1501.—In Amerigo Vespucci's letter from C. Verde to Lorenzo de' Medici, giving an account of the Portuguese discoveries in India, he mentions on the coast, before Mailepur, "Conimal."—In Baldelli-Boni, Introd. to Il Milione, p. liii.

1561.—"On this coast there is a place called Canhameira, where there are so many deer and wild cattle that if a man wants to buy 500 deer-skins, within eight days the blacks of the place will give him delivery, catching them in snares, and giving two or three skins for a fanam."—Correa, ii. 772.

1680.—"It is resolved to apply to the Soobidar of Sevagee's Country of Chengy for a Cowle to settle factories at Cooraboor (?) and Coonemerro, and also at Porto Novo, if desired."—Ft. St. Geo. Consns., 7th Jan., in Notes and Exts., No. iii. p. 44.

[1689.—"We therefore conclude it more safe and expedient that the Chief of Conimere ... do go and visit Rama Raja."—In Wheeler, Early Rec., p. 97.]

1727.—"Connymere or Conjemeer is the next Place, where the English had a Factory many Years, but, on their purchasing Fort St. David, it was broken up.... At present its name is hardly seen in the Map of Trade."—A. Hamilton, i. 357.

1753.—"De Pondicheri, à Madras, la côte court en général nord-nord-est quelques degrés est. Le premier endroit de remarque est Congi-medu, vulgairement dit Congimer, à quatre lieues marines plus que moins de Pondicheri."—D'Anville, p. 123.

CANNANORE, n.p. A port on the coast of northern Malabar, famous in the early Portuguese history, and which still is the chief British military station on that coast, with a European regiment. The name is Kaṇṇūr or Kaṇṇanūr, 'Krishna's Town.' [The Madras Gloss. gives Mal. kannu, 'eye,' ur, 'village,' i.e. 'beautiful village.']

c. 1506.—"In Cananor il suo Re si è zentil, e qui nasce zz. (i.e. zenzari, 'ginger'); ma li zz. pochi e non cusi boni come quelli de Colcut."—Leonardo Ca' Masser, in Archivio Storico Ital., Append.

1510.—"Canonor is a fine and large city, in which the King of Portugal has a very strong castle.... This Canonor is a port at which horses which come from Persia disembark."—Varthema, 123.

1572.—

"Chamará o Samorim mais gente nova

*          *          *          *          *         

Fará que todo o Nayre em fim se mova

Que entre Calecut jaz, e Cananor."

Camões, x. 14.

By Burton:

"The Samorin shall summon fresh allies;

*          *          *          *          *         

lo! at his bidding every Nayr-man hies,

that dwells 'twixt Calecut and Cananor."

[1611.—"The old Nahuda Mahomet of Cainnor goeth aboard in this boat."—Danvers, Letters, i. 95.]

CANONGO, s. P. ḳānūn-go, i.e. 'Law-utterer' (the first part being Arab. from Gr. κανών). In upper India, and formerly in Bengal, the registrar of a taḥṣīl, or other revenue subdivision, who receives the reports of the patwārīs, or village registrars.

1758.—"Add to this that the King's Connegoes were maintained at our expense, as well as the Gomastahs and other servants belonging to the Zemindars, whose accounts we sent for."—Letter to Court, Dec. 31, in Long, 157.

1765.—"I have to struggle with every difficulty that can be thrown in my way by ministers, mutseddies, congoes (!), &c., and their dependents."—Letter from F. Sykes, in Carraccioli's Life of Clive, i. 542.

CANTEROY, s. A gold coin formerly used in the S.E. part of Madras territory. It was worth 3 rs. Properly Kanṭhiravi hun (or pagoda) from Kanṭhiravā Rāyā, 'the lion-voiced,' [Skt. kaṇṭha, 'throat,' rava, 'noise'], who ruled in Mysore from 1638 to 1659 (C. P. Brown, MS.; [Rice, Mysore, i. 803]. See Dirom's Narrative, p. 279, where the revenues of the territory taken from Tippoo in 1792 are stated in Canteray pagodas.

1790.—"The full collections amounted to five Crores and ninety-two lacks of Canteroy pagodas of 3 Rupees each."—Dalrymple, Or. Rep. i. 237.

1800.—"Accounts are commonly kept in Canter'raia Palams, and in an imaginary money containing 10 of these, by the Musulmans called chucrams [see CHUCKRUM], and by the English Canteroy Pagodas...."—Buchanan's Mysore, i. 129.

CANTON, n.p. The great seaport of Southern China, the chief city of the Province of Kwang-tung, whence we take the name, through the Portuguese, whose older writers call it Cantão. The proper name of the city is Kwang-chau-fu. The Chin. name Kwang-tung (= 'Broad East') is an ellipsis for "capital of the E. Division of the Province Liang-Kwang (or 'Two Broad Realms')."—(Bp. Moule).

