494.  Epiphanius (Hær. xxx. 16) mentions two points especially, in which the character of this work is shown: (1) It represented James as condemning the sacrifices and the fire on the altar (see above pp. 134–136): (2) It published the most unfounded calumnies against St Paul.

495.  Lipsius, Schenkel’s Bibel-Lexicon, p. 191.

496.  Rom. xiv. 2, 21.

497.  See Galatians p. 310 sq.

498.  Grätz (III. p. 233) considers this narrative an interpolation made from a Pauline point of view (‘eine paulinistische Tendenz-interpolation’). This theory of interpolation, interposing wherever the evidence is unfavourable, cuts up all argument by the roots. In this instance however Grätz is consistently carrying out a principle, which he broadly lays down elsewhere. He regards it as the great merit of Baur and his school, that they explained the origin of the Gospels by the conflict of two opposing camps, the Ebionite and the Pauline. ‘By this master-key,’ he adds, ‘criticism was first put in a position to test what is historical in the Gospels, and what bears the stamp of a polemical tendency (was einen tendentiösen polemischen Charakter hat). Indeed by this means the element of trustworthy history in the Gospels melts down to a minimum’ (III. p. 224). In other words the judgment is not to be pronounced upon the evidence, but the evidence must be mutilated to suit the judgment. The method is not new. The sectarians of the second century, whether Judaic or anti-Judaic, had severally their ‘master-key.’ The master-key of Marcion was a conflict also—the antagonism of the Old and New Testaments. Under his hands the historical element in the New Testament dissolved rapidly. The master-key of the anti-Marcionite writer of the Clementine Homilies was likewise a conflict, though of another kind—the conflict of fire and water, of the sacrificial and the baptismal systems. Wherever sacrifice was mentioned with approval, there was a ‘Tendenz-interpolation’ (see above p. 136). In this manner again the genuine element in the Old Testament melted down to a minimum.

499.  Grätz however (III. p. 228) sees a coincidence between Christ’s teaching and Essenism in this notice. Not to do him injustice, I will translate his own words (correcting however several misprints in the Greek): ‘For the connexion of Jesus with the Essenes compare moreover Mark xi. 16 καὶ οὐκ ἤφιεν ὁ Ἰησοῦς ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ with Josephus B.J. ii. 8. 9 ἀλλ’ οὐδὲ σκεῦός τι μετακινῆσαι θαρροῦσιν οἵ Ἐσσαῖοἰ.’ He does not explain what this notice, which refers solely to the scrupulous observance of the sabbath, has to do with the profanation of the temple, with which the passage in the Gospel is alone concerned. I have seen Grätz’s history described as a ‘masterly’ work. The first requisites in a historian are accuracy in stating facts and sobriety in drawing inferences. Without these, it is difficult to see what claims a history can have to this honourable epithet: and in those portions of his work, which I have consulted, I have not found either.

500.  See above p. 87.

501.  Matt. xi. 19, Luke vii. 34.

502.  Ginsburg Essenes p. 14.

503.  1 Cor. vii. 26–31.

504.  See p. 134 sq.

505.  Matt. xxi. 12 sq., 23 sq., xxiv. 1 sq., xxvi. 55, Mark xi. 11, 15 sq., 27, xii. 35, xiii. 1 sq., xiv. 49, Luke ii. 46, xix. 45, xx. 1 sq., xxi. 37 sq., xxii. 53, John ii. 14 sq., v. 14, vii. 14, viii. 2, 20, 59, x. 23, xi. 56, xviii. 20.

