[113]   The insertion of the word "God" into the authorities followed in the Authorized Version is one of the few instances in which it is possible that the Greek text of the N.T. has been corrupted in the interests of orthodoxy.

[114]   See the author's Epistles of St. John in the Cambridge Greek Testament, pp. xx-xxix and 160-162.

[115]   N.T. Commentary for English Readers, edited by Bishop Ellicott (Cassell and Co. 1879), iii., p. 506.

CHAPTER XXXIII.
DOUBTFUL READINGS AND THE THEORY OF VERBAL INSPIRATION.
THREE PALMARY INSTANCES OF DIVINE VENGEANCE UPON GRIEVOUS SIN.

"Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, how that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterwards destroyed them that believed not. And angels which kept not their own principality, but left their proper habitation, He hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day. Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication, and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire."—St. Jude 5-7.

WITH these three verses the main portion of the Epistle begins, the first three verses being introductory. These put before us three instances of Divine vengeance upon those who were guilty of grievous sin—the unbelieving Israelites in the wilderness, the impure angels, and the inhabitants of the cities of the plain; and in the three verses which follow (8-10) St. Jude points out the similarity between the offences of these wicked persons and the offences of the libertines who are provoking God to execute similar vengeance upon them. It is quite possible that we have here the explanation of the words, "Who were of old set forth unto this condemnation" (ver. 4). The doom of these impious profligates has long since been written in the doom of those who sinned in a similar manner.

The Greek text of the opening verse exhibits a great variety of readings, and one may suspect with Westcott and Hort that there has been some primitive error, and that none of the existing readings are correct. Of the points in which they differ from one another three require notice:—

(1) In the words, "The Lord, having saved a people out of the land of Egypt," the authorities vary between "the Lord" (with or without the article), "God," and "Jesus." This last is far the best attested (AB, the best cursives, the Vulgate, both Egyptian Versions, both Ethiopic, the margin of the Armenian, and several Fathers); but the internal evidence against it is immense. Nowhere else in Scripture is Jesus said to be the Author of anything which took place before the Incarnation. Had St. Jude written "Christ," we might have compared "the rock was Christ" (1 Cor. x. 4). But the general adoption of the reading "Jesus" shows how completely in Christian thought and language the Man Jesus had become identified with the Eternal Son. If "Lord" be correct (κύριος, without the article), it should be understood as meaning Jehovah; and therefore "God," though not likely to be right as the reading, is right as an interpretation. In the Latin translation of the Hypotyposeis of Clement of Alexandria we have these two readings combined, Dominus Deus, and the Greek of Didymus has "Lord Jesus" combined. Possibly all three readings are insertions, and should be omitted, the true text being simply, "He who saved a people out of the land of Egypt" (ὁ λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας).[116]

(2) In the words, "Though ye know all things once for all," some authorities, which were followed by the translators of 1611, have "this" for "all things," while one authority makes "all" to be masculine instead of neuter (πάντας for πάντα). This last may be correct, for the final letter of the masculine might easily be lost (especially in front of ὅτι); and in that case the meaning would be, "though ye all know it," i.e., "know what I am going to point out." There is a similar confusion of reading in 1 John ii. 20, where for "Ye know all things" (οἴδατε πάντα) we should perhaps read, "Ye all know" (οἴδατε πάντες). But here the masculine has too little support to be adopted.

(3) The Sinaitic MS. transposes the "once" or "once for all" (ἅπαξ) from "know" to "saved," and makes it answer to the "afterwards," or "the second time" (τὸ δεύτερον) which follows. In this it is supported by the Armenian Version and a single cursive of the fourteenth century.[117] If it were adopted, the sentence would run thus: "Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things, how that the Lord, having once saved a people out of the land of Egypt, afterwards destroyed them that believed not." The correspondence between "once" and "afterwards"—"having a single time saved, ... the second time He destroyed"—is at first sight attractive; but it is precisely this superficial attractiveness which has caused the corruption of the text. A recent writer pleads for its adoption, but his reasons are not convincing.[118] The external evidence against the proposed transposition is enormous; and there is no strong internal evidence against the best-attested text (as there is against the reading "Jesus") to turn the scale. "Though ye know all this once for all" makes excellent sense; and so also does "He who saved a people out of Egypt, the second time (viz. in the wilderness) destroyed them that believed not."