1516.—"So as this went on Fernão Peres arrived from Pacem with his cargo (of pepper), and having furnished himself with necessaries set off on his voyage in June 1516 ... they were 7 sail altogether, and they made their voyage with the aid of good pilots whom they had taken, and went without harming anybody touching at certain ports, most of which were subject to the King of China, who called himself the Son of God and Lord of the World. Fernão Peres arrived at the islands of China, and when he was seen there came an armed squadron of 12 junks, which in the season of navigation always cruized about, guarding the sea, to prevent the numerous pirates from attacking the ships. Fernão Peres knew about this from the pilots, and as it was late, and he could not double a certain island there, he anchored, sending word to his captains to have their guns ready for defence if the Chins desired to fight. Next day he made sail towards the island of Veniaga, which is 18 leagues from the city of Cantão. It is on that island that all the traders buy and sell, without licence from the rulers of the city.... And 3 leagues from that island of Veniaga is another island, where is posted the Admiral or Captain-Major of the Sea, who immediately on the arrival of strangers at the island of Veniaga reports to the rulers of Cantão, who they are, and what goods they bring or wish to buy; that the rulers may send orders what course to take."—Correa, ii. 524.

c. 1535.—"... queste cose ... vanno alla China con li lor giunchi, e a Camton, che è Città grande...."—Sommario de' Regni, Ramusio, i. f. 337.

1585.—"The Chinos do vse in their pronunciation to terme their cities with this sylable, Fu, that is as much as to say, citie, as Taybin fu, Canton fu, and their townes with this syllable, Cheu."—Mendoza, Parke's old E. T. (1588) Hak. Soc. i. 24.

1727.—"Canton or Quantung (as the Chinese express it) is the next maritime Province."—A. Hamilton, ii. 217.

CANTONMENT, s. (Pron. Cantoonment, with accent on penult.). This English word has become almost appropriated as Anglo-Indian, being so constantly used in India, and so little used elsewhere. It is applied to military stations in India, built usually on a plan which is originally that of a standing camp or 'cantonment.'

1783.—"I know not the full meaning of the word cantonment, and a camp this singular place cannot well be termed; it more resembles a large town, very many miles in circumference. The officers' bungalos on the banks of the Tappee are large and convenient," &c.—Forbes, Letter in Or. Mem. describing the "Bengal Cantonments near Surat," iv. 239.

1825.—"The fact, however, is certain ... the cantonments at Lucknow, nay Calcutta itself, are abominably situated. I have heard the same of Madras; and now the lately-settled cantonment of Nusseerabad appears to be as objectionable as any of them."—Heber, ed. 1844, ii. 7.

1848.—"Her ladyship, our old acquaintance, is as much at home at Madras as at Brussels—in the cantonment as under the tents."—Vanity Fair, ii. ch. 8.

CAPASS, s. The cotton plant and cotton-wool. H. kapās, from Skt. karpasa, which seems as if it must be the origin of κάρπασος, though the latter is applied to flax.

1753.—"... They cannot any way conceive the musters of 1738 to be a fit standard for judging by them of the cloth sent us this year, as the copass or country cotton has not been for these two years past under nine or ten rupees...."—Ft. Wm. Cons., in Long, 40.

[1813.—"Guzerat cows are very fond of the capaussia, or cotton-seed."—Forbes, Or. Mem. 2nd ed. ii. 35.]

CAPEL, s. Malayāl. kappal, 'a ship.' This word has been imported into Malay, kāpal, and Javanese. [It appears to be still in use on the W. Coast; see Bombay Gazetteer, xiii. (2) 470.]

1498.—In the vocabulary of the language of Calicut given in the Roteiro de V. de Gama we have—

"Naoo; capell."—p. 118.

1510.—"Some others which are made like ours, that is in the bottom, they call capel."—Varthema, 154.

CAPELAN, n.p. This is a name which was given by several 16th-century travellers to the mountains in Burma from which the rubies purchased at Pegu were said to come; the idea of their distance, &c., being very vague. It is not in our power to say what name was intended. [It was perhaps Kyat-pyen.] The real position of the 'ruby-mines' is 60 or 70 m. N.E. of Mandalay. [See Ball's Tavernier, ii. 99, 465 seqq.]

1506.—"... e qui è uno porto appresso uno loco che si chiama Acaplen, dove li se trova molti rubini, e spinade, e zoie d'ogni sorte."—Leonardo di Ca' Masser, p. 28.

1510.—"The sole merchandise of these people is jewels, that is, rubies, which come from another city called Capellan, which is distant from this (Pegu) 30 days' journey."—Varthema, 218.