506.  Luke xxiv. 53, Acts ii. 46, iii. 1 sq., v. 20 sq., 42.

507.  Matt. xxiii. 18 sq.: comp. v. 23, 24.

508.  Matt. viii. 4, Mark i. 44, Luke v. 14.

509.  Matt. ix. 13, xii. 7.

510.  See above p. 88.

511.  Jos. B.J. ii. 8. 6 πᾶν τὸ ῥηθὲν ὑπ’ αὐτῶν ἰσχυρότερον ὅρκου· τὸ δὲ ὀμνύειν αὐτοῖς περιΐσταται, χεῖρόν τι τῆς ἐπιορκίας ὑπολαμβάνοντες· ἤδη γὰρ κατεγνῶσθαί φασι τὸν ἀπιστούμενον δίχα θεοῦ, Philo Omn. prob. lib. 12 (II. p. 458) τοῦ φιλοθέου δείγματα παρέχονται μυρία ... τὸ ἀνώμοτον κ.τ.λ. Accordingly Josephus relates (Ant. xv. 10. 4) that Herod the Great excused the Essenes from taking the oath of allegiance to him. Yet they were not altogether true to their principles; for Josephus says (B.J. ii. 8. 7), that on initiation into the sect the members were bound by fearful oaths (ὅρκους φρικώδεις) to fulfil certain conditions; and he twice again in the same passage mentions oaths (ὀμνύουσι, τοιούτοις ὅρκοις) in this connexion.

512.  On the distinctions which the Jewish doctors made between the validity of different kinds of oaths, see the passages quoted in Lightfoot and Schöttgen on Matt. v. 33 sq. The Talmudical tract Shebhuoth tells its own tale, and is the best comment on the precepts in the Sermon on the Mount.

513.  See e.g. the passages in Wetstein on Matt. v. 37.

514.  Baba Metsia 49 a. See also Lightfoot on Matt. v. 34.

515.  514: Acts v. 4.

516.  Philo Omn. prob. lib. § 12 (II. p. 458) δοῦλός τε παρ’ αὐτοῖς οἰδὲ εἶς ἐστιν ἀλλ’ ἐλεύθεροι πάντες κ.τ.λ., Fragm. II. p. 632 οὐκ ἀνδράποδον, Jos. Ant. xviii. I. 5 οὔτε δούλων ἐπιτηδεύουσι κτῆσιν.

517.  See for instance the passages from Seneca quoted in Philippians p. 305.

518.  Is. lxi. I. εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, quoted in Luke iv. 18. There are references to this particular part of the prophecy again in Matt. xi. 5, Luke vii. 22, and probably also in the beatitude μακάριοι οἱ πτωχοί κ.τ.λ., Matt. v. 3, Luke vi. 20.

519.  Grätz Gesch. III. p. 219.

520.  ib. p. 470.

521.  Lipsius Schenkel’s Bibel-Lexikon s.v. Essäer p. 190, Keim Jesus von Nazara I. p. 305. Both these writers express themselves very decidedly against the view maintained by Grätz. ‘The Essene art of soothsaying,’ writes Lipsius, ‘has absolutely nothing to do with the Messianic prophecy. ‘Of all this,’ says Keim,‘there is no trace.’

522.  Keim l.c.

523.  How little can be made out of Philo’s Messianic utterances by one who is anxious to make the most possible out of them, may be seen from Gfrörer’s treatment of the subject, Philo I. p. 486 sq. The treatises which bear on this topic are the de Præmiis et Pœnis (I. p. 408, ed. Mangey) and the de Execrationibus (I. p. 429). They deserve to be read, if only for the negative results which they yield.

524.  Joh. xiv. 6, Acts iv. 12, Joh. iii. 36.

525.  I am indebted for the term theanthropism, as describing the substance of the new dispensation, to an article by Prof. Westcott in the Contemporary Review IV. p. 417 (December, 1867); but it has been used independently, though in very rare instances, by other writers. The value of terms such as I have employed here in fixing ideas is enhanced by their strangeness, and will excuse any appearance of affectation.

In applying the terms theanthropism and soteriology to the New Testament, as distinguished from the Old, it is not meant to suggest that the ideas involved in them were wholly wanting in the Old, but only to indicate that the conceptions, which were inchoate and tentative and subsidiary in the one, attain the most prominent position and are distinctly realised in the other.

