-(→) n k.o. banana the fruit of which is light yellowish green, long and thin, eaten raw when ripe.
balatwánun n k.o. small sea fish: Gerres sp.
baláud v [A; c] 1 issue an order. Gibalaúran kung Tátay sa dílì na pagtabakù, Father ordered me not to smoke. 2 give a warning. Gibalaúran tang may bagyung taliábut, We have been warned that there’s a typhoon coming. n 1 (not without l) law, rules and regulations. Ayaw supáka ang baláud, Do not break the law. 2 warning. batakang — constitution. balauránan n place where laws are passed. Ubus, ibabaw balauránan, Lower, upper house. mag-r-(→) n lawmaker, -un(→), balaurun, balaudnun n bill, future law.
balaúngun = buluungun.
balaw (not without l) n 1 a resinous preparation used to caulk and waterproof a boat, obtained from the sap of the apítung and almasíga. 2 k.o. timber tree, light species of trees called apítung. 3 reddish-brown color in feathers of fowls. v [A; c] waterproof a boat with balaw. Balawan nímu ang tibuuk kílid, Caulk the seams and put resin all over the sides.
bálaw v 1 [B12] get tired of doing s.t. which takes a long time. Nabálaw kug pinaábut nímu, I got tired of waiting for you. 2 [B1] be satisfied to the point of not desiring any more, do as much as one wants to. Magbálaw akug bayli karung gabíi, I will dance to my heart’s content this evening. Nabálaw na kug kináug karni, I got tired of eating meat. ka-an, ka-un(→) n ending up by being completely satiated. Walay kabaláwan ang íyang kagútum, There is no satisfying his hunger.
balawbaw v 1 [A; c] put s.t. over s.t. else. Ang kík gibawbáwan ug aysing, The cake was topped with icing. Ibawbaw ang báhaw sa bag-ung kan-un, Put the leftover rice on top of the newly-cooked rice. 2 [A; a] skim off the topmost portion of s.t. Bawbáwun ku ang ispúma sa sabaw, I’ll skim off the foam from the soup.
balay n 1 house. — alampuánan house of worship. — sa lawàlawà spiderweb. — sa ligwan, putyúkan beehive, hornet’s nest. — lungsud city hall. — patigáyun business firm. 2 home base in games. v [A; b] build a house. Nagbalay siya daplin sa baybáyun, He built a house near the shore. Balayan kung ímung lúti, I’ll build a house on your lot. (←) v [A; a] form a thought, compose a song. Mubálay kug bálak, I’ll compose a poem. Baláya ang ímung tubag sa ímung hunàhúnà, Work your answer out carefully in your mind. -an n 1 home base in a game of hide and seek or in baseball. 2 network of bamboo strips mounted like a platform for climbing plants. v [A2] reach home in baseball, touch base in hide and seek. Ug mubayan kag úna sa búang, libri ka, If you reach the goal ahead of the one who’s it, you’re free. -anan n 1 matchbox. Isulud ang palítu sa bayanan, Place the matchsticks in the matchbox. 2 shell of eggs, sea animals. Bayanan sa itlug, Egg shells. Bayanan sa pawíkan, Turtle shell. Bayanan sa kinhasun, Clam shell. 3 = -an. 4 — sa utut female genitalia (humorous slang). ka-an n group of homes. paN- n 1 housing project, group of homes. Ang pruyiktu sa pamalay álang sa mga kabus, The housing project for the poor. 2 s.t. used in the house. Pamalay na lang ning sinináa, This dress is only for house use. 3 roof framework of a house. paniN- n 1 household. Buluhatun sa panimalay, Household chores. 2 home. Ang asáwa mauy hára sa panimalay, The wife is the queen of the home. tag-, tag-(←) n owner of the house. tig-un(←) n 1 framework of a house. Hápit na mahuman ang tigbáyun sa ákung balay, The framework of my house is almost finished. 2 framework of one’s thoughts. Natumpag ang tigbáyun sa ákung mga damgu, The framework of my dreams collapsed. gam-(←) see gambálay. panum- see tungbálay.†
balaybay v [A; c1] put in a row. Balaybáyun (ibalaybay) nátù ang misitíra sa agiánan, Let’s put a row of flower tubs along the walk. n things put in a row. paN- v [A2; b6] go in, along a certain line. Namalaybay sila sa asíras, They walked on the sidewalk.
baláyung n large hardwood tree with a short trunk and long branches. The wood is deep, dark cordovan and is very hard and highly resistant to deterioration.
balbag v [A3P; a12] break into pieces due to an impact. Nabalbag ang bagul nga gimartilyu, The coconut shell got smashed when I hammered it.
balbakúwa n dish composed of beef or carabao legs, tails, ears, and skin, stewed with bones and with spices and peas. v [A; a] make beef, carabao stew.
balbal n k.o. possessed person (unglù) that has a need to go after sick people’s blood or livers. paN- v [A2] for the balbal to go out and perpetrate his evil deeds.
balbangáan a for fruits to be in the stage where they are just about to ripen but still hard. v [B] reach the ripening stage.
balbas n 1 beard. 2 instrument for shaving. v 1 [A; b6(1)] shave s.o. Balbásan ta nang ímung bigúti, Let’s shave your mustache off. 2 [A12] shave oneself. Makabalbas kag way saminsámin? Can you shave without a mirror? paN-, panghiN- v [A2] shave oneself. Wà pa ku mamalbas (manghimalbas), I haven’t shaved yet.
balbíru = barbíru.
balbula = barbula.
balda v [A; a] 1 disable, maim. Baldáha ang tiil arun dì kadágan, Break his legs so he can’t run away. Gibaldáhan ang táwu nga misúkul sa pulis, The man who resisted the policeman was maimed. 2 disturb, prevent s.o. from doing s.t. properly. Ang mga tin-idyir mubaldag apil-apil sa sáyaw, The teenagers that get into the act keep us from dancing properly. Baldáhun ku sa makadiyut ang inyung panagsulti, May I disturb your conversation a minute? n s.t. that disturbs. -du a crippled, maimed. Pagkatáwu níya, baldádu na siyag kamut, He was born with a crippled hand. v [B12; a] get maimed, maim. Baldadúhun ta ka run, I’m going to cripple you, you damn ...