1516.—"Further inland than the said Kingdom of Ava, at five days journey to the south-east, is another city of Gentiles ... called Capelan, and all round are likewise found many and excellent rubies, which they bring to sell at the city and fair of Ava, and which are better than those of Ava."—Barbosa, 187.

c. 1535.—"This region of Arquam borders on the interior with the great mountain called Capelangam, where are many places inhabited by a not very civilised people. These carry musk and rubies to the great city of Ava, which is the capital of the Kingdom of Arquam...."—Sommario de Regni, in Ramusio, i. 334v.

c. 1660.—"... A mountain 12 days journey or thereabouts, from Siren towards the North-east; the name whereof is Capelan. In this mine are found great quantities of Rubies."—Tavernier (E. T.) ii. 143; [ed. Ball, ii. 99].

Phillip's Mineralogy (according to Col. Burney) mentions the locality of the ruby as "the Capelan mountains, sixty miles from Pegue, a city in Ceylon!"—(J. As. Soc. Bengal, ii. 75). This writer is certainly very loose in his geography, and Dana (ed. 1850) is not much better: "The best ruby sapphires occur in the Capelan mountains, near Syrian, a city of Pegu."—Mineralogy, p. 222.

CAPUCAT, n.p. The name of a place on the sea near Calicut, mentioned by several old authors, but which has now disappeared from the maps, and probably no longer exists. The proper name is uncertain. [It is the little port of Kāppatt or Kappaṭ-ṭangadi (Mal. kāval, 'guard,' pātu, 'place,') in the Cooroombranaud Taluka of the Malabar District. (Logan, Man. of Malabar, i. 73). The Madras Gloss. calls it Caupaud. Also see Gray, Pyrard, i. 360.]

1498.—In the Roteiro it is called Capua.

1500.—"This being done the Captain-Major (Pedralvares Cabral) made sail with the foresail and mizen, and went to the port of Capocate which was attached to the same city of Calecut, and was a haven where there was a great loading of vessels, and where many ships were moored that were all engaged in the trade of Calicut...."—Correa, i. 207.

1510.—"... another place called Capogatto, which is also subject to the King of Calecut. This place has a very beautiful palace, built in the ancient style."—Varthema, 133-134.

1516.—"Further on ... is another town, at which there is a small river, which is called Capucad, where there are many country-born Moors, and much shipping."—Barbosa, 152.

1562.—"And they seized a great number of grabs and vessels belonging to the people of Kabkad, and the new port, and Calicut, and Funan [i.e. Ponany], these all being subject to the Zamorin."—Tohfat-ul-Mujahideen, tr. by Rowlandson, p. 157. The want of editing in this last book is deplorable.

CARACOA, CARACOLLE, KARKOLLEN, &c., s. Malay kōra-kōra or kūra-kūra, which is [either a transferred use of the Malay kūra-kūra, or ku-kūra, 'a tortoise,' alluding, one would suppose, either to the shape or pace of the boat, but perhaps the tortoise was named from the boat, or the two words are independent; or from the Ar. ḳurḳūr, pl. ḳarāḳīr, 'a large merchant vessel.' Scott (s.v. Coracora), says: "In the absence of proof to the contrary, we may assume kora-kora to be native Malayan."] Dozy (s.v. Carraca) says that the Ar. ḳura-ḳūra was, among the Arabs, a merchant vessel, sometimes of very great size. Crawfurd describes the Malay ḳura-ḳura, as 'a large kind of sailing vessel'; but the quotation from Jarric shows it to have been the Malay galley. Marre (Kata-Kata Malayou, 87) says: "The Malay kora-kora is a great row-boat; still in use in the Moluccas. Many measure 100 feet long and 10 wide. Some have as many as 90 rowers."

c. 1330.—"We embarked on the sea at Lādhikiya in a big ḳurḳūra belonging to Genoese people, the master of which was called Martalamin."—Ibn Batuta, ii. 254.

1349.—"I took the sea on a small ḳurḳūra belonging to a Tunisian."—Ibid. iv. 327.

1606.—"The foremost of these galleys or Caracolles recovered our Shippe, wherein was the King of Tarnata."—Middleton's Voyage, E. 2.

 "  "... Nave conscensâ, quam linguâ patriâ caracora noncupant. Navigii genus est oblõgum, et angustum, triremis instar, velis simul et remis impellitur."—Jarric, Thesaurus, i. 192.

[1613.—"Curra-curra." See quotation under ORANKAY.]

1627.—"They have Gallies after their manner, formed like Dragons, which they row very swiftly, they call them karkollen."—Purchas, Pilgrimage, 606.

1659.—"They (natives of Ceram, &c.) hawked these dry heads backwards and forwards in their korrekorres as a special rarity."—Walter Schultzen's Ost-Indische Reise, &c., p. 41.