526.  ii. 20, 22.

527.  iii. 1 sq.

528.  ii. 11 ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός, iii. 5 νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη with ver. 8 νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, and ver. 9 ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον. See the notes on the several passages.

529.  1 Thess. i. 1, v. 28.

530.  1 Cor. viii. 6 δι’ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. The expression δι’ οὗ implies the conception of the Logos, even where the term itself is not used. See the dissertation on the doctrine of the Logos in the Apostolic writers.

531.  Joh. i. 3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο κ.τ.λ., Heb. i. 2 δι’ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας.

532.  The remarks on the theology of the Apostolic Fathers, as compared with the Apostles, in Dorner’s Lehre von der Person Christi I. p. 130 sq. seem to me perfectly just and highly significant. See also de Pressensé Trois Premiers Siècles II. p. 406 sq. on the unsystematic spirit of the Apostolic Fathers.

533.  See for instance the passages quoted in the note on Clem. Rom. 2 τὰ παθήματα αὐτοῦ.

534.  The unguarded language of Justin for instance illustrates the statement in the text. On the one hand Petavius, Theol. Dogm. de Trin. ii. 3. 2, distinctly accuses him of Arianism: on the other Bull, Def. Fid. Nic. ii. 4. 1 sq., indignantly repudiates the charge and claims him as strictly orthodox. Petavius indeed approaches the subject from the point of view of later Western theology and, unable to appreciate Justin’s doctrine of the Logos, does less than justice to this father; but nevertheless Justin’s language is occasionally such as no Athanasian could have used. The treatment of this father by Dorner (Lehre I. p. 414 sq.) is just and avoids both extremes.

535. The references to the patristic quotations in the following pages have all been verified. I have also consulted the Egyptian and Syriac Versions in every case, and the Armenian and Latin in some instances, before giving the readings. As regards the MSS, I have contented myself with the collations as given in Tregelles and Tischendorf, not verifying them unless I had reason to suspect an error.

The readings of the Memphitic Version are very incorrectly given even by the principal editors, such as Tregelles and Tischendorf; the translation of Wilkins being commonly adopted, though full of errors, and no attention being paid to the various readings of Boetticher’s text. Besides the errors corrected in the following pages, I have also observed these places where the text of this version is incorrectly reported; ii. 7 ἐν αὐτῇ not omitted; ii. 13 the second ὑμᾶς not omitted; ii. 17 the singular (ὅ), not the plural (ἅ); iii. 4 ὑμῶν, not ἡμῶν; iii. 16 τῷ Θεῷ, not τῷ Κυρίῳ; iii. 22 τὸν Κύριον, not τὸν Θεόν; iv. 3 doubtful whether δι’ ὅ or δι’ ὅν; and probably there are others.

536.  In this passage B (with some few other authorities) has τοῦ Θεοῦ for τοῦ Χριστοῦ, thus substituting a commoner expression (ii. 2, 1 Cor. iv. 1, Rev. x. 7; comp. 1 Cor. ii. 1, v.l.) for a less common (Ephes. iii. 4).

537.  It is true that in the text (Spicil. Solesm. I. p. 123, Rab. Maur. Op. VII. p. 539, Migne) he is credited with the later Latin reading ut cognoscat quæ circa vos sunt, but his comment implies the other; ‘Quoniam omnia vobis nota faciet Tychicus illa quæ erga me sunt, propterea a me directus est cum Onesimo fratre qui a vobis venerat, ut nota vobis faciant quæ erga nos sunt [= γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν] et oblectent vos per suum adventum [= καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν], omnia quæ hic aguntur manifesta facientes vobis.’ See Spicil. Solesm. l.c.; the comment is mutilated in Rab. Maur. Op. l.c.