baldi n 1 pail. 2 storm signal consisting of a cone made of canvas raised by day in combination with a ball. v [A; b6] fetch water in a pail. Magbaldi aku didtu ug túbig, I’ll go there to fetch a pail of water.
baldíyu v [A; b6] flood with water for the purpose of cleaning. Nagbaldíyu mi sa kusína, We flushed water over the kitchen.
baldúsa n tile. v [a12] make s.t. of tile. Baldusáhun ta ning átung salug, Let’s have a tile floor.†
balhas n 1 perspiration. 2 prickly heat. v [B24; a4] perspire. Mubalhas ku ug mulampásu sa sawug, I’ll perspire if I scrub the floor. Gibalhas ku human pag-inum sa aspirin, I sweated after taking aspirin.
balhíbu n hair on the body, but not pubic hairs, hair of animals, feathers. Bagà ang balhíbu sa íyang íluk, He has thick hair in his armpits. Hámis ug balhíbu ang iring, The cat has soft fur. Putì ang balhíbu sa ákung hiniktan, My fighting cock has white feathers. sámag, paríhug — similar in traits. Ang mga táwung susámag balhíbu magkaúyun giyud, Birds of a feather flock together. (→) v [A12; b8] 1a better in feather coloration. Ang tubaung parísag buyugun makabalhibu, Toddy-colored feathers win over honey-colored ones. 1b beat invariably in a competition. Nabalhibuan mung mga tagabaryu námung mga tagasyudad, We city people can outdo you country people. 2 overawe, impress s.o. to the extent that he gets flustered or completely eats out of one’s hands. Nabalhibuan ku niánang bayhána. Dílì ku makabungat sa ákung túyù, I was overawed by that woman. I couldn’t say what I wanted to. 3 for one’s heart to soften to one. Nabalhibuan ku ánang tihíka. Aku ray makapangáyù níyag kwarta. Way láin, That old skinflint has a soft spot in his heart for me. I can ask him for money, but no one else can. paN- v [A2] 1a select fighting cocks on the basis of feather coloration. Mamalhíbu ku sa ímung bayungbáyung kay maghukut kug igtalarì, I’ll make a selection from your young cocks to raise into a fighting cock. 1b size up an opponent’s cock by the feathers. 2 [A2S] grow feathers. Namalhíbu na ang kuyabug, The nestlings are growing feathers now. lúpig sa balhibuay come off the worse when it comes to comparing feathers. Lúpig ka sa balhibuay kun itárì nímu ang ugis sa tubaun, Don’t pit your white cock against a toddy-colored one because you lose just from the color combination. balhibuun a hairy. -un ug dílà tending to backbite. -un ug kamut tending to swipe things.
balhin (from halin) v 1 [A; c1] 1a move s.t. from one place to another. Balhínun (ibalhin) ta kini didtu sa kusína, Let’s transfer this to the kitchen. 1b move domestic animals to the shade, to a new grazing area. Talina, ang kábaw balhína (ibalhin), Move the carabao, Talina. 2 [AP] move, emigrate from one place to another. Mibalhin kami sa dakbayan, We moved to the city. 3 [B] become changed. Nabalhin (mibalhin) ang íyang taras sa nagkadakù siya, His character changed as he grew older. ka-an n change. May kabalhínan ang íyang kinaíya sa nadátù na, His character changed after he became rich. ma-un a changeable. Ang babáyi mabalhínun sáma sa bagyu, Women are fickle like typhoons. -un(→), balhinbalhin n k.o. movable fish corral.
balhug v 1 [A; c] insert s.t. long in a place under s.t. or between s.t. Akuy mibalhug niánang linipak ngadtu sa binugkus, I inserted those bamboo slats into the bundle. Ibalhug iláwum sa katri ang malíta, Slip the valise under the bed. 2 [A3P; a] put into an enclosure. Akuy mibalhug sa manuk sa tangkal, I put the chicken in the cage. Gibalhug siya sa karsil, He was thrown in jail.
balhun n 1 rope tied from one end of the yoke to the other end, passing below the neck, so the yoke won’t slip off. 2 bellyband of harness. v [A; b] apply, use as bellyband or yoke rope.