1711.—"Les Philippines nomment ces batimens caracoas. C'est vne espèce de petite galère à rames et à voiles."—Lettres Edif. iv. 27.

1774.—"A corocoro is a vessel generally fitted with outriggers, having a high arched stem and stern, like the points of a half moon.... The Dutch have fleets of them at Amboyna, which they employ as guarda-costos."—Forrest, Voyage to N. Guinea, 23. Forrest has a plate of a corocoro, p. 64.

[1869.—"The boat was one of the kind called kora-kora, quite open, very low, and about four tons burden. It had out-riggers of bamboo, about five off each side, which supported a bamboo platform extending the whole length of the vessel. On the extreme outside of this sat the twenty rowers, while within was a convenient passage fore and aft. The middle of the boat was covered with a thatch-house, in which baggage and passengers are stowed; the gunwale was not more than a foot above water, and from the great side and top weight, and general clumsiness, these boats are dangerous in heavy weather, and are not infrequently lost."—Wallace, Malay Arch., ed. 1890, p. 266.]

CARAFFE, s. Dozy shows that this word, which in English we use for a water-bottle, is of Arabic origin, and comes from the root gharaf, 'to draw' (water), through the Sp. garráfa. But the precise Arabic word is not in the dictionaries. (See under CARBOY.)

CARAMBOLA, s. The name given by various old writers on Western India to the beautiful acid fruit of the tree (N.O. Oxalideae) called by Linn. from this word, Averrhoa carambola. This name was that used by the Portuguese. De Orta tells us that it was the Malabar name. The word karanbal is also given by Molesworth as the Mahratti name; [another form is karambela, which comes from the Skt. karmara given below in the sense of 'food-appetizer']. In Upper India the fruit is called kamranga, kamrakh, or khamrak (Skt. karmara, karmāra, karmaraka, karmaranga).[57] (See also BLIMBEE.) Why a cannon at billiards should be called by the French carambolage we do not know. [If Mr. Ball be right, the fruit has a name, Cape-Gooseberry, in China which in India is used for the Tiparry.—Things Chinese, 3rd ed. 253.]

c. 1530.—"Another fruit is the Kermerik. It is fluted with five sides," &c.—Erskine's Baber, 325.

1563.—"O. Antonia, pluck me from that tree a Carambola or two (for so they call them in Malavar, and we have adopted the Malavar name, because that was the first region where we got acquainted with them).

"A. Here they are.

"R. They are beautiful; a sort of sour-sweet, not very acid.

"O. They are called in Canarin and Decan camariz, and in Malay balimba ... they make with sugar a very pleasant conserve of these.... Antonia! bring hither a preserved carambola."—Garcia, ff. 46v, 47.

1598.—"There is another fruite called Carambolas, which hath 8 (5 really) corners, as bigge as a smal aple, sower in eating, like vnripe plums, and most vsed to make Conserues. (Note by Paludanus). The fruite which the Malabars and Portingales call Carambolas, is in Decan called Camarix, in Canar, Camarix and Carabeli; in Malaio, Bolumba, and by the Persians Chamaroch."—Linschoten, 96; [Hak. Soc. ii. 33].

1672.—"The Carambola ... as large as a pear, all sculptured (as it were) and divided into ribs, the ridges of which are not round but sharp, resembling the heads of those iron maces that were anciently in use."—P. Vincenzo Maria, 352.

1878.—"... the oxalic Kamrak."—In my Indian Garden, 50.

[1900.—"... that most curious of fruits, the carambola, called by the Chinese the yong-t'o, or foreign peach, though why this name should have been selected is a mystery, for when cut through, it looks like a star with five rays. By Europeans it is also known as the Cape gooseberry."—Ball, Things Chinese, 3rd ed. p. 253.]

CARAT, s. Arab ḳirrāt, which is taken from the Gr. κεράτιον, a bean of the κερατεία or carob tree (Ceratonia siliqua, L.). This bean, like the Indian rati (see RUTTEE) was used as a weight, and thence also it gave name to a coin of account, if not actual. To discuss the carat fully would be a task of extreme complexity, and would occupy several pages.