538.  In the text; but in the commentary he is made to write ἵνα γνῷ γάρ, φησί, τὰ περὶ ἡμῶν, an impossible reading.

539.  More probably the latter. In Rom. xvi the terminations -α and ᾶς for the feminine and masculine names respectively are carefully reproduced in the Harclean Version. In ver. 15 indeed we have Julias, but the translator doubtless considered the name to be a contraction for Julianus. The proper Syriac termination -a seems only to be employed for the Greek -ας in very familiar names such as Barnaba, Luka.

540.  The meaning of this word πλήρωμα is the subject of a paper De vocis πλήρωμα vario sensu in N. T. in Storr’s Opusc. Acad. I. p. 144 sq., and of an elaborate note in Fritzsche’s Rom. II. p. 469 sq. Storr attempts to show that it always has an active sense ‘id quod implet’ in the New Testament. Fritzsche rightly objects to assigning a persistently active sense to a word which has a directly passive termination: and he himself attributes to it two main senses, ‘id quod impletur’ and ‘id quo res impletur’, the latter being the more common. He apparently considers that he has surmounted the difficulties involved in Storr’s view, for he speaks of this last as a passive sense, though in fact it is nothing more than ‘id quod implet’ expressed in other words. In Rom. xiii. 10 πλήρωμα νόμου he concedes an active sense ‘legis completio’, h. e. ‘observatio’.

541.  The English word complement has two distinct senses. It is either (i) the complete set, the entire quantity or number, which satisfies a given standard or cadre, as e.g. the complement of a regiment; or (ii) the number or quantity which, when added to a preexisting number or quantity, produces completeness; as e.g. the complement of an angle, i.e. the angle by which it falls short of being a complete right angle. In other words, it is either the whole or the part. As a theological term, πλήρωμα corresponds to the first of these two senses; and with this meaning alone the word ‘complement’ will be used in the following dissertation.

542.  The first of the two passages is contained in the short Syriac recension of the Ignatian Epistles, though loosely translated; the other is wanting there. I need not stop to enquire whether the second was written by St Ignatius himself or by an interpolator. The interpolated epistles, if they be interpolated, can hardly be later than the middle of the second century and are therefore early enough to afford valuable illustrations of the Apostles’ language.

543.  The common texts read καὶ πληρώματι, but there can be little doubt (from a comparison of the authorities) that καὶ should be struck out. The present Syriac text has et perfectæ for πληρώματι; but there is no reason for supposing that the Syriac translator had another reading before him. A slight change in the Syriac, ܒܫܘܡܠܝܐbswmlia for ܘܡܫܡܠܝܐwmsmlia, would bring this Version into entire accordance with the Greek; and the confusion was the more easy, because the latter word occurs in the immediate context. Or the translator may have indulged in a paraphrase according to his wont; just as in the longer Latin Version πληρώματι here is translated repletæ.

544.  See the notes on Col. i. 15 sq.

545.  de Præm. et Pæn. 18 (II. p. 425). The important words are ὡς ἕκαστον οἶκον πλήρωμα εἶναι πολυανθρώπου συγγενείας, μηδενὸς ἐλλειφθέντος ἢ μέρους ἢ ὀνόματος τῶν ὅσα ἐπιφημίζεται κ.τ.λ. The construction of the subsequent part of the sentence is obscure; and for ὁμοίους we should probably read ὁμοίως.

546.  Arist. Pol. iv. 4 (p. 1291).

547.  See the notes on Col. ii. 19 (p. 266).

548.  Ephes. v. 27 sq.

549.  The Apostle in this passage (Ephes. iv. 13) is evidently contemplating the collective body, and not the individual believers. He writes οἱ πάντες, not πάντες, and ἄνδρα τέλειον, not ἄνδρας τελέιους. As he has said before  ἑνὶ ἑκάστῳ  ἡμῶν ἐδόθη [ἡ] χάρις  κατὰ τὸ μέτρον  τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ, so now he describes the result of these various partial graces bestowed on individuals to be the unity and mature growth of the whole, ‘the building up of the body’, μεχρὶ καταντήσωμεν  οἱ πάντες  εἰς τὴν  ἑνότητα  ... εἰς  ἄνδρα  τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ. This corporate being must grow up into the one colossal Man, the standard of whose spiritual and moral stature is nothing less than the pleroma of Christ Himself.