bali1 a reversed, backwards. Bali ang pagkasul-ub nang ímung sapátus, You put your shoes on backwards. v 1 [A; a12] turn s.t. over. Balihun nátung sinugbang isdà, Let’s turn the fish we’re broiling over. 2 [A; a12] plow the field the second time to turn the clods over (in place of harrowing—pagkaras). Magbali ta run arun kapugas ta ugmà, Let’s plow the field the second time so we can plant tomorrow. 3 [A2] for wind to change direction, switch party loyalty. Mibali ang hángin, The wind changed direction. Kun wà ku makabali sa Libiral, pildi ku, If I hadn’t changed to the Liberal Party, I would have lost. 4 [a12] be reversed, wrong side out, backwards. Dì na mabali ang ákung hukum, My decision cannot be reversed. Nabali na ang kalibútan kay ang babáyi mau nay mangulitáwu, The world has turned upside down because it’s the women who court the men now. Nabali na ba nímu ang punda? Have you turned the pillow cases inside out? 5 [A23] — ug pangutána respond to a question with another question instead of answering it. 6 [C; a] be placed in opposite directions from each other. Nagbáli silag higdà, They were lying head to foot. Balíhun nátù pagbutang ang sapátus sa kartun, Let’s put the shoes tip to toe in the box. paN- v 1 [A23] put clothes on wrong side out or shoes backwards. Namali ka man sa ímung sinínà, You have your clothes on inside out. 2 turn cloth wrong side out. Namali ku sa mga linabhan arun dílì hilubaran, I turned the wash inside out so it wouldn’t fade. balibáli v [A; a12] do first on one side and then on the other. Ang íyang amahan mauy mibalibálig sagpà níya, Her father slapped her on both cheeks. Gibalibáli níyag pas-an ang sag-ub, As he carried the water container he kept shifting it from shoulder to shoulder. — ug kasábà scold severely. Balibalíhun bítaw siyag kasábà wà katíngug, He never said a word when he was scolded severely. a reversible. Ang ákung dyákit balibáli, I have a reversible jacket. -in- v [A; a] speak in secret code, way. Antígu ka ba nga mubinali? Do you know how to speak Hog Latin?†
báli a 1 be worth it (not used negatively). Písus ang palit nímu sa isdà? Báli sad, You paid a peso for the fish. It was worth it. — walà unimportant, worth ignoring. 2 serves one right. Nadagmà ang bátà. Báli, The child fell. Serves him right. 3 — ug worth, in the amount, quantity, duration of. Bálig písus nga bugas, One peso’s worth of rice. Pabukálag bálig tungà sa taknà, Boil it for half an hour. 4 — nga with exclamation: how very much! Báling buánga nímu, How very naughty of you. mas — nga it would be better if. Mas báli nga mamatay, It would be better to die. walay — it doesn’t matter. Way bálig mahal, basta maáyung klási, It doesn’t matter if it costs a lot, as long as it is good. v 1 [a12] 1a dílì, walà, ayaw — not pay s.t. any mind. Ayaw balíha ang mga tabì, Don’t pay attention to the gossip. 1b gi- walà ignored, treated as insignificant. Gibáli walà na siya ni Armi, Armi just ignored her from then on. 2 [A; ab1] a sign a chit for goods taken in a store. Mubáli lang kug bugas, I’ll just sign a chit for some rice. b ask for an advance. Si Uskar ang átung balíhan, Let’s ask for an advance from Oscar. n 1 a chit signed for goods taken in a store. 2 amount taken in advance from wages. May báli kung trayinta písus sa ákung ámu, I had an advance of thirty pesos from my boss.†
bálì v [A; a] break s.t. long. Mibálì siyag sanga, He broke off a twig. Nabálì ang ákung buktun, I broke my arm. Túhud lay ibálì ánà, Break it off with your knee. — ang súngay put s.o. in his place. Balían ku siya sa íyang súngay arun dílì na mag-abusar, I’ll put her in her place so she won’t be so abusive any more. (→) a 1 for an elongated thing to be broken. 2 s.o. who is new at s.t., ignorant. Balì ka pang mumaníhu, You’re still just learning how to drive. Balì siyag linaktan, He carries himself like a greenhorn. 3 foolish in trying to do s.t. one doesn’t even know how to do. Balì ning tawhána. Midrayib sa dyíp, unyà dì diay kamau, He’s a fool. He tries to drive the jeep when he doesn’t even know how to. balìbálì n 1 k.o. rifle that is bent when cocked, usually a double-barreled gun. 2 = bulinaw.†
baliad a in a motion with the back bent. Baliad na run ákung daybing, Now I will do a back dive. v [B3; c1] bend one’s body backward with a rapid motion, do s.t. on one’s back. Nagbaliad siya paglanguy, He was swimming on his back.
baliálà (not without l) n the Malaysian fantail, a small bird that moves its tail up and down while perched: Rhipidura javanica. -un a characterized by constant moving around or changing positions, fidgety.
balíbad v 1 [A2S; c] refuse s.o. or s.t. Balibáran gánì ku nímu, patyun ta ka, If you turn me down, I’ll kill you. 2 [AN2] give an excuse for not doing s.t. Mibalíbad (namalíbad) siyang dì musulti kay pagaw siya, He got out of giving the speech with the excuse that he was hoarse. n 1 refusal. Ang ímung balíbad way kapuslánan kun tiúnan kag pusil, No use trying to refuse when s.o. points a gun at you. 2 excuse. Nakadawat mig balíbad níya nga dì siya makaanhi, We already received his excuse that he couldn’t come. paN- v [A] say s.t. is not the case. Namalíbad siya nga wà siya mahigugma kaníya, She said she did not love him. balibaran a fond of giving excuses.
balibag v [A; c] throw s.t. away, get rid of, throw. Ayaw nag ibalibag. Magámit pa man, Don’t throw it away. We can still use it.
balibay = balibag.
balíbud1 v [A3P; ab16(1)] wind s.t. around s.t. Ibalíbud (balibúra) ang hílu sa káhuy arun dì magubut, Wind the thread around the stick so it will not get tangled up.
balíbud2 v [A; c] scatter grains, small solids over an area. Balibúrig sibúyas ang sabaw, Sprinkle onions on the soup. Ibalíbud ning pulbus sa salug, Sprinkle this powder on the floor.
balibul n 1 volleyball. 2 volleyball style of playing billiards: the table is divided into two territories, and each player must make a carom inside his territory. v [A; b6] play volleyball. -an n volleyball court.†
balibung v [A; c] cover the space between the upper edges of the roof at the ridge. Sín ang maáyung ibalibung sa atup, Galvanized iron is a good material to put over the ridge of the roof. -an n 1 ridge of the roof. 2 the material which covers the ridge.
balidbid v [A; b6] trickle down in drops, clinging to s.t. Íyang gipahíran ang lúhà nga mibalidbid sa íyang áping, She wiped the tears that trickled down her cheeks.
balidikturyan n 1 valedictorian. 2 one who excels in s.t. Basta mahitungud na gánì sa babáyi, balidikturyan siya ánang buháta, He’s an expert when it comes to women. v [B3; a12] become the valedictorian.
balighù n different from the expected. Dakung balighù, gipusil siya apan wà dutli, How strange! He was shot but was not hurt. Siya ray anak nga balighù sa ginikánan, He is the parent’s problem child.