This collection of various readings, out of which it is impossible to select the true text with anything like certainty, is worth remembering in considering the theory of verbal inspiration. If every word that St. Jude wrote was supernaturally dictated, why has not every word been supernaturally preserved? It is manifest that God has not, either miraculously or in any other way, secured that the exact words written by St. Jude should come down to us without alteration. The alterations are so ancient, so widely diffused, and so numerous, that we are unable to decide what St. Jude's exact words were. We are not even certain that among the numerous variations we have got his exact words. This is not a common case. The usual problem, when various readings occur, is to select the right reading out of several that have been handed down to us, there being no reason to doubt that one of them is the original reading of the autograph. But there are a few passages, and this is one of them, where one may reasonably doubt whether the original reading has not been altogether lost (Acts vii. 46; xiii. 32 [comp. Heb. xi. 4]; xix. 40; xxvi. 28; Rom. xv. 32; 1 Cor. xii. 2; Col. ii. 18, 23; Heb. iv. 2; x. 1; 1 Tim. vi. 7; 2 Tim. i. 13; 2 Peter iii. 10, 12; Jude 22, 23). This result might easily be produced through an error in the earliest copies made from the original document, or through a slip made by the amanuensis who wrote the original document. There are minds to which this supposition is very repugnant; and there are writers who assure us that in Biblical criticism "conjectural emendation must never be resorted to, even in passages of acknowledged difficulty," or that "conjectural criticism is entirely banished from the field." But if the whole of an Apostolic Epistle may have been lost (1 Cor. v. 9; 3 John 9), why may not a word or two of an extant Epistle have been lost? And is it quite natural that there should sometimes be a doubt as to which of several existing readings is the original, and yet quite inconceivable that there should ever be a doubt as to whether any of them is original? In either case we are left in uncertainty as to the precise words which are inspired; and we are thus confronted with the perplexing result that the Almighty has specially guided a writer to use certain words and phrases, to the exclusion of all others, and yet from very early times has, in not a few cases, allowed Christians to be in doubt as to what these exact words and phrases are. Have we any right to assume that there was this special Divine care to produce a particular wording, when it is quite manifest that there has not been special Divine care to preserve a particular wording?

The theory of verbal inspiration imports unnecessary and insuperable difficulties into the already sufficiently difficult problem as to the properties of inspired writings. It maintains that "the line can never rationally be drawn between the thoughts and words of Scripture;" which means that the only inspired Word of God is the original Hebrew and Greek wording which was used by the authors of the different books in the Bible. Consequently all who cannot read these are cut off from the inspired Word; for the inspired thoughts are, according to this theory, inseparably bound up with the original form of words. But if it is the thought, and not the wording, that is inspired, then the inspired thought may be as adequately expressed in English or German as in Hebrew or Greek. It is the inspired thought, no matter in what language expressed, which comes home to the hearts and consciences of men, and convinces them that what is thus brought to them by a human instrument is indeed in its origin and in its power Divine. "Never man thus spake" was said, not of the choice language that was used, but of the meaning which the language conveyed.

In the passage before us there are several points which call for attention, most of which are independent of the differences of reading.

It may be doubted whether the participle (εἰδότας) is rightly rendered "though ye know all things once for all." It makes good, and perhaps better sense to understand it in the equally possible signification of "because ye know all things once for all." Their being already in full possession of a knowledge of Old Testament history is the reason why St. Jude need do no more than remind them of one or two particulars which throw a terrible light upon the position of those whose conduct is being discussed. That "once" here does not mean "formerly," as the Authorized Version takes it, "though ye once knew this," is manifest to every one who knows the meaning of the participle and adverb here used (εἰδότας ἅπαξ). Nor is there much doubt that both here and in ver. 3 it does mean "once for all." This Greek adverb, like its Latin equivalent semel, is sometimes "used of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition." It is twice so used in the Epistle to the Hebrews: "For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift" (vi. 4); i.e. once for all enlightened, so that no second enlightenment is possible. And again, "Because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins" (x. 2). So also in 1 Peter: "Because Christ also died for sins once" (iii. 18). The meaning is similar in both the passages here (vv. 3 and 5). The Gospel was once for all delivered by the Apostles to the Church; for there can be no second Gospel. And this Gospel Christians receive and know once for all.