550.  Matt. v. 48.

551.  iii. 16. 1 ‘Quoniam autem sunt qui dicunt Iesum quidem receptaculum Christi fuisse, in quem desuper quasi columbam descendisse, et quum indicasset innominabilem Patrem, incomprehensibiliter et invisibiliter intrasse in pleroma’.

552.  i. 26. 1 ‘post baptismum descendisse in eum ab ea principalitate, quæ est super omnia, Christum figura columbæ; et tunc annuntiasse incognitum Patrem et virtutes perfecisse: in fine autem revolasse iterum Christum de Iesu et Iesum passum esse et resurrexisse, etc.’

553.  iii. 11. 1 ‘iterum revolasse in suum pleroma’. This expression is the connecting link between the other two passages. This third passage is quoted more at length, above, p. 112: but I ought to have stated there that illi is referred by several critics to the Valentinians, and that certainly some characteristic errors of the Valentinian teaching are specified immediately after. The probable explanation seems to be that illi is intended to include the Gnostics generally, and that Irenæus mentions in illustration the principal errors of Gnostic teaching, irrespective of the schools to which they belong. He goes on to say that St John in his Gospel desired to exclude ‘omnia talia’.

554.  I have not been able however to verify the statement in Harvey’s Irenæus I. p. lxxiii that ‘The Valentinian notion of a spiritual marriage between the souls of the elect and the angels of the Pleroma originated with Cerinthus’.

555.  See p. 101 sq., and the notes on i. 19.

556.  p. 107 sq.

557.  Hippol. R. H. vii. 22 φεύγει γὰρ πάνυ καὶ δέδοικε τὰς κατὰ προβολὴν τῶν γεγονότων οὐσίας ὁ Βασιλείδης. Basilides asked why the absolute First Cause should be likened to a spider spinning threads from itself, or a smith or carpenter working up his materials. The later Basilideans, apparently influenced by Valentinianism, superadded to the teaching of their founder in this respect; but the strong language quoted by Hippolytus leaves no doubt about the mind of Basilides himself.

558.  For the various modes in which the relation of the absolute first principle to the pleroma was represented in different Valentinian schools, see Iren. i. 1. 1, i. 2. 4, i. 11. 1, 3, 5, i. 12. 1, etc. The main distinction is that stated in the text: the first principle was represented in two ways; either (i) as a monad, outside the pleroma; or (ii) as a dyad, a syzygy, most commonly under the designation of Βυθός and Σιγή, included within the pleroma but fenced off from the other æons. The Valentinian doctrine as given by Hippolytus (vi. 29 sq.) represents the former type. There are good, though perhaps not absolutely decisive, reasons for supposing that this father gives the original teaching of Valentinus himself. For (1) this very doctrine of the monad seems to point to an earlier date. It is the link which connects the system of Valentinus not only with Pythagoreanism to which (as Hippolytus points out) he was so largely indebted, but also with the teaching of the earlier heresiarch Basilides, whose first principle likewise was a monad, the absolute nothing, the non-existent God. The conception of the first principle as a dyad seems to have been a later, and not very happy, modification of the doctrine of the founder, being in fact an extension of the principle of syzygies which Valentinus with a truer philosophical conception had restricted to the derived essences. (2) The exposition of Hippolytus throughout exhibits a system at once more consistent and more simple, than the luxuriant developments of the later Valentinians, such as Ptolemæus and Marcus. (3) The sequence of his statement points to the same conclusion. He gives a consecutive account of some one system, turning aside from time to time to notice the variations of different Valentinian schools from this standard and again resuming the main thread of his exposition. It seems most natural therefore that he should have taken the system of the founder as his basis. On the other hand Irenæus (i. 11. 1) states that Valentinus represented the first principle as a dyad (Ἄρρητος or Βυθὁς, and Σιγή): but there is no evidence that he had any direct or indirect knowledge of the writings of Valentinus himself, and his information was derived from the later disciples of the school, more especially from the Ptolemæans.