Under the name of siliqua it was the 24th part of the golden solidus of Constantine, which was again = 16 of an ounce. Hence this carat was = 1144 of an ounce. In the passage from St. Isidore quoted below, the cerates is distinct from the siliqua, and = 1½ siliquae. This we cannot explain, but the siliqua Graeca was the κεράτιον; and the siliqua as 124 of a solidus is the parent of the carat in all its uses. [See Prof. Gardner, in Smith, Dict. Ant. 3rd ed. ii. 675.] Thus we find the carat at Constantinople in the 14th century = 124 of the hyperpera or Greek bezant, which was a debased representative of the solidus; and at Alexandria 124 of the Arabic dīnār, which was a purer representative of the solidus. And so, as the Roman uncia signified 112 of any unit (compare ounce, inch), so to a certain extent carat came to signify 124. Dictionaries give Arab. ḳirrāṭ as "124 of an ounce." Of this we do not know the evidence. The English Cyclopaedia (s.v.) again states that "the carat was originally the 24th part of the marc, or half-pound, among the French, from whom the word came." This sentence perhaps contains more than one error; but still both of these allegations exhibit the carat as 124th part. Among our goldsmiths the term is still used to measure the proportionate quality of gold; pure gold being put at 24 carats, gold with 112 alloy at 22 carats, with ¼ alloy at 18 carats, &c. And the word seems also (like Anna, q.v.) sometimes to have been used to express a proportionate scale in other matters, as is illustrated by a curious passage in Marco Polo, quoted below.

The carat is also used as a weight for diamonds. As 1144 of an ounce troy this ought to make it 3⅓ grains. But these carats really run 151½ to the ounce troy, so that the diamond carat is 316 grs. nearly. This we presume was adopted direct from some foreign system in which the carat was 1144 of the local ounce. [See Ball, Tavernier, ii. 447.]

c. A.D. 636.—"Siliqua vigesima quarta pars solidi est, ab arboris semine vocabulum tenens. Cerates oboli pars media est siliquã habens unam semis. Hanc latinitas semiobulũ vocat; Cerates autem Graece, Latine siliqua cornuũ interpretatur. Obulus siliquis tribus appenditur, habens cerates duos, calcos quatuor."—Isidori Hispalensis Opera (ed. Paris, 1601), p. 224.

1298.—"The Great Kaan sends his commissioners to the Province to select four or five hundred ... of the most beautiful young women, according to the scale of beauty enjoined upon them. The commissioners ... assemble all the girls of the province, in presence of appraisers appointed for the purpose. These carefully survey the points of each girl.... They will then set down some as estimated at 16 carats, some at 17, 18, 20, or more or less, according to the sum of the beauties or defects of each. And whatever standard the Great Kaan may have fixed for those that are to be brought to him, whether it be 20 carats or 21, the commissioners select the required number from those who have attained to that standard."—Marco Polo, 2nd ed. i. 350-351.

1673.—"A stone of one Carrack is worth 10l."—Fryer, 214.

CARAVAN, s. P. karwān; a convoy of travellers. The Ar. ḳāfila is more generally used in India. The word is found in French as early as the 13th century (Littré). A quotation below shows that the English transfer of the word to a wheeled conveyance for travellers (now for goods also) dates from the 17th century. The abbreviation van in this sense seems to have acquired rights as an English word, though the altogether analogous bus is still looked on as slang.

c. 1270.—"Meanwhile the convoy (la caravana) from Tortosa ... armed seven vessels in such wise that any one of them could take a galley if it ran alongside."—Chronicle of James of Aragon, tr. by Foster, i. 379.

1330.—"De hac civitate recedens cum caravanis et cum quadam societate, ivi versus Indiam Superiorem."—Friar Odoric, in Cathay, &c., ii. App. iii.

1384.—"Rimonda che l'avemo, vedemo venire una grandissima carovana di cammelli e di Saracini, che recavano spezierie delle parti d'India."—Frescobaldi, 64.

c. 1420.—"Is adolescens ab Damasco Syriae, ubi mercaturae gratiâ erat, perceptâ prius Arabum linguâ, in coetu mercatorum—hi sexcenti erant—quam vulgo caroanam dicunt...."—N. Conti, in Poggius de Varietate Fortunae.

1627.—"A Caravan is a convoy of souldiers for the safety of merchants that trauell in the East Countreys."—Minshew, 2nd ed. s.v.

1674.—"Caravan or Karavan (Fr. caravane) a Convoy of Souldiers for the safety of Merchants that travel by Land. Also of late corruptly used with us for a kind of Waggon to carry passengers to and from London."—Glossographia, &c., by J. E.

CARAVANSERAY, s. P. karwānsarāī; a Serai (q.v.) for the reception of Caravans (q.v.).

1404.—"And the next day being Tuesday, they departed thence and going about 2 leagues arrived at a great house like an Inn, which they call Carabansaca (read -sara), and here were Chacatays looking after the Emperor's horses."—Clavijo, § xcviii. Comp. Markham, p. 114.

[1528.—"In the Persian language they call these houses carvancaras, which means resting-place for caravans and strangers."—Tenreiro, ii. p. 11.]

1554.—"I'ay à parler souuent de ce nom de Carbachara: ... Ie ne peux le nommer autrement en François, sinon vn Carbachara: et pour le sçauoir donner à entendre, il fault supposer qu'il n'y a point d'hostelleries es pays ou domaine le Turc, ne de lieux pour se loger, sinon dedens celles maisons publiques appellée Carbachara...."—Observations par P. Belon, f. 59.