Doubt has been raised as to the event or events to which St. Jude refers in the words "afterward destroyed them that believed not." Hofmann, Schott, and others, adopting the best-attested reading, "Jesus, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not," interpret the latter clause of the destruction of Jerusalem or of the overthrow of the Jewish nation. It is felt that this makes a very unnatural contrast with the deliverance of Israel from Pharaoh by the hand of Moses, and therefore "saved a people out of the land of Egypt" has to be interpreted to mean "the redemption from the bondage-house of the Law and of sin wrought in Israel and for Israel by Christ's act of salvation" (Schott, Erlangen, 1863, p. 225). This is very forced and improbable. Let us hold by Hooker's "most infallible rule in expositions of sacred Scripture, that where a literal construction will stand, the farthest from the letter is commonly the worst"(Eccl. Pol. V. lix. 2). The literal construction of "saved a people out of the land of Egypt" will certainly stand here, and the words must be understood of the passage of the Red Sea and all that accompanied that event. This is the clause of which the meaning is plain, and it must be the interpreter of the clause of which the meaning is less plain: to work backwards from the latter is singularly unreasonable. The "saving" being understood of the deliverance of the Israelites from the tyranny of Pharaoh, the "destroying" is most naturally understood of the overthrow of these same Israelites in the wilderness; not of any one catastrophe, such as followed the matter of Korah (Num. xvi. 49) or of Baal-peor (xxv.), but of the gradual destruction, during the forty years of wandering, of the rebellious and unbelieving, "whose carcases fell in the wilderness. And to whom sware He that they should not enter into His rest, but to them that were disobedient? And we see that they were not able to enter in because of unbelief" (Heb. iii. 17-19). It is quite unnecessary to add to this, with Fronmüller, the Babylonish captivity, as if "afterward" or "the second time" (τὸ δεύτερον) referred to two destructions. It refers to two Divine acts—one of mercy, and a second of judgment.

"And angels which kept not their own principality, but left their proper habitation, He hath kept in everlasting bonds." This is St. Jude's second instance of God's vengeance upon gross sin, and this and the next are common to both Epistles. For the destruction of the unbelieving Israelites 2 Peter has the Deluge. The Revised Version has several improvements here. It substitutes "principality" for "first estate," in harmony with other passages, where the same word occurs (Rom. viii. 38; Eph. iii. 10; vi. 12; Col. i. 16; ii. 10, 15), and inserts "own"—"their own principality" (τὴν ἑαυτῶν ἀρχήν); thereby marking the difference between "own" and "proper"—"their proper habitation" (τὸ ἴδιον οἰκητήριον). Above all, it preserves St. Jude's irony in the double use of the word "kept" (τηρεῖν): "angels which kept not their own principality.... He hath kept in everlasting bonds;" which is destroyed in the Authorized Version by the substitution of "reserved" for the second "kept." The alteration of "chains" into "bonds" is of less moment; but it is worth while marking the difference between two Greek words (ἅλυσις and δεσμός), both of which are frequent in the New Testament, and of which the former is always used in a literal sense (Mark v. 3, 4; Luke viii. 29; Acts xii. 6, 7; etc.), and the other sometimes literally (Luke viii. 29; Acts xvi. 26; xxiii. 29; etc.), and sometimes metaphorically (Mark vii. 35; Luke xiii. 16; Philem. 13). It is the latter which is used here.