balighut n bow, loop, that can be easily untied by pulling one end of the string. v [A; b6(1)] tie a knot on s.t. Akuy mubalighut sa listun sa bátà, I’ll tie the child’s shoelace. Balighúti ang kumingking arun dì malímut, Tie a string around his little finger so he won’t forget.
baligkawang = balat-ang.
baligkus = balighut.
baligsálà = balinsálà.
baligtad a 1 wrong side out, up. Baligtad nang pagkatahì kay nailáwum ang karaygan, It was sewed with the wrong side out because the material that was meant to face is on the inside. 2 contrary to what is expected. Baligtad ang nahitabù kay inay silútan, gigantíhan na hinúun, Just the opposite happened: instead of being punished, he was rewarded. v [A; c1] put wrong side up or out. Nagbaligtad ang kahun ay, básig mahùhù ang sulud, The box is upside down. The contents might fall out. Ayaw ibaligtad (baligtára) pagladlad ang mga magasin, Do not display the magazines upside down.
baligtus n 1 tight knot that won’t come undone. 2 thumb-sized bundle of sorted abaca fiber for weaving, knotted at one end. v 1 [A; c1] tie in a knot. Baligtúsa (ibaligtus) makaduha arun masigúru, Tie the knot twice to make it secure. 2 [A; a12] tie abaca fiber into a bundle as thick as one’s thumb by knotting the end. Baligtúsa ang sinudlay nga iskuhídu, Bundle the sorted fine abaca fiber.
baligwat v 1 [A13; c6] use s.t. as a crowbar to move s.t. else. Ayaw ug ibaligwat ang páyung sa ríhas, Don’t use the umbrella as a crowbar to move the grill. 2 [a12] break one’s arm or leg by moving it accidentally after it has been wedged tight in place (i.e. having it act like a crowbar). Nabálì íyang tiil kay nabaligwat sa pagkabulásut níya sa bangag, He broke his leg when he stepped into the hole because when he fell, his leg was wedged on the edge of the hole. n crowbar.
baligyà v [A; c] sell. Gibaligyáan ku níyag sigarilyu, He sold me some cigarettes. n merchandise, wares for sale. Nagpátad ang daghang baligyà sa asíras, The sidewalks are teeming with things for sale. Dílì kini baligyà. Ákù ni, This is not for sale. It’s mine. palit — buying and selling. Nanginabúhì ku sa palit baligyà, I make my living by buying and selling. maN-ay, maN-r- n one who sells for a living.
bálik v 1 [A2; b5] go, come back, come back to get s.t. Kanus-a ka man mubálik? When will you come back? Balíkun (balíkan) nákù ang ákung nahikalimtan, I’ll come back for the things I forgot. 1a [A13; c] put, give s.t. back. Ibálik ra ni ngadtu, Put this back. 2 [B23; b6] return to his former state. Mibálik (nabálik) na ang kangayà sa íyang panagway, Her happy expression returned to her face. Balíkan ang yútà sa íyang katambuk kun abunúhan, The soil will regain its fertility if you add fertilizer. 3 [b4] have a relapse. Gibalíkan siya sa íyang sakit kay nangalsag bug-at, He had a relapse because he carried s.t. too heavy for him. 4 [A; b5c] [do] again. Balíki (balíka) nig tahì, Sew this over again. Balíkun ku ikaw ug pangutána, I will ask you again. Maúlaw ku ug ibálik nag pangutána, I would be embarrassed if that question were asked a second time. 4a [a12] revive. Naghandum sila nga untà balíkun ang pilikulang Binisayà, They’re thinking about reviving Visayan movies. n subject repeated in school. balikbálik v [B2; ac2] 1 do again. 2 come back again. Balikbálik unyà mu, ha? Bye. Come back and see us again, will you? balikbalik n 1 k.o. small tree used in countersorcery because of its magical powers to cause evil to return to the perpetrator. 2 k.o. small bird. sum-(→), tum-(→) see sumbalik.
balíkas n curses. v [A; a1c] curse. Mubalíkas giyud aku nímu ug mahitabù, I’ll curse you if it happens. Ayawg balikása (balikasa) ang mga binatunan, Don’t curse the servants. -an(→) a foul-mouthed, fond of uttering indecent words. v [B126] become foul-mouthed.
balikawang = balat-ang.
balikhaw n collarbone. v [BN2] have prominent collarbones. Namalikhaw siya pagguwà níya sa uspital, You could see his collarbones when he got out of the hospital.
balikid = balilikid.
balikig 1 euphemism for balikug, 2 (= balikù, 2). 2 = balikù.
balíkis v [A; c] coil, put around s.t. else. Mibalíkis ang baksan sa bábuy, The python coiled around the pig’s body. Nakabalíkis ang íyang kamut sa ákung háwak, He managed to put his arm around my waist. Ayaw ug ibalíkis ang písì sa halígi, Don’t coil that rope around the post. n k.o. itchy and fast-spreading skin disease which spreads around the body in the area of the hips.
baliktad = baligtad.
baliktus v 1 = baligtus. 2 [B] be wrapped around, coil oneself around. Mibaliktus (nabaliktus) ang hálas sa sanga, The snake was coiled around a branch. Ang íyang mga buktun nagbaliktus sa líug sa kawatan, He wrapped his arms around the thief’s neck. n bundle. Paliti akug usa ka baliktus káhuy, Buy me a bundle of wood.
balikù a 1 crooked, not straight. 2 crooked, dishonest. Balikung pulitiku, Crooked politician. v [AB; a12] be, make s.t. crooked. Balikuun ta ning túbu, Let’s bend this water pipe. — nga lyábi n wrench with a socket head to fit over a bolt.
balíkud v [A3; b6c1] coil, make a circular loop of. Ibalíkud (balikúra) ang alambri, Coil the wire up.
balikug = balikù.