559.  Iren. i. 4. 1, 2, ii. 3. 1, ii. 4. 1, 3, ii. 5. 1, ii. 8. 1–3, ii. 14. 3, iii. 25. 6, 7, etc.

560.  Iren. i. 6. 3, i. 7. 1 sq., ii. 14. 3, ii. 15. 3 sq., ii. 20. 5, ii. 30. 3, etc.

561.  Iren. i. 5. 2, ii. 14. 3; comp. Hippol. vi. 34.

562.  Iren. i. 4. 1 λέγουσιν ἐν σκιαῖς [σκιᾶς] καὶ κενώματος τόποις  )εκβεβράσθαι  κ.τ.λ. The Greek MS reads καὶ σκηνώματος, but the rendering of the early Latin translation ‘in umbræ [et?] vacuitatis locis’ leaves no doubt about the word in the original text. Tertullian says of this Achamoth (adv. Valent. 14) ‘explosa est in loca luminis aliena ... in vacuum atque inane illud Epicuri’. See note 567.

563.  Iren. i. 2. 6, Hippol. vi. 32.

564.  They quoted, as referring to this descent of the second Christ into the kenoma, the words of St Paul, Phil. ii. 7 ἑαυτὸν ἐκένωσεν; Clem. Alex. Exc. Theod. 35 (p. 978).

565.  Iren. i. 7. 1 καὶ τοῦτο εἶναι νυμφίον καὶ νύμφην,  νυμφῶνα  δὲ τὸ πᾶν πλήρωμα: comp. Hippol. vi. 34 ὁ νυμφίος αὐτῆς.

566.  This language is so frequent that special references are needless. In Iren. ii. 5. 3 we have a still stronger expression, ‘in ventre pleromatis’.

567.  Iren. ii. 14. 3 ‘Umbram autem et vacuum ipsorum a Democrito et Epicuro sumentes sibimetipsis aptaverunt, quum illi primum multum sermonem fecerint de vacuo et de atomis’.

568.  Hippol. vi. 31 καλεῖται δὲ ὅρος μὲν ὁῦτος ὅτι ἀφορίζει ἀπὸ τοῦ πληρώματος ἔξω τὸ ὑστέρημα· μετοχὲυς δε ὅτι μετέχει καὶ τοῦ ὑστερήματος (i.e. as standing between the πλήρωμα and ὑστέρημα)· σταυρὸς δέ, ὅτι πέπηγεν ἀκλινῶς καὶ ἀμετανόητως, ὡς μὴ δύνασθαι μηδὲν τοῦ ὑστερήματος καταγενέσθαι ἐγγὺς τῶν ἐντὸς πληρώματος αἴωνων. Irenæus represents the Marcosians as designating the Demiurge καρπὸς ὑστερήματος i. 17. 2, i. 19. 1, ii. præf. 1, ii. 1. 1 (comp. i. 14. 1). This was perhaps intended originally as an antithesis to the name of the Christ, who was καρπὸς πληρώματος. The Marcosians however apparently meant Sophia Achamoth by this ὑστερημα. This transference from the whole to the part would be in strict accordance with their terminology: for as they called the supramundane æons πληρώματα (Iren. i. 14. 2, 5; quoted in Hippol. vi. 43, 46), so also by analogy they might designate the mundane Powers ὑστερήματα (comp. Iren. i. 16. 3). The term, as it occurs in the document used by Hippolytus, plainly denotes the whole mundane region.