It may be regarded as certain that this passage does not refer to the original rebellion of the angels, and their fall from being heavenly powers to being spirits of evil and of darkness. Nor is it a direct reference to the Rabbinic interpretation of "the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose" (Gen. vi. 2, where the best texts of the Septuagint have "angels of God" for "sons of God"). Much more probably it is a reference to a topic which is very prominent in the Book of Enoch, which, however, in this particular is based upon the common interpretation of the passage in Genesis. A discussion of this most interesting and perplexing writing is reserved for a later chapter. At present it suffices to say that the work is a composite one, written at different times and by different authors, and that the allusions to it here, and the quotation from it in vv. 14 and 15, are from the first portion of the Book of Enoch (chapters i.-xxxvi.), which, together with the last portion (chapters lxxii.-cv.), may safely be considered as the original writing, and undoubtedly pre-Christian. Whether any of the book was composed in the Christian era is doubtful, and that any of it was written by a Christian is very doubtful indeed. Hofmann, Philippi, and Weisse have not succeeded in persuading many people that the whole work is of Christian origin. The portion of which St. Jude makes use may, with a good deal of probability, be assigned to the latter part of the second century before Christ. A sketch of the section respecting the sin of the angels will throw much light on the passage before us. A portion of it had long been known through two considerable extracts, which the Byzantine writer Georgius Syncellus (c. A.D. 800) makes from it in his Chronographia (pp. 20-23 and 40-42, Dindorf's ed., Bonn, 1829). The quotation in our Epistle and those made by Syncellus constituted all that was known of the Book of Enoch in Europe until 1773, when the English traveller Bruce brought home three MSS. of an Ethiopic version of the whole which was still extant in the Abyssinian Church.

The section about the sin of the angels and their punishment (vii.-xxxvi.) begins very abruptly after a short introduction (i.-vi.), in which Enoch blesses the righteous, and states that he received a revelation from the angels in heaven. "And it came to pass, when the sons of men had multiplied, that daughters were born to them, very beautiful. And the angels, the sons of heaven, desired them, and were led astray after them, and said to one another, Let us choose for ourselves wives of the daughters of the men of the earth." Two hundred of them then made a conspiracy, and went down to the earth, and begat an offspring of giants. They imparted a knowledge of sorcery and many baneful arts; and the corruption thus diffused, and the voracity and violence of their offspring, produced the evils which preceded the Deluge. Then the sinful angels are sentenced by the Almighty, and Enoch is commissioned to make the sentence known to them. "Then the Lord said to me, Enoch, scribe of righteousness, go tell the watchers of heaven, who have deserted the lofty sky, and their holy everlasting station, who have been polluted with women, ... that on earth they shall never obtain peace and remission of sin." The fallen angels persuade Enoch to intercede for them; but his intercession is not heard, and he is told to repeat the sentence which has been pronounced upon them. The following particulars of their punishment are of interest. Azâzêl (comp. Lev. xvi. 26, R.V.), one of the ringleaders, is to be bound hand and foot, thrown into a pit in the wilderness, and covered with darkness; there he is to remain, with his face covered, till the great day of judgment, when he is to be cast into the fire. The others, after they have seen their offspring kill one another in mutual slaughter, are to be bound for seventy generations underneath the earth, till the day of their judgment, when they shall be thrown into the lowest depths of the fire, and be shut up for ever (x. 6-9, 15, 16). "Judgment has been passed upon you: your prayer shall not be granted you. From henceforth never shall you ascend to heaven. He hath said that on the earth He will bind you, as long as the world endures" (xiv. 2). And Enoch is afterwards shown their punishment in a vision. "These are those of the stars which have transgressed the commandment of the most high God, and are here bound, until the infinite number of the days of their crimes be completed.... Why art thou alarmed and amazed at this terrific place, at the sight of this place of suffering? This is the prison of the angels; and here are they kept for ever" (xxi. 3, 6).

It is specially worthy of remark that it is in these older portions of the Book of Enoch that we meet for the first time in Jewish literature with the distinct conception of a general judgment. The idea is very frequent, and is expressed in a great variety of ways. Thus, what St. Jude calls "the Judgment of the Great Day" (κρίσιν μεγάλης ἡμέρας), a phrase which occurs nowhere else in the New Testament, is called in the Book of Enoch "the Great Day of Judgment" (x. 9), "the Day of the Great Judgment" (xciii. 8; xcvii. 15; civ. 3), "the Day of the Great Trouble" (xcix. 5), "the Great Day" (xvi. 2); "the Great Judgment" (xxii. 5), "the General Judgment" (xxii. 9).[119] St. Jude of course need not have derived this idea from the Book of Enoch; but the fact that it is so very frequent there, especially in connexion with the sin of the impure angels, may have influenced him in writing the passage before us. At any rate all these numerous details will not leave us in much doubt as to the origin of St. Jude's statement, "angels which kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day." It comes either directly from the Book of Enoch, or from a source of which both the writer of the book and St. Jude make use.