balikugkug a for wires or string-like things to be curled or twisted inwards at the end. Balikugkug ang udlut sa paku, The fern frond is curled at its tip. v [APB; a] curl or twist s.t. at the tip with a general direction pointing to the base, be curled or twisted at its end. Mibalikugkug (nabalikugkug) ang dáhun sa túmang kaínit sa adlaw, The leaves curled in the intense heat of the sun.
balíkus = balíkis.
balikutkut v [AB3; a] bunch, fold, curl up in an irregular way, cause s.t. to do so. Ang úlud nga gihíkap mibalikutkut, The worm curled up when s.o. touched it. Ayaw balikutkúta ang písì. Ibalibud ug káhuy, Don’t just bunch up the rope. Wind it around a stick. a folded up in an irregular way. Dì ku mupalit niánang balikutkut nga sín, I won’t buy that wrinkled galvanized iron sheet.
balikutsa n candy made of the hardened syrup obtained from coconut milk and sugar. v [A; a2] make balikutsa.
balikwaut a lacking in grace, balance, euphony. Balikwaut pamináwun ang litiral kaáyung pagkahúbad, A literal translation lacks euphony. v [B6; a2] be awkward. Mibalikwaut (nabalikwaut) ang linaktan sa dalágang gitihulan sa kalakin-an, The girl walked awkwardly when the boys whistled at her. Balikwautun ku pagtágik unyà han-áyag maáyu, I’ll compose it in a rough way, then rearrange it well.
balikwit = bakwit.
balíla n wolf herring: Chirocentrus dorab.
balíli n general name for grasses that do not grow tall. — tsína k.o. purple ornamental grass grown popularly in hanging pots. kabalilinhan n grassy area.
balilikid, balilíkid v [A; b5] 1 turn around, look back. Gibalilíkid (gibalilikdan) nákù ang táwung mitawag nákù, I turned back to the man who was calling me. 2 look back to one’s past or people behind, below in rank. Ug masapían ka na, dílì ka na mubalilikid sa ímung gigikánan, When you become rich, you won’t turn back to where you came from.
balimbúgay n k.o. bivalve.
balimbing = balingbing.
báling n large fish net operated by several people. v 1 [AN; a] catch fish with a large net. Makúhà ang bansíkul ug balíngun, Mackerel can be caught with a net. 2 [A12; b8] catch in a police dragnet. Sa katapúsan nabalingan ra gayud ang tulisan, At last the robbers were caught in the dragnet. 3 [A2N3PC; a1] trap, capture by stratagem. Ang ímung sinultihan mauy makabáling (makapabáling) kanímu, Your speech will entrap you. 3a [A3SN; a12] for two parties to make a secret agreement in gambling in order to bilk a third player. Dakù ang ákung pildi kay nabáling man ku, I lost heavily because they duped me. 4 [A23PC; ab2c] capture one’s attention, affections. Nagkabáling ang ílang tinan-awan, Their eyes met. Balíngun níya ang ímung pagtagad, He will capture your attention. Wà níya ibáling ang íyang pagtagad ngadtu sa uban, He did not turn his affections to the others. (→) n = báling. paN- v [A; b6] fish with nets. n fishing with nets. hiN-, maN-r-(→) a one who likes to ensnare people. Dalì rang ikítà ug áway, himáling (mamamaling) tuhù, She looks for trouble. She likes to ensnare people. n 1 fish caught with nets. 2 s.t. captured by stratagem.
balingag a careless, inattentive to what one is about. Balingag ka man gud, mu nang nakalimtan nímu ang malíta, You’re careless. That’s why you forgot the suitcase. v [B1] 1 be careless and forget s.t. 2 mistake s.o. for s.o. else. Nabalingag ku nímu kang Husi, maung gisampit ta ka, I mistook you for José. That’s why I called you.
balingay v [A; bc1] hook s.t. at the back of the shoulder, esp. the bamboo palm-toddy container (kawit). Balingaya (ibalingay) ang kawit, Carry the toddy tube hooked on your shoulder.
balingbing n carambola, a small cultivated tree with oblong fruit having longitudinal angular lobes. The fruit is fleshy and acidic and consumed fresh or pickled: Averrhoa carambola.
balíngit = tukaw.
balingkágas v [B2; b6] become skinny because of overindulgence in vice. Makabalingkágas (makapabalingkágas) nang pagsilábig pamutakal, Overindulgence in women can make one skinny.
balingkawang = balat-ang.
balingkút a hard to please. Pagkabalingkút bayang tawhána. Dílì madalag paayun-áyun, How stubborn he is. No matter how hard you try, you can’t persuade him. v [B] become hard to please.
balingug = balingag.
balinsalà, balinsálà n k.o. small edible bivalve clam.
balinsay n k.o. game of tossing a handful of small objects, usually cowries, to be caught by the back of the hand, and then tossed again caught on the palm. The pieces that fall to the floor are paired off. In each pair one is made to hit the other by flicking it. If the player misses or hits more than one piece, he’s burnt (pasù) and loses his turn. The object is to get rid of the pieces without losing one’s turn. v 1 [C2; ac] play balinsay. 2 [A] toss things in the air as if playing balinsay. Dì balinsáyun ang kwarta kay makagábà, Don’t flip money in the air because it will bring you divine retribution.
balinsáyaw = sayaw.
balinsiyána n 1 Arroz a la Valenciana. 2 type of stitch whereby the seam is sewn twice in such a way that it won’t frazzle and is invisible. v [A; a] 1 make into Arroz a la Valenciana. 2 sew with a double stitch.
balinsuguan see súgù.
balinsúngag v [B1; c1] be placed with the ends in a random disorderly way. Ayaw balinsungága (ibalinsúngag) pagbutang ang mga sugnud arun dílì muílug ug lugar, Don’t stack the firewood in any old way so it won’t occupy too much room. ka- v [A13] be completely topsy-turvy. Nagkabalinsúngag ang mga patayng sundálu sa nataran sa panggubátan, The soldiers were lying about in every which way on the battlefield.