1564.—"Hic diverti in diversorium publicum, Caravasarai Turcae vocant ... vastum est aedificium ... in cujus medio patet area ponendis sarcinis et camelis."—Busbequii, Epist. i. (p. 35).

1619.—"... a great bazar, enclosed and roofed in, where they sell stuffs, cloths, &c. with the House of the Mint, and the great caravanserai, which bears the name of Lala Beig (because Lala Beig the Treasurer gives audiences, and does his business there) and another little caravanserai, called that of the Ghilac or people of Ghilan."—P. della Valle (from Ispahan), ii. 8; [comp. Hak. Soc. i. 95].

1627.—"At Band Ally we found a neat Carravansraw or Inne ... built by mens charity, to give all civill passengers a resting place gratis; to keepe them from the injury of theeves, beasts, weather, &c."—Herbert, p. 124.

CARAVEL, s. This often occurs in the old Portuguese narratives. The word is alleged to be not Oriental, but Celtic, and connected in its origin with the old British coracle; see the quotation from Isidore of Seville, the indication of which we owe to Bluteau, s.v. The Portuguese caravel is described by the latter as a 'round vessel' (i.e. not long and sharp like a galley), with lateen sails, ordinarily of 200 tons burthen. The character of swiftness attributed to the caravel (see both Damian and Bacon below) has suggested to us whether the word has not come rather from the Persian Gulf—Turki ḳarāwul, 'a scout, an outpost, a vanguard.' Doubtless there are difficulties. [The N.E.D. says that it is probably the dim. of Sp. caraba.] The word is found in the following passage, quoted from the Life of St. Nilus, who died c. 1000, a date hardly consistent with Turkish origin. But the Latin translation is by Cardinal Sirlet, c. 1550, and the word may have been changed or modified:—

"Cogitavit enim in unaquaque Calabriae regione perficere navigia.... Id autem non ferentes Russani cives ... simul irruentes ac tumultuantes navigia combusserunt et eas quae Caravellae appellantur secuerunt."—In the Collection of Martene and Durand, vi. col. 930.

c. 638.—"Carabus, parua scafa ex vimine facta, quae contexta crudo corio genus navigii praebet."—Isidori Hispal. Opera. (Paris, 1601), p. 255.

1492.—"So being one day importuned by the said Christopher, the Catholic King was persuaded by him that nothing should keep him from making this experiment; and so effectual was this persuasion that they fitted out for him a ship and two caravels, with which at the beginning of August 1492, with 120 men, sail was made from Gades."—Summary of the H. of the Western Indies, by Pietro Martire in Ramusio, iii. f. 1.

1506.—"Item traze della Mina d'oro de Ginea ogn anno ducati 120 mila che vien ogni mise do' caravelle con ducati 10 mila."—Leonardo di Ca' Masser, p. 30.

1549.—"Viginti et quinque agiles naues, quas et caravellas dicimus, quo genere nauium soli Lusitani utuntur."—Damiani a Goës, Diensis Oppugnatio, ed. 1602, p. 289.

1552.—"Ils lâchèrent les bordées de leurs Karawelles; ornèrent leurs vaisseaux de pavillons, et s'avancèrent sur nous."—Sidi Ali, p. 70.

c. 1615.—"She may spare me her mizen and her bonnets; I am a carvel to her."—Beaum. & Flet., Wit without Money, i. 1.

1624.—"Sunt etiam naves quaedam nunciae quae ad officium celeritatis apposite exstructae sunt (quas caruellas vocant)."—Bacon, Hist. Ventorum.

1883.—"The deep-sea fishing boats called Machoās ... are carvel built, and now generally iron fastened...."—Short Account of Bombay Fisheries, by D. G. Macdonald, M.D.

CARBOY, s. A large glass bottle holding several gallons, and generally covered with wicker-work, well known in England, where it is chiefly used to convey acids and corrosive liquids in bulk. Though it is not an Anglo-Indian word, it comes (in the form ḳarāba) from Persia, as Wedgwood has pointed out. Kaempfer, whom we quote from his description of the wine trade at Shiraz, gives an exact etching of a carboy. Littré mentions that the late M. Mohl referred caraffe to the same original; but see that word. Ḳarāba is no doubt connected with Ar. ḳirba, 'a large leathern milk-bottle.'

1712.—"Vasa vitrea, alia sunt majora, ampullacea et circumducto scirpo tunicata, quae vocant Karabà.... Venit Karaba una apud vitriarios duobus mamudi, raro carius."—Kaempfer, Amoen. Exot. 379.

1754.—"I delivered a present to the Governor, consisting of oranges and lemons, with several sorts of dried fruits, and six karboys of Isfahan wine."—Hanway, i. 102.