Hippolytus does not use the word κένωμα, though so common in Irenæus. This fact seems to point to the earlier date of the Valentinian document which he uses, and so to bear out the result arrived at in a previous note (p. 332) that we have here a work of Valentinus himself. The word ὑστέρημα appears also in Exc. Theod. 22 (p. 974).

569.  e.g. Hippol. vi. 34, Iren. i. 2. 6. See especially Iren. ii. 7. 3 ‘Quoniam enim pleroma ipsorum triginta Aeones sunt, ipsi testantur’.

570.  See the passages from Irenæus quoted above, note 568; comp. Exc. Theod. 32, 33 (p. 977). Similarly λόγοι is a synonym for the Æons, ὁμωνύμως τῷ Λόγῳ, Exc. Theod. 25 (p. 975).

571.  Heracleon in Orig. in Ioann. xiii, iv. p. 205 sq. The passages are collected in Stieren’s Irenæus p. 947 sq. See especially p. 950 ὄιεται [ὁ Ἡρακλέων] τῆς Σαμαρείτιδος τὸν λεγόμενον ὑπὸ τοῦ σωτῆρος ἄνδρα τὸ  πλήρωμα εἶναι αὐτῆς , ἵνα σὺν ἐκείνῳ γενομένη πρὸς τὸν σωτῆρα κομίσεσθαι παρ’ αὐτοῦ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἕνωσιν καὶ τὴν ἀνάκρασιν τὴν πρὸς  τὸ πλήρωμα αὑτῆς  δυνηθῇ· οὐ γὰρ περὶ ἀνδρός, φησί, κοσμικοῦ ἔλεγεν ... λέγων αὐτῇ τὸν σωτῆρα εἰρηκέναι, Φώνησόν σου τὸν ἄνδρα καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε· δηλοῦντα  τὸν ἀπὸ τοῦ πληρώματος σύζυγον . Lower down Heracleon says ἦν αὐτῆς ὁ ἀνὴρ ἐν τῷ Αἰῶνι. By this last expression I suppose he means that the great æon Man of the Ogdoad, the eternal archetype of mankind, comprises in itself archetypes corresponding to each individual man and woman, not indeed of the whole human race (for the Valentinian would exclude the psychical and carnal portion from any participation in this higher region) but of the spiritual portion thereof.

572.  Origen expressly states that Heracleon read ἕξ for πέντε. The number six was supposed to symbolize the material creature: see Heracleon on ‘the forty and six years’ of John ii. 20 (Stieren p. 947). There is no reason to think that Heracleon falsified the text here; he appears to have found this various reading already in his copy.

573.  The expression is ὁ κοινὸς τοῦ πληρώματος καρπὸς in Hippolytus vi. 32, 34, 36 (pp. 190, 191, 192, 193, 196). In Irenæus i. 8. 5 it is καρπὸς παντὸς τοῦ πληρώματος.

574.  Iren. i. 2. 6 τελειότατον κάλλος τε καὶ ἄστρον τοῦ πληρώματος.

575.  Iren. i. 2. 6, i. 3. 4.

576.  Iren. i. 3. 4. The passages are given in the text as they are quoted by Irenæus from the Valentinians. Three out of the four are incorrect.

577.  Iren. i. 12. 4; comp. Exc. Theod. 31 (p. 977) εἰ ὁ κατελθὼν εὐδοκία τοῦ ὅλου ἦν· ἐν αὐτῷ γὰρ πᾶν τὸ πλήρωμα ἦν σωματικῶς.

578.  Iren. i. 4. 5 ὅπως ἐν αὐτῷ τὰ πάντα κτισθῇ, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, θρόνοι, θεότητες, κυριότητες, where the misquotation is remarkable. In Exc. Theod. 43 (p. 979) the words run πάντα γὰρ ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, θρόνοι, κυριότητες, βασιλεῖαι, θεότητες, λειτουργίαι· δὶο καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν κ.τ.λ. (the last words being taken from Phil. ii. 9 sq.).