balintang = balintung2.
balintawak n 1 a woman’s dress consisting of a blouse with puffed butterfly sleeves, a long striped skirt, and a piece of cloth overlaid. v [A; a] wear, make into a balintawak. 2 = linambid. see lambid.
balintayins n one’s Valentine on Valentine’s day. — dí n Valentine’s Day. — kard Valentine’s greeting card. — parti Valentine’s party. v [A1; c6] hold a Valentine’s party.
balintung1 n k.o. mackerel or tuna.
balintung2 v [A1B2; c1] get knocked down, fall down from a standing position with force. Mibalintung (nabalintung) siyang naigù sa ákung kúmù, He came down with a crash when I hit him with my fist. Kinsay nagbalintung sa mga síya? Who knocked the chairs down? Culu- v [A13] 1 turn over writhing. Unsa bay nakáun mung nagbulubalintung ka man dihà? What did you eat that makes you writhe? 2 somersault.
balintúwad v [B] 1 fall headlong on the face. Pagkasángit sa ákung tiil sa bágun, nabalintúwad ku, My foot tripped on a vine, and I tumbled forward. 2 [a] pick s.o. up by the feet and hold him upside down. Musúkul ka gánì balintuwárun ta ka, If you defy me, I’ll turn you upside down.
balirung1 n fishing trap of tidal flats consisting of stones piled waist-high arranged in a large rectangle, with a hole for entrance but no easy exits, such that when the tide goes out the fish are bunched in the tidal pools. v [A; a] make a balirung. paN- v [A; b1] catch fish with the balirung.
balirung2 v [A; ac] throw a stick such that it spins in flight. Ug dílì nímu maabut ang búnga, balirunga lang, If you cannot reach the fruit, throw a stick at it to get it down. Ibalirung kining putput sa irù, Throw this stick at the dog. n stick used for throwing at s.t.
balirúsu a stubborn, not open to advice and reproach. v [B12; b6] become stubborn; consider s.o. as such. Nabalirúsu nang batáa kay way disiplína, That child became wilful because of lack of discipline.
bal-is n hand tool used to strip abaca. v [A; c1] make an abaca stripper.
balísa v [B126; b3(1)c5] be anxious, apprehensive. Ang wà níya pag-ulì nakabalísa (nakapabalísa) nákù, His failure to come home worried me.
balisádà, balisálà = balinsálà.
*balisbis -an n 1 eaves, overhanging portion of a roof. 2 place beneath the eaves where rain drops to. Kanali ang balisbísan, Make a canal beneath the eaves where rain drops to. 3 narrow yard close to the house. paN- v [A12] walk along the sides of a house. Mamalisbis lang ta arun dílì mahumud sa ulan, Let’s walk along the sides of the houses so we won’t get wet. paN-an = paN-.†
balísing v [A; c1] 1 transfer an activity elsewhere. Ibalísing (balisíngun) ni nátung átung ínum, Let us move our drinking spree s.w. else. 2 move a piece in a game of marbles from an obstructed place to s.w. else the same distance from the goal. 3 [A; b4(1)] have s.o. take a base in baseball. Nagbalísing ba ang ampáyir sa bátir? Did the umpire tell the batter to take a base? Nabalisíngan ang ílang pitsir ug upat ka bátir, That pitcher had four batters take a base on him. 4 [A2; b6] for a husband to turn his attention elsewhere. Hustis sa nayitklab ang gibalisíngan sa bána, The husband turned his attentions to a night club hostess. hiN-, hiN-(→) a inclined to move one’s piece in a game.
baliskad v [A; a1] 1 turn inside out. Akuy mibaliskad sa linabhan, I turned the wash inside out. Binaliskad ang baráha, Cards, face up on the table. 2 undo a knot. Baliskára ang higut, Untie the knot.
baliskug v [B2] become curled up, rolled. Ang ínit ang nakabaliskug (nakapabaliskug) sa pláka, The heat has caused the record to curl.
balista v 1 [B26; a] flip over backward. Mibalista siya pagkaigù sa ákung kúmù, He fell over backward when he got the full force of my blows. Balistáha siya, makahímù ka ba, Flip him over backward if you can do it. 2 [A; c1] turn s.t. inside out. Bisag balistáhun (ibalista) pa ning ákung bulsa, wà giyuy tayà, You may turn my pocket inside out, but you won’t find a penny.†
balísung1 a exactly the contrary. Balísung kanà sa ákung nadungug, That is just the opposite of what I heard. Balísung ang ílang paghigdà, They were lying head to foot. Dakung balísung: ang babáyi magkarsúnis ug ang laláki magbistída, It’s completely backwards: the women wear pants and the men wear dresses. v [AB; c1] become just the opposite, turned around; turn s.t. around. Kun mubalísung ang íyang buut, dì siya muanhi, If he changes his mind, he won’t come. Mubalísung ang dáut sa nagpadala niíni, The sorcery will boomerang on the person who sent it. Ayaw balisúnga (ibalísung) ang húnus sa lamísa, Don’t put the drawer in the table backwards.
balísung2 n jackknife. v [a] make into a jackknife, stab with a jackknife. Gibalísung siya sa íyang asáwa, His wife stabbed him with a jackknife.
balità n 1 news. 2 bad omen, esp. portending death. 2a oath: it is true (lit. may it be a bad omen). dakù nga — sensational news. v 1 [A; c] tell news. Ikaguul mu kining ákung ibalità, You will feel sad about the news that I’m going to tell you. 1a [A12] receive news. Nakabalità ka nga minyù na ku? Have you heard that I’m married now? 2 [A13; b(1)] appear as a bad omen. Nagbalità si Pidru kay sa walà pa mi masáyud sa íyang kamatáyun dihay nagpat-akpat-ak nga dugù sa salug, Pedro appeared to us with a bad omen, because before we learned of his death, we saw spots of blood on the floor.†
balit-ad a inside out, belly-side up, front-side back. Balit-ad pagkasul-ub ang ímung kamisin, You have your undershirt on backwards (or inside out). v [ABN; a] be, make wrong-side up, out. Ang hiwing pulitiku mubalit-ad sa tinúud, The crooked politician twists the truth. Mibalit-ad (nabalit-ad, namalit-ad) ang atup sa kusug nga hángin, The wind turned the roof upside down.