It was "in like manner with these" angels that the inhabitants of Sodom and Gomorrah sinned, going astray after unlawful and unnatural indulgences; and "in like manner with these" angels, they also "are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire." The meaning is not quite clear, but apparently it is this, that the sinful angels are in prison awaiting the day of judgment, when they will be cast into the lake of fire; and that the destruction of the cities of the plain by fire, and their perpetual submersion, are an example of the eternal fire in which the angels will be submerged. Perhaps there is also the idea that under the Dead Sea volcanic fires are burning. It is quite possible to take "of eternal fire" after "example" instead of after "punishment;" and this rendering makes the statement more in accordance with the actual facts: "are set forth as an example of eternal fire, suffering punishment." But the two last words come in rather awkwardly at the end of the sentence, and most commentators decide against this construction (comp. 3 Macc. ii. 5).

The three cases exhibit, not a climax, but great diversity, as regards persons, sin, and punishment. We have both Jews and Gentiles, and between them beings superior to both. The Israelites by unbelief rejected their promised home, and perished slowly in the wilderness. The angels left their proper home, sinned grossly, and are in banishment and in prison, awaiting still worse punishment. The men of Sodom and Gomorrah sinned grossly in their home, and both they and it were suddenly, horribly, and irrevocably destroyed. This great diversity gives point to the moral. No matter who may be the sinners, or what the circumstances of the sin, outrageous offences, such as impurity and rebellion, are certain of Divine chastisement.

If fallen angels are evil spirits actively compassing the ruin of souls, how can fallen angels be "kept in everlasting bonds unto the judgment of the great day"? More than one answer might be given to this question, but the reserve of Scripture on the subject seems to warn us from unprofitable speculation. Even without Scripture the reality of spiritual powers of evil may be inferred from their effects. Scripture seems to tell us that some of these powers are personal, and some not, that some are more free than others, and that all shall be defeated at last. That is enough for our comfort, warning, and assurance. It consoles us to know that much of the evil within us is no part of ourselves, but comes from without. It makes us wary to know that such powers are contending against us. It gives us confidence to know that even Satan and his hosts can be overcome by those who resist steadfast in the faith.[120]

[116]   W. & H. point out

that ΟΤΙΟ = ὅτι ὁ might easily be corrupted
into ΟΤΙΙC = ὅτι ἰησοῦς,
or into ΟΤΙΚC = ὅτι κύριος.

(vol. ii., p. 106. See also Scrivener, 3rd ed., p. 656).

[117]   The Latin translation of Clement of Alexandria has the same reading: "Quoniam Dominus Deus semel populum de terra Ægypti liberans deinceps eos, qui non crediderunt, perdidit."

[118]   W. S. Wood, Problems in the N.T. (Rivingtons, 1890), pp. 161-164.

[119]   Stanton, The Jewish and the Christian Messiah (T. and T. Clark, 1886), pp. 139, 140. He seems, however, to be mistaken in saying that "the Judge is not the Messiah," but Jehovah. As in Scripture, both are represented as judging. "Then the Lord of the spirits made to sit upon the throne of His glory the Elect One, who shall judge all the works of the holy.... And when He shall lift up His countenance to judge their secret way in the word of the Name of the Lord of spirits," etc. (lx. 10-11. Comp. John v. 22).

[120]   On the fall of the angels see Hooker, Eccl. Pol. I. iv. 3, and V. Appendix i. 28. For a modern and poetical rendering of what is stated in Gen. vi. 1, 2, see Byron, Heaven and Earth: a Mystery.

CHAPTER XXXIV.
RAILING AT DIGNITIES. "THE ASSUMPTION OF MOSES."
ST. JUDE'S USE OF APOCRYPHAL LITERATURE.

"Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities. But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment,[121] but said, The Lord rebuke thee. But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed. Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah."— St. Jude 8-12.