1800.—"Six corabahs of rose-water."—Symes, Emb. to Ava, p. 488.

1813.—"Carboy of Rosewater...."—Milburn, ii. 330.

1875.—"People who make it (Shiraz Wine) generally bottle it themselves, or else sell it in huge bottles called 'Kuraba' holding about a dozen quarts."—Macgregor, Journey through Khorassan, &c., 1879, i. 37.

CARCANA, CARCONNA, s. H. from P. kārkhāna, 'a place where business is done'; a workshop; a departmental establishment such as that of the commissariat, or the artillery park, in the field.

1663.—"There are also found many raised Walks and Tents in sundry Places, that are the offices of several Officers. Besides these there are many great Halls that are called Kar-Kanays, or places where Handy-craftsmen do work."—Bernier, E. T. 83; [ed. Constable, 258].

c. 1756.—"In reply, Hydur pleaded his poverty ... but he promised that as soon as he should have established his power, and had time to regulate his departments (Kārkhānajāt), the amount should be paid."—Hussein Ali Khan, History of Hydur Naik, p. 87.

1800.—"The elephant belongs to the Karkana, but you may as well keep him till we meet."—Wellington, i. 144.

1804.—"If the (bullock) establishment should be formed, it should be in regular Karkanas."—Ibid. iii. 512.

CARCOON, s. Mahr. kārkūn, 'a clerk,' H.—P. kār-kun, (faciendorum factor) or 'manager.'

[c. 1590.—"In the same way as the karkun sets down the transactions of the assessments, the muḳaddam and the patwāri shall keep their respective accounts."—Āīn, tr. Jarrett, ii. 45.

[1615.—"Made means to the Corcone or Scrivano to help us to the copia of the King's licence."—Foster, Letters, iii. 122.

[1616.—"Addick Raia Pongolo, Corcon of this place."—Ibid. iv. 167.]

1826.—"My benefactor's chief carcoon or clerk allowed me to sort out and direct despatches to officers at a distance who belonged to the command of the great Sawant Rao."—Pandurang Hari, 21; [ed. 1873, i. 28.]

CARÉNS, n.p. Burm. Ka-reng, [a word of which the meaning is very uncertain. It is said to mean 'dirty-feeders,' or 'low-caste people,' and it has been connected with the Kirāta tribe (see the question discussed by McMahon, The Karens of the Golden Chersonese, 43 seqq.)]. A name applied to a group of non-Burmese tribes, settled in the forest and hill tracts of Pegu and the adjoining parts of Burma, from Mergui in the south, to beyond Toungoo in the north, and from Arakan to the Salwen, and beyond that river far into Siamese territory. They do not know the name Kareng, nor have they one name for their own race; distinguishing, among these whom we call Karens, three tribes, Sgaw, Pwo, and Bghai, which differ somewhat in customs and traditions, and especially in language. "The results of the labours among them of the American Baptist Mission have the appearance of being almost miraculous, and it is not going too far to state that the cessation of blood feuds, and the peaceable way in which the various tribes are living ... and have lived together since they came under British rule, is far more due to the influence exercised over them by the missionaries than to the measures adopted by the English Government, beneficial as these doubtless have been" (Br. Burma Gazetteer, [ii. 226]). The author of this excellent work should not, however, have admitted the quotation of Dr. Mason's fanciful notion about the identity of Marco Polo's Carajan with Karen, which is totally groundless.

1759.—"There is another people in this country called Carianners, whiter than either (Burmans or Peguans), distinguished into Buraghmah and Pegu Carianners; they live in the woods, in small Societies, of ten or twelve houses; are not wanting in industry, though it goes no further than to procure them an annual subsistence."—In Dalrymple, Or. Rep. i. 100.

1799—"From this reverend father (V. Sangermano) I received much useful information. He told me of a singular description of people called Carayners or Carianers, that inhabit different parts of the country, particularly the western provinces of Dalla and Bassein, several societies of whom also dwell in the district adjacent to Rangoon. He represented them as a simple, innocent race, speaking a language distinct from that of the Birmans, and entertaining rude notions of religion.... They are timorous, honest, mild in their manners, and exceedingly hospitable to strangers."—Symes, 207.

c. 1819.—"We must not omit here the Carian, a good and peaceable people, who live dispersed through the forests of Pegù, in small villages consisting of 4 or 5 houses ... they are totally dependent upon the despotic government of the Burmese."—Sangermano, p. 34.

CARICAL, n.p. Etymology doubtful; Tam. Karaikkāl, [which is either kārai, 'masonry' or 'the plant, thorny webera': kāl, 'channel' (Madras Adm. Man. ii. 212, Gloss. s.v.)]. A French settlement within the limits of Tanjore district.