balitang n 1 short piece of wood or metal. Also the name given to pieces of wood which serve a purpose. 1a whippletree of a plow. 1b wood used in stripping abaca, around which the end of the abaca is wound and which is pulled to force the abaca through the stripper. 1c wood used in fishing with a net that is pulled: the people who pull the net hold on to the balitang and hold it in a vertical position so that the top edge is directly above the bottom edge of the net. 2 piece of bone, vein, or tendon supposed to lie across the vagina which obstructs the easy birth of a child. v 1a [A; a] hurl a short stick at. Balitanga ang manuk, Hurl the stick at the chicken. 2 [A; a] make into wood used as whippletree, net holder, etc. 3 [A123P; a4b4] have an obstructing bone in the vagina. Gibalitang (gibalitangan) man si Títa, galisud ug anak, Tita had an obstruction in her vagina so that she had a difficult delivery. 4 [AN; a] make a whippletree for a plow or piece of wood for a net.
balítang n female sexual organ.
balítaw a 1 an improvised courtship song consisting of stanzas sung alternately by a boy and the girl he is asking the hand of (in practice by their spokesmen). The stanza consists of four rhymed lines, in any rhyme scheme, with the last two repeated. Each line ideally consists of twelve syllables, though this number is often not strictly adhered to. In modern times the balítaw is not used in courtship, but for social occasions where people show their skill at improvisation. 2 = bítaw. v [A; a] sing a balítaw.
balíti = dalakit.
balituk v [A; b6] 1 do a back somersault, flip over backwards. Maáyung mubalituk ang sirkadur, An acrobat flips over backwards with ease. 2 go back on a promise. Mibalituk siya sa íyang sáad, He took back his promise. 3 switch party loyalty. Ang Nasyunalista mauy íyang balitukan, He’ll defect from (or defect to) the Nacionalista Party. 4 [B26] for a contribution to be returned to the author. Mibalituk ang íyang tampu, His article was rejected.
balitùtù a very tightly tied. Bugtúa na lang kay balitùtù pagkabaligtus, Just cut it because it is knotted tight. v [A; c1] make a knot very tight. -in- n knot tied in such a way that it is hard to undo.
baliug (from líug) v [A; c] wear s.t. around the neck. Nagbaliug siyag panyù, He wore a handkerchief around his neck. n band around the neck.
balíus v [C13; c3] pass one another going in different directions. Nagkabalíus mi kay pag-abut nákù mu say íyang paglakaw, We missed each other because when I arrived, he had just left.
baliw n 1 k.o. tall pandanus, the leaves of which are used for coarse mats and baskets: Pandanus copelandii. 2 mat made from this pandanus.
báliw n divine punishment, usually for incest, consisting of being struck by lightning and turned into stone. Báliw ímung maánig pahimuslan mung ímung anak, You’ll earn divine wrath if you make love with your daughter. v [a4] 1 be struck with lightning and turned into stone. 2 be hit by lightning. Gibáliw ang lubi, The coconut was hit by lightning. 3 be crazy. Wà ka balíwa. Tigúwang ka na makigminyug diyisisayis? Are you out of your mind? At your age you want to marry a sixteen-year-old?
baliwag, balíwag a inverted, inverse, in the opposite direction, not straight. Baliwag man kag tinan-awan, You are shifty-eyed. v [AB; c1] shift, turn to opposite direction, be shifted. Nagbaliwag ang íyang tubag sa ámung gipanagsultíhan, Her answer was far from the subject of what we were talking about. Baliwagun (ibaliwag) ta ning láyag, Let us shift the sails.
balíwas = balíus.
baliwliw v [AB3; ac1] turn around on itself in the air, cause s.t. to do so. Mibaliwliw (nabaliwliw) ang ayruplánu sa hángin sa pagkamatay sa makina niíni, The plane spun in the air when its engine stopped. Ibaliwliw (baliwlíwa) nang káhuy, Throw that stick so that it whirls. Baliwlíwun tika, I will throw a stick at you. n stick thrown in a game of sátung.
baliyug1 a crooked, not straight. v [B1; a2] be, become crooked, not straight. Nagkabaliyug na ang punúan sa lubi samtang nagkataas, The coconut tree trunk is getting more and more crooked as it grows taller.
baliyug2 n necklace (coined word). v 1 [A; b6(1)] wear a necklace. 2 [a12] make into a necklace.
balkun n front porch. v [A; b6] put a front porch to s.t.
balkunáhi = balkun.
balkuni n balcony in a moviehouse.
balsa n 1 sled consisting of a shaft hitched to a draft animal and a platform dragged along the ground. 2 raft. v 1 [A; ac1] bring s.t. with a sled or raft. Balsáha ang mabdus sa lungsud, Let the pregnant woman ride the sled to town. Ibalsa (balsáha) ang lubi sa tabuk, Send the coconuts across on a raft (or by tying them together into a raft). 2 [A] do work with a sled or raft. 3 [A1; a] go s.w. on a sled, raft. Mabalsa ba ang tabuk? Can you reach the other side with a raft? 4 [A; a] carry or lift a load. Makabalsa giyug daghang makáun si Tátay basta makadaug sa búwang, Father brings home a load of goodies when he wins at the cockfights. Gibalsa sa bána ang asáwa ug gibundak sa katri, The husband lifted his wife and threw her on the bed.
balsamu n ointment for the muscles of the type sold through SE Asia under the brand ‘Tiger Balm’.
balsi n waltz. v [A; a] waltz.
