334,

20, Autres.—S.-ent. Pyrrhoniens.

24, Balance.—Emblème de Montaigne.

34, Nature.—Encore faut-il reconnaître que les opinions accidentelles du vulgaire peuvent être de quelque poids, qu’elles ne sont pas absolument vaines et fantastiques, de pures rêvasseries...

336,

17, Instruit.—Var. de 88: aduertit.

21, La decision.—Var. de 88: le iugement.

27, Troigne.—Trogne, air, mine; ce mot, devenu trivial, ne s’emploie plus qu’en mauvaise part.

27, Magistrale.—D’un visage, d’une mine arrogante et trop impérieuse.

31, Ceder.—Add. de l’ex. de Bord: Ouy, à mes despens, que l’on a cru devoir insérer dans la traduction.—Montaigne veut dire que dans les discussions, il cède souvent plus par civilité que par conviction, et il en donne la raison.

36, Soys.—Quelle que soit la forme sous laquelle on me connaîtra, soit qu’on me condamne, soit qu’on m’approuve.

338,

2, Paille.—Je me brouille.—«Rompre paille» avec quelqu’un, c’était déclarer ouvertement qu’on cessait toute relation avec lui. Quand, aux temps féodaux, un vassal voulait rompre les liens qui l’unissaient à son seigneur, il lui envoyait une paille rompue, ou en rompait une devant lui; ainsi agirent, à Soissons, Robert comte de Paris et ses adhérents à l’égard de Charles le Simple ne voulant pas leur accorder le renvoi de son ministre Hagenon (922).

5, Suiure.—Si on fait difficulté de le suivre.

5, Recueilloit.—Accueillait, recevait.

15, Antisthenes.—Plutarque, De la mauvaise honte, 12.

31, Theme.—Du sujet de leur dispute.

340,

9, Republique.—Liv. VII, vers la fin.

14, Artiste.—Artificiel, savant.

18, Similitude.—Var. de 88: comparaison.

19, Plus.—L’un s’attache à un mot, à une comparaison; un autre ne sent plus...

20, Vous.—Add. de 88: respondre.

22, L’effort.—Le fort; altération du fait de la prononciation gasconne.

30, Alemaigne.—Querelle d’Allemand; querelle sans raison sérieuse.

342,

5, Differendum.—Lire disserendum.—C’est ce qu’Épicure pensait de la dialectique des Stoïciens, au dire de Cicéron.

9, Arts.—Professeur d’humanités et de philosophie.

27, Latentes.—En marge de l’ex. de Bord. Montaigne a inscrit la traduction de cette citation, et aussi le membre de phrase auquel, dans Sénèque, elle fait suite: Numquam auctores, semper interpretes (jamais auteurs, toujours traducteurs); mais l’une et l’autre de ces deux additions ont été ensuite rayées.

30, Nullement.—Var. de 88: rarement.

32, Exinanition.—Épuisement, anéantissement; du latin exinanitio, qui a même sens; on dit plus simplement aujourd’hui «inanition».

37, Marotte.—Sorte de sceptre surmonté d’une tête coiffée d’un capuchon bizarre de différentes couleurs et garni de grelots; c’est l’attribut de la folie, c’était celui des fous des rois.—A l’imitation de Montaigne, on a dit:

«Egarant parfois les humains,
La science est sublime ou sotte;
C’est un sceptre en certaines mains,
En d’autres c’est une marotte.» Kerivalant.
344,

6, Protagoras.—Euthydème et Protagoras sont les deux contradicteurs de Socrate dans les deux dialogues de Platon qui portent leurs noms, dirigés tous deux contre les sophistes, dont le second surtout était un des échantillons le plus complets. Il avait été portefaix dans sa jeunesse, était devenu disciple de Démocrite, puis avait tenu école de rhétorique et de grammaire: il fut un des premiers qui fit payer ses leçons. Il enseignait que sur toute question on peut également plaider le vrai et le faux; que tout est arbitraire, lois, vertu, vérité; qu’on ne peut savoir s’il y a des dieux ou non. Protagoras avait écrit sur la rhétorique, la physique, la politique, mais tous ses écrits furent brûlés par ordre des magistrats d’Athènes. V. N. I, 212: Peine.

16, Diuine.—Montaigne traduit ici Lactance, Div. Inst., III, 28.

22, Fist.—C’est malheureux parce qu’en regardant autant l’avocat que la cause, on en arrive à ce que de bonnes causes sont si souvent gâtées par la manière dont elles sont défendues, et que de mauvaises triomphent uniquement par le talent de leur avocat.