CARNATIC, n.p. Karṇāṭaka and Kārṇāṭaka, Skt. adjective forms from Karṇāṭa or Kārṇāṭa, [Tam. kar, 'black,' nādu, 'country']. This word in native use, according to Bp. Caldwell, denoted the Telegu and Canarese people and their language, but in process of time became specially the appellation of the people speaking Canarese and their language (Drav. Gram. 2nd ed. Introd. p. 34). The Mahommedans on their arrival in S. India found a region which embraces Mysore and part of Telingāna (in fact the kingdom of Vijayanagara), called the Karṇāṭaka country, and this was identical in application (and probably in etymology) with the Canara country (q.v.) of the older Portuguese writers. The Karṇāṭaka became extended, especially in connection with the rule of the Nabobs of Arcot, who partially occupied the Vijayanagara territory, and were known as Nawābs of the Karṇāṭaka, to the country below the Ghauts, on the eastern side of the Peninsula, just as the other form Canara had become extended to the country below the Western Ghauts; and eventually among the English the term Carnatic came to be understood in a sense more or less restricted to the eastern low country, though never quite so absolutely as Canara has become restricted to the western low country. The term Carnatic is now obsolete.

c. A.D. 550.—In the Bṛihat-Saṅhitā of Varāhamihira, in the enumeration of peoples and regions of the south, we have in Kern's translation (J. R. As. Soc. N.S. v. 83) Karnatic; the original form, which is not given by Kern, is Karnāta.

c. A.D. 1100.—In the later Sanskrit literature this name often occurs, e.g. in the Kathasaritsāgara, or 'Ocean of Rivers of Stories,' a collection of tales (in verse) of the beginning of the 12th century, by Somadeva, of Kashmir; but it is not possible to attach any very precise meaning to the word as there used. [See refs. in Tawney, tr. ii. 651.]

A.D. 1400.—The word also occurs in the inscriptions of the Vijayanagara dynasty, e.g. in one of A.D. 1400.—(Elem. of S. Indian Palaeography, 2nd ed. pl. xxx.)

1608.—"In the land of Karṇāṭa and Vidyānagara was the King Mahendra."—Taranatha's H. of Buddhism, by Schiefner, p. 267.

c. 1610.—"The Zamindars of Singaldip (Ceylon) and Karnátak came up with their forces and expelled Sheo Rai, the ruler of the Dakhin."—Firishta, in Elliot, vi. 549.

1614.—See quotation from Couto under CANARA.

[1623.—"His Tributaries, one of whom was the Queen of Curnat."—P. della Valle, Hak. Soc. ii. 314.]

c. 1652.—"Gandicot is one of the strongest Cities in the Kingdom of Carnatica."—Tavernier, E. T. ii. 98; [ed. Ball, i. 284].

c. 1660.—"The Ráís of the Karnátik, Mahratta (country), and Telingana, were subject to the Ráí of Bidar."—'Amal-i-Sálih, in Elliot vii. 126.

1673.—"I received this information from the natives, that the Canatick country reaches from Gongola to the Zamerhin's Country of the Malabars along the Sea, and inland up to the Pepper Mountains of Sunda.... Bedmure, four Days Journey hence, is the Capital City."—Fryer, 162, in Letter IV., A Relation of the Canatick Country.—Here he identifies the "Canatick" with Canara below the Ghauts.

So also the coast of Canara seems meant in the following:—

c. 1760.—"Though the navigation from the Carnatic coast to Bombay is of a very short run, of not above six or seven degrees...."—Grose, i. 232.

 "  "The Carnatic or province of Arcot ... its limits now are greatly inferior to those which bounded the ancient Carnatic; for the Nabobs of Arcot have never extended their authority beyond the river Gondegama to the north; the great chain of mountains to the west; and the branches of the Kingdom of Trichinopoli, Tanjore, and Maissore to the south; the sea bounds it on the east."—Ibid. II. vii.

1762.—"Siwaee Madhoo Rao ... with this immense force ... made an incursion into the Karnatic Balaghaut."—Hussein Ali Khan, History of Hydur Naik, 148.

1792.—"I hope that our acquisitions by this peace will give so much additional strength and compactness to the frontier of our possessions, both in the Carnatic, and on the coast of Malabar, as to render it difficult for any power above the Ghauts to invade us."—Lord Cornwallis's Despatch from Seringapatam, in Seton-Karr, ii. 96.

1826.—"Camp near Chillumbrum (Carnatic), March 21st." This date of a letter of Bp. Heber's is probably one of the latest instances of the use of the term in a natural way.

CARNATIC FASHION. See under BENIGHTED.

(1). CARRACK, n.p. An island in the upper part of the Persian Gulf, which has been more than once in British occupation. Properly Khārak. It is so written in Jaubert's Edrisi (i. 364, 372). But Dr. Badger gives the modern Arabic as el-Khārij, which would represent old P. Khārig.