ST. JUDE having given three terrible examples of the punishment of gross sin in Jews, Gentiles, and angels, proceeds to apply these instances to the libertines who in his own day, by their scandalous conduct as Christians, were provoking God to punish them in like manner; and the threefold description of their conduct here given seems to refer to the three instances just given, which are now taken in reverse order. Like the people of Sodom and Gomorrah, these ungodly libertines "defile the flesh;" like the "angels which kept not their own principality," they "set at nought dominion;" and like the unbelieving and rebellious Israelites in the wilderness, they "rail at dignities." In all three particulars they show themselves as "dreamers" (ἐνυπνιαζόμενοι). They are like men who say and do monstrous things in their sleep. They are deadened to all sense of decency and duty, "dreaming, lying down, loving to slumber" (Isa. lvi. 10, where the same word that we have here is used in the LXX.). They are sunk in the torpor of sin (Rom. xiii. 11). The Revisers have done rightly in omitting the epithet "filthy," in adding the word "also," and in substituting "in their dreamings" for "dreamers." The participle represented by "in their dreamings" does not belong to "defile the flesh" exclusively, but to the other two clauses as well; so that "filthy" is not even correct as an interpretation: it is quite unjustifiable as a rendering. There is no reason for suspecting that certain Levitical pollutions are indicated. Seeing that "in their dreamings" they "set at nought dominion, and rail at dignities," dreaming must not be understood of actual sleep. Moreover, St. Jude does not say "defile their flesh," but "defile the flesh" (σάρκα μιαίνουσι), which includes more than their own bodies. He perhaps means that they pollute human nature, or even the whole animal world.

Like the men of Sodom, these profligates "defile the flesh." Like the angels who sold their birthright for base indulgences, they "set at nought dominion." But it is by no means easy to determine what this "dominion" or "lordship" (κυριότητα) signifies. Calvin and others interpret this and "dignities" or "glories" (δόξας) of the civil power: "There is a contrast to be noticed, when he says that they defiled or polluted the flesh, that is, that they degraded what was less excellent, and that yet they despised as disgraceful what is deemed especially excellent among mankind. It appears from the second clause that they were seditious men, who sought anarchy, that, being loosed from the fear of the laws, they might sin more freely. But these two things are nearly always connected, that they who abandon themselves to iniquity do also wish to abolish all order. Though, indeed, their chief object is to be free from every yoke, it yet appears from the words of Jude that they were wont to speak insolently and reproachfully of magistrates, like the fanatics of the present day, who not only grumble because they are restrained by the authority of magistrates, but furiously declaim against all government, and say that the power of the sword is profane and opposed to godliness; in short, they superciliously reject from the Church of God all kings and all magistrates. 'Dignities,' or 'glories,' are orders or ranks eminent in power or honour" (Calvin's Commentaries on the Catholic Epistles, Eng. Tr., Edinburgh, 1855, p. 438). But if earthly rulers of any kind are meant by "dominion" and "dignities," it is more probable that St. Jude is thinking of ecclesiastical officers; in which case the meaning would be that these libertines set Church discipline at defiance, and reviled the presbyters or bishops who rebuked them for their evil conduct.

It is, however, more probable that at least "dominion," if not "dignities," refers to unseen and supernatural powers. We must look backwards to ver. 4, and forwards to ver. 10, for a key to the interpretation. These profligates "turn the grace of God into lasciviousness," and thus "defile the flesh;" and they "deny our only Master and Lord, Jesus Christ," and thus "set at nought lordship." Again, "what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed," i.e. they ruin themselves, body and soul, by their carnal indulgences; while "they rail at whatsoever things they know not," i.e. they speak with flippant irreverence respecting the invisible world, reviling angels, and perhaps mocking at Satan. We may, therefore, with some hesitation, but with a fair amount of reason, interpret "dominion," or "lordship," of Christ or of God, and "dignities," or "glories," of angels, remembering that either or both of these may include Christ's ministers and messengers on earth. One of the ways in which these ungodly men denied Christ in their lives was by their contemptuous disregard of the teaching of His Apostles.[122]

It is quite possible that in this particular also St. Jude is under the influence of the Book of Enoch. In it we read, "Ye fulfil not the commandments of the Lord; but ye transgress and calumniate greatness" (vi. 4); and again, "All who utter with their mouths unbecoming language against God, and speak harsh things of His glory, here they shall be collected" (xxvi. 2); and again, "My eyes beheld all the sinners, who denied the Lord of glory" (xli. 1). And with this last expression should be compared, "The splendour of the Godhead shall illuminate them" (i. 8). But of course it does not follow that because St. Jude partly reproduces the language of this writer, therefore he uses it with precisely the same meaning.