346,

3, Pourtant.—C’est pourquoi.

10, Passé.—Héraclite.—Juvénal, X, 32.

12, Mison.—Diogène Laerce, I, 108.

26, Moy.—Quand on voit quelqu’un commettre une faute, il faut se demander, comme faisait Platon: «Est-ce que je ne lui ressemble pas?»  Plutarque.

33, Olet.—Proverbe latin rapporté par Erasme et dont Montaigne a changé le premier mot, substituant stercus (fumier) à crepitus (vent sonore).—Add. de 88: Somme, il faut viure entre les viuants et laisser chacun courre sa mode, sans notre soing et alteration.

36, Clairement.—«Comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien?» Évangiles selon Saint Matthieu et selon Saint Luc.

37, Inaduertence.—«Les mêmes défauts qui, dans les autres, sont lourds et insupportables, sont chez nous comme dans leur centre; ils ne pèsent plus, ils ne sont plus. Tel parle d’un autre et en fait un portrait affreux, qui ne voit pas qu’il se peint lui-même.» La Bruyère.La Fontaine a traité de même façon ce même sujet dans sa fable de La Besace:

«Lynx envers nos pareils et taupes envers nous,
Nous nous pardonnons tout et rien aux autres hommes.
On se voit d’un autre œil qu’on ne voit son prochain.
Le fabricateur souverain
Nous créa besaciers, tous de même manière,
Tant ceux du temps passé que du temps d’aujourd’hui.
Il fit pour nos défauts la poche de derrière,
Et celle de devant pour les défauts d’autrui.»

39, Entendement.—Et gentil personnage, add. de l’ex. de Bord. que l’on a cru devoir insérer dans la traduction.

348,

9, Age! si.—Certaines éd. post. portent Agesis; la signification est la même, toutefois les deux mots séparés accentuent davantage la forme conditionnelle et par suite ironique.

11, Tache.—C.-à-d. je n’entends même pas que, pour accuser, il faille être exempt des mêmes vices qu’on reproche à un autre.

20, Socrates.—C’est Platon qui le lui fait dire dans le Gorgias.

22, Cela.—C.-à-d. qu’en général pour contenir et persuader les hommes, il faut parler à leurs sens.

34, Passées.—Luther, Calvin et autres, promoteurs de la religion réformée.

350,

3, Conference.—Il en est de même de la conversation.

8, Morguant.—Et qui a tant de morgue.

13, Commune.—A la conversation ordinaire, à parler de choses communes.

33, Effectuelle.—Effective. Autant celle qui est en paroles, que celle qui se traduit par des actes.

352,

8, Ineptes.—Inaptes, inhabiles.

13, Engin.—Esprit.

16, Socrates.—Dans la République de Platon, VI.

17, Estuyée.—En mauvais étui.—Placée en un lieu qui ne lui convient pas, comme une liqueur fine qui se gâte, si elle est renfermée dans un vase qui n’est pas net.

18, Affollent.—Se nuisent à eux-mêmes.

27, Pourtant.—C’est ce qui fait que pour eux le silence est non seulement...

30, Apelles.—Plutarque, Des moyens de discerner le flatteur d’avec l’ami, 14, et Elien, Hist. div., II, 2, racontent ce trait comme étant de Zeuxis.—Alexandre, grand admirateur de son talent, ne permit qu’à Apelles de faire son portrait. C’est aussi de lui qu’on cite le trait suivant: il exposait ses ouvrages à la vue du public pour recueillir les jugements des passants; dans le nombre, un savetier qui venait de critiquer une sandale, se mit à vouloir juger aussi du reste du tableau; mais le peintre l’arrêta, lui disant ce mot passé en proverbe: «Ne sutor ultra crepidam (que le savetier ne juge pas au delà de la chaussure)», ce que Voltaire a réédité avec une variante: «Faites des perruques, Monsieur André,» dit-il à un André perruquier qui avait composé et fait imprimer une tragédie des plus médiocres qu’il lui avait dédiée.—«Fou qui se tait, passe pour sage,» dit un proverbe.

30, Ouurouer.—Ouvroir, boutique, atelier.

37, Impertinemment.—Non pertinemment, sans être à même.

354,

1, Merite.

«Ce monde n’est rien qu’une loterie
De biens, de rangs, de dignités, de droits,
Brigués sans titre et répandus sans choix.» Voltaire.

4, Suos.—Cette citation, tirée d’une épigramme de Martial, a été traduite en vers par Constant Dubois, qui la termine ainsi:

«La vertu des sujets est de chérir leur maître,
Celle des souverains est de les bien connaître.»