balu I don’t know. Balu lag háin siya, I don’t know where he is. v = hi-/ha-. hi-/ha- v 1 [B1236; b] know s.t., how to do s.t. Kahibalu ka bang mulanguy? Do you know how to swim? Nakahibáwu ku nga nagdaut ka, I found out you were sick. Dì ku gustung hibaw-an (hibal-an) ang tinagúan, I don’t want the secret to be known. 2 [B1236] take care of a problem. Akuy mahibalu sa tanan, I’ll take care of everything. hibal-anay, hibaw-anay v [c3] know s.t. about each other. Naghibaw-anay kami sa ámung sikrítu, We know each other’s secrets. pahi- v [A; ac] inform, announce. n announcement. May pahibalu nga walay klási, There’s an announcement that there’ll be no classes. kahi- n knowledge. May kahibalu aku sa makina, I have knowledge about engines. manggihibalúun a learned.
bálu1 n widow, widower. v [B126] lose one’s spouse. manggibalúhan a widow or widower that tends to lose her or his spouse.
bálu2, balù1, bálù1 v [A12] feel shame and hurt from not being given s.t. Nabálù ku kay aku ray wà tagái, You hurt me because you gave some to everybody but me. ka- feeling of shame and hurt for not being given s.t.
balù2 n garfish with upper and lower beaks of approximately the same size: Ablennis hians, Tylosurus crocodilus.
balù3 n a knot that easily comes undone by pulling at one end of the string. v [A] tie into a slip knot. Baluun kug higut ang listun, I’ll tie the lace in a slip knot.
bálù2 v [A; a1] for supernatural beings, or persons acting like such to appear suddenly to frighten people. Baw-un nátù siya sa may dákit, Let’s scare him near the banyan tree.
baluarti = balwarti.
balubálu 1 [so-and-so] seemed unlikely, but that is what happened. Maáyu nátung libak níya. Balubálu dinhà ra sa átung luyu, We were talking about him. We didn’t expect it, but there he was in back of us. 2 actually, when in fact, the truth is otherwise. Pasukùsúkù kaáyu, balubálu nahigugma diay, She pretends to be angry when in fact she’s in love. Kusug kaáyung manulti, balubálu talawan, He talks big, but actually he is a coward. 3 despite the fact. Balubálung dakug grádu way batásan, You might be highly-educated, but you are ill-mannered.
balùbalù, balùbálù = balubálu, 3.
balud n waves. a curved, curled in a single upward curve. Balud siyag piluk, She has curly eyelashes. v 1 [a] be struck by waves. Malúnud nang sakayánag balurun ug kusug, That boat will sink if it is struck by big waves. 2 [A; a] curl s.t. upwards. Balura ang ímung kamut, Make your fingers bend upwards. (←) a having high waves. Bálud run kay dúnay bagyu, There’s a huge surf because there’s a storm. v 1 [B; b6] for there to be huge waves. Magbálud kag maglínaw manágat giyud siya, He goes to sea, whether there are huge waves or whether it is calm. 2 [a4] be caught in high seas. Gibálud kami didtu sa kinalawran, We were overtaken by high seas far out from shore.
bálud n k.o. cream-colored wild pigeon: Ducula bicolor.
balug a s.t. elongated that is bent or curved. Bawug kanang tubúha, That water pipe is bent. Ang balug mung piluk, Your curly eyelashes. n s.t. that is characteristically bent: a bow, the crosspiece of a kite, spring for a trap. (←) v 1 [AB3(1); a] bend into a curve, be bent. Magbáwug ku ug uway, I’ll bend some rattan. Mubáwug (mabáwug) ang káhuy basta hibug-atan sa búnga, The tree becomes bent if the fruits on it are too heavy. 2 [A; a] make, use a bow or crosspiece of a kite, spring for a trap.
balugbug n k.o. small tree bearing pods with three to six marble-sized and shaped seeds. v [BN5] be like marbles in size. Namawugbug ang íyang singut sa pagtinarbáhu, He was sweating marbles from working so hard.
báluk n 1 layer of fluffy fibrous material that sticks to the lower end of the palm frond, used as a compress for open wounds or tinder. 2 tinder consisting of this material and charred coconut husks. v [b(1)] put báluk on s.t.
balúkag n 1 bristle from plants or animals. Balúkag sa bábuy, Pig’s bristle. 2 pubic hair (vulgar). 3 corncobs.
balukanad n k.o. forest tree.
balúkat v 1 = lúkat, v. 2 [AN; a12] dig into one’s past. Dílì ku gustung mubalúkat (mamalúkat) sa ímung mapait nga kagahápun, I do not like to dig into your bitter past.
balukbáluk n k.o. shade tree of the seashore.
balukbuk1 v [A; b] dig up the soil around the lower portions of a small plant. Bukbúki ang rúsas, Dig up the soil around the roses. n soil dug up around a plant.
balukbuk2 v 1 [A; a] pound s.t. into very fine particles or powder. Bukbúkun ku ning bugas nga iamirul, I’ll pound the rice for starch. 2 [A; a1b2] maul, rain blows on s.o. Hibukbukan siya sa mamarigla, The hoodlums mauled him.
balukbuk3 n 1 k.o. weevil that bores in grains, like corn. 2 k.o. worm that bores into root crops. v [A123P; a42] be infested with these insects. -un of a type infested with these insects. v [B126] become infested with balukbuk.
balukbuk4 n 1 finishing touches. Balukbuk na lang ning átù kay human na ang trabáhu, All we have to do is the finishing touches because the work is done. 2 seasoning for foods. Mulamì ang sud-an bísan way balukbuk kun maáyu kang mulútù, Food tastes good even without seasoning if you are a good cook. v 1 [A3; b(1)] do finishing touches. 2 [A3; b(1)] add a little to s.t. to enrich it or season it. Balukbúkan tag balas ang simintu kay húmuk da, Let’s add sand to the cement because it’s too watery.