"But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee." The meaning of this illustration is obvious. The profane libertines allow themselves to speak of "dignities" in a way which even an archangel did not venture to adopt in rebuking Satan. It is a very strong argument à fortiori. Consequently, the fact that it was an evil angel against whom Michael did not dare to rail by no means proves that it was evil angels against which the libertines did dare to rail. Rather the contrary may be inferred. They use language of good angels which Michael would not use of a bad one. That "dignities," or "glories," may include the fallen angels or evil spirits is perhaps possible; that it refers to them exclusively is very improbable. The word itself is against this; for "glories" is certainly a strange name to give to devils.

But a more interesting question lies before us as to the source from which St. Jude derived the story about Michael the archangel contending with the devil about the body of Moses. It is as unreasonable to suppose that he received a special revelation on the subject as to suppose that St. Paul received a special revelation respecting the names of the Egyptian magicians (see on 2 Tim. iii. 8 in this series, Pastoral Epistles, pp. 379-83). St. Jude refers to the incident as something quite familiar to his readers; and this could hardly have been the case if it had been specially revealed to himself. Lardner supposes that the reference is to Zech. ii. 1, 2. But, excepting that the words, "The Lord rebuke thee, O Satan," occur there, the difference between the two incidents is immense. Neither Michael nor the body of Moses is mentioned in Zechariah. The cause of Satan's hostility is the consecration of Joshua the high priest. And it is the Lord, and not the angel, who rebukes the evil one. These differences are conclusive; they leave just the features which need explanation still unexplained. We may safely decide that St. Jude is not alluding to anything contained in the Bible. More probably he is referring to some well-known Jewish story respecting the death and burial of Moses—in other words, to apocryphal literature.

"So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord. And He buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day" (Deut. xxxiv. 5, 6). These words excited the curiosity of the Jews; and as history told them nothing beyond the statement in Deuteronomy, they fell back upon imagination as a substitute, and the mysterious words of Scripture became a centre round which a series of legends in process of time clustered. The Targum of Jonathan on the passage says that the grave of Moses was entrusted to the care of Michael the archangel. The Midrash on the same states that Sammael, chief of the evil spirits, was impatient for the death of Moses. "And he said, When will the longed-for moment come when Michael shall weep and I shall laugh? And at last the time came when Michael came to Sammael and said: Ah! cursed one! shall I weep while thou laughest? and he made answer in the words of Micah (vii. 8), Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me." The Midrash also contains another legend, in which the sin of the impure angels is mentioned in connexion with the death of Moses. The soul of Moses prays that it may not be taken from the body: "Lord of the world, the angels Asa and Asael lusted after daughters of men; but Moses, from the day that Thou appearedst unto him in the bush, led a life of perpetual continence;" the plea being that from so pure a body the soul need not depart. Both Gabriel and Michael shrink from bringing the soul, and Sammael failed to obtain it. "And Moses prayed, Lord of the world, give not my soul over to the angel of death. And there came a voice from heaven, Fear not, Moses; I will provide for thy burial. And Moses stood up and sanctified himself as do the Seraphim, and the Most High came down from heaven, and the three chief angels with Him. Michael prepared the bier, and Gabriel spread out the winding-sheet.... And the Most High kissed him, and through that kiss took his soul to Himself" (Plumptre in loco).