17, Yssue.—Tite-Live, Diodore de Sicile estiment qu’il faut juger du mérite des personnes, non par le succès de leurs entreprises qui est tout entier du domaine de fortune, mais d’après les moyens qu’ils ont mis en œuvre.—«A Carthage, dit Tite-Live (XXXVIII, 48), on condamne à être crucifiés les généraux d’armée qui, dans une expédition militaire, n’ont pas bien pris leurs mesures, lors même que le succès a favorisé leurs entreprises.»

28, Succedoient.—Réussissaient.

30, Fortune.—Plutarque, Apophth. des anciens rois, princes et capitaines. Prologue.—«Et son roi», aj. l’historien grec qui en outre porte «Siramnez».

32, Elles mesmes.—«Le monde se gouverne par lui-même», disait le pape Urbain VIII.—Les opinions les plus diverses se sont produites au sujet de la part que la fortune, le hasard, la chance jouent dans la vie humaine. Notre bonne et notre mauvaise fortune, disent les uns, dépendent de notre conduite; la fortune est un fantôme que la religion a aboli; la fortune favorise ceux qui osent. D’autres pensent comme Denys le Jeune, auquel Philippe de Macédoine demandait comment il ne s’était pas maintenu dans le royaume que son père lui avait laissé: «Mon père m’a laissé ses biens, mais non sa fortune.» Juvénal a émis les deux opinions; dans une de ses satires il parle de «la toute-puissance de notre étoile», dans une autre il dit que «tout dépend de notre prudence». Régnier a dit de même:

«La fortune est un mot et n’est mauvaise ou bonne,
Que selon qu’on la forme ou bien qu’on se la donne...
Elle avance un chacun, sans raison et sans choix.
Les fous sont, aux échecs, les plus proches des rois.»

37, L’affaire.—Probablement la St-Barthélemy, qui fut le plus grand fait de l’époque.

356,

2, Lasches.—Var. de 88: molles, au lieu de «basses et lasches».

15, Fortune.

«Tous faits humains dépendent de fortune,
Non de conseil, ni de prudence aucune.» Amyot, traduit de Plutarque.

33, Thucydides.—Liv. III, 37, Harangue de Cléon.

358,

4, Suffisance.—De grande capacité, de grande habileté.

15, Melanthius.—Plutarque, Comment il faut ouïr, 7.

18, Offusquée.—Masquée, obscurcie par l’emphase du langage.

21, Antisthenes.—Diogène Laerce, VI, 8.

38, Peuple.—Lopez de Gomara, Hist. gén. des Indes, II, 77.—«Les Bourguignons déposaient leur roi lorsqu’il avait des insuccès à la guerre ou que l’année avait été stérile, le considérant comme le maître des événements et des saisons.»   Lebeau.

360,

3, C’est.—Combien il est avantageux.

10, Estrangere.

«Rien n’appartient à rien, tout appartient à tous;
Il faut être ignorant comme un maître d’école
Pour se flatter de dire une seule parole
Que personne ici-bas n’ait pu dire avant vous.» Victor Hugo.
«C’est imiter quelqu’un que de planter des choux.» A. de Musset.

«Imaginer n’est autre que se souvenir.» La Harpe.—«Rien de nouveau sous le soleil.» L’Ecclésiaste.

20, Ceder.—La phrase précédente, introduite dans la présente éd. (95), interrompt quelque peu le sens.

21, A escient.—Sérieusement, de front.

26, Dessein.—Des répliques, des ripostes qui ont porté au delà de mon intention.—Revirade est plutôt gascon que français; toutefois c’est un terme en usage au jeu de trictrac, et aussi au jeu de paume où il signifie «coup de revers».

362,

15, Espaulettes.—Par parcelles, en détail; par intervalles et discontinuation. Ainsi, en fait de maçonnerie, dit Nicot, reprendre ou refaire un mur par espauletées, c’est le refaire et reprendre par parcelles sans l’abattre, le réparer.

27, Aller.—«Quand j’aurais la main pleine de vérités, je ne daignerais pas l’ouvrir pour le genre humain.»  Fontenelle.

29, L’enfoncer.—L’approfondir.

29, Croullez la.—Si vous la remuez, l’ébranlez.

364,

3, Hegesias.—Diogène Laerce, II, 95.

6, Moins.—«Les vérités qu’on aime le moins à entendre, sont souvent celles qu’il importe le plus de savoir.»  Boiste.

11, Cyrus.—Xénophon, Cyropédie, III, 3, 23.