These legends bring us a little nearer to the illustration used by St. Jude, for they bring Michael and the evil spirit into connexion with what is related respecting the death and burial of Moses. But the contest between Michael and Satan respecting the body is not there. Origen tells us that this comes from an apocryphal book called The Assumption or The Ascension (ἀνάληψις or ἀνάβασις) of Moses: "In Genesis the serpent is described as having seduced Eve, regarding whom, in The Assumption of Moses (a little treatise of which the Apostle Jude makes mention in his Epistle), the archangel Michael, when disputing with the devil regarding the body of Moses, says that the serpent, being inspired by the devil, was the cause of the transgression of Adam and Eve" (De Princip. III. ii. sub init.). The book was fairly well known in the early Church. Clement of Alexandria quotes it (Strom. VI. xv. sub fin.); and in the Latin translation of the Hypotyposeis his note on Jude 9 is "Hic confirmat Assumptionem Moysis." Didymus of Alexandria says the same as Origen about St. Jude's use of it, and censures those who made this an objection to the Epistle of Jude (In Epist. Judæ enarratio in Gallandi Biblioth. Patr. VI. 307). Evodius, Bishop of Uzala, one of Augustine's early friends (Confess. IX. viii. 17; xii. 31), in writing to him, speaks of it as the Mysteries (Secreta) of Moses, and calls it a writing devoid of authority (Aug. Ep. clviii. 6). It was known in the second half of the fifth century to Gelasius of Cyzicus, and in the second half of the eighth to Nicephorus of Constantinople, who, in his Stichometria Sacrorum Librorum, tells us that it was about as long as the Apocalypse of St. John. But from that time we hear no more of it until 1861, when Ceriani published about a third of it from a palimpsest in the Ambrosian Library at Milan (Monumenta Sacra et Prof. I. i., p. 55). This fragment contains the passage quoted by Gelasius, but most tantalizingly comes to an end before the death of Moses, so that we are still without the passage about the contest between Michael and the devil respecting his body. Nevertheless, we have no reason for doubting the statements of Origen and of Didymus that the book contained this incident, and that this is the source of the illustration used by St. Jude. Such evidence as we have confirms the statements, and there is no evidence on the other side. We know that there were legends connecting Michael and the evil one with the death of Moses. We know that The Assumption of Moses contained similar material. Above all, we know that the incident mentioned by St. Jude is not in the canonical Scriptures, and therefore must have come from some apocryphal source, and that elsewhere in his Epistle St. Jude makes use of apocryphal literature. We are not, therefore, creating a difficulty by adopting the all but certain conclusion that this apocryphal work is the source from which St. Jude draws. Even if we reject this highly probable conclusion, the difficulty, such as it is, will still remain.

That The Assumption of Moses was written before our Epistle is almost universally admitted. Philippi is almost alone in thinking that its author was a Christian, and that he borrowed from St. Jude. Ewald, Dillmann, Drummond, Schürer, and Wiesler place it between B.C. 4 (the year of the war of Quintilius Varus, to which it almost certainly refers) and A.D. 6. Hilgenfeld, Merx, Fritzsche, and Lucius place it at different points between A.D. 44 and 70. But the earlier date is the more probable. The large fragment in Latin which we now possess was evidently made from a Greek document, and Hilgenfeld has attempted to restore the Greek from the Latin. But this Greek document may itself have been a translation from the Aramaic. In either case St. Jude would be able to read it.[123]

That any true tradition on the subject should have been handed down orally through fifteen centuries, "without leaving the slightest trace in a single passage in the Old Testament," is utterly improbable. This hypothesis, and the still more violent supposition of a special revelation made to St. Jude, are devices prompted by a reverent spirit, but thoroughly uncritical and untenable, to avoid the unwelcome conclusion that an inspired writer has quoted legendary material. Have we any right to assume that inspiration raises a writer to the intellectual position of a critical historian, with power to discriminate between legend and fact? St. Jude probably believed the story about the dispute between Michael and Satan to be true; but even if he knew it to be a myth, he might nevertheless readily use it as an illustrative argument, seeing that it was so familiar to his readers. If an inspired writer were living now, would it be quite incredible that he should make use of Dante's Purgatory, or Shakespeare's King Lear? Inspiration certainly does not preserve those who possess it from imperfect grammar, and we cannot be certain that it preserves them from other imperfections which have nothing to do with the truth that saves souls. Besides which, it may be merely our prejudices which lead us to regard the use of legendary material as an imperfection. Let us reverently examine the features which inspired writings actually present to us, not hastily determine beforehand what properties they ought to possess. We not unnaturally fancy that when the Holy Spirit inspires a person to write for the spiritual instruction of men throughout all ages, He also preserves him from making mistakes as to the authenticity of writings of which he makes use, or at least would preserve him from misleading others on such points; but it does not follow that this natural expectation of ours corresponds with the actual manner of the Spirit's working. "We follow a very unsafe method if we begin by deciding in what way it seems to us most fitting that God should guide His Church, and then try to wrest facts into conformity with our preconceptions."[124]