11, Ost.—D’exhorter, haranguer, encourager son armée.

23, Principians.—Les commençants.

366,

1, L’asne.—«Les autres enseignent la sapience, Montaigne désenseigne la sottise.»  Mlle de Gournay.

4, Gaudissans.—Gouaillant, plaisantant. Gausser (gouailler) et gaudir (plaisanter) sont à peu près synonymes.—Montaigne fait ici l’aveu qu’il était tant soit peu goguenard, se plaisant à la raillerie, mais aussi la supportant...

8, Lycurgus.—Plutarque, Lycurgue, 11.

10, Souffrance.—Patience, tolérance.

25, Royal.—François de Bourbon, duc d’Enghien, le même qui gagna la bataille de Cerisoles, tué en 1545, à l’âge de 27 ans, par la chute d’un coffre que quelques seigneurs avec lesquels il jouait firent tomber sur sa tête d’une chambre haute du château; et le marquis de Beaupréau, de la maison de Bourbon-Montpensier, tué en 1560, à l’âge de 15 ans, en courant un lièvre.

368,

23, Fortune.—Allusion à l’Histoire universelle de Trogue-Pompée, écrivain du Ier siècle, dont l’ouvrage, qui est perdu, ne nous est connu que par l’abrégé qu’en a fait Justin, travail écrit avec simplicité et élégance et qui est loin d’être sot, malgré l’appréciation générale qu’en porte Montaigne.

28, Recompence.—Comines, III, 12, ne s’attribue pas ce mot; il dit au contraire le tenir de Louis XI qui lui-même ne s’en donnait pas comme l’auteur, mais le lui citait.—«Les services que les rois ne peuvent reconnaître, les rendent d’ordinaire ingrats.» D’Orléans.—«Les dettes de cette nature ne se pouvant payer produisent ordinairement de la haine dans l’esprit du souverain.» La Rochefoucauld.—Cette pensée a du reste été généralisée: «Dès que nous avons des obligations extraordinaires envers quelqu’un, il semble que nous redoutions sa présence, comme s’il nous incitait sans cesse à la reconnaissance et qu’elle soit un blâme constant du retard que nous mettons à lui témoigner notre gratitude.»  La Chatre.

34, Memorieux.—Doué d’une bonne mémoire.—Ce mot, qu’il ait été forgé par Montaigne, ou usité de son temps, ne l’est plus aujourd’hui et n’a pas son équivalent.

370,

13, Gentil-homme.—On présume que ce gentilhomme était M. de Foix, un des beaux-frères de Diane de Foix, à laquelle Montaigne a dédié le ch. XXV du liv. I des Essais.

18, Particulieres.—Add. de 88: Il n’est pas en cela moins curieux et diligent que Plutarque, qui en faict expresse profession.

18, Luy.—Annales, XVI, 16.

25, Longueur.—«Il abrégeait tout, parce qu’il voyait tout,» dit Montesquieu, en parlant de Tacite.

28, Nostre.—Add. de 88: et si n’en a point oublié ce qu’il deuoit à l’autre partie.

32, Ethiques.—Moraux; dérivé du grec ἠθικός, moral.

35, Ils.—Ses contemporains.

372,

3, Foy.—Sincérité, véracité.

8, Couuert.—Renfermé, dissimulé.—Tacite, Hist., II, 38.

14, Euidence.—Encore ne faut-il pas égaler le soupçon à l’évidence, donner autant de poids à l’un qu’à l’autre.

29, Tibere.—Tacite, Ann., VI, 6; Suétone, Tibère, 67.—Au sujet du mobile de cette lettre, Suétone est du même avis que Tacite.

33, Dict.—Annales, XI, 11.

35, Hautain.—Droit et élevé.

374,

1, Iuge.—Add. de 88: de soy.

19, Bras.—Tacite, Ann., XIII, 35.—Pendant l’hiver de 57 à 58, lors de l’expédition de Corbulon en Arménie.

23, Historiens.—Vespasien, raconte Tacite, Hist., IV, 81, rendit la vue à un homme atteint de cécité qui le pressait d’humecter de sa salive ses joues et les orbites de ses yeux, et l’usage de la main à un autre qui l’avait paralysée. Avant de céder à leurs sollicitations, il les avait fait examiner par les médecins qui auraient déclaré que chez le premier la fonction visuelle n’était pas détruite, que chez le second la main était seulement déboîtée, et que chez l’un comme chez l’autre la guérison était possible; elle fut très probablement déterminée par l’intensité de conviction des deux infirmes.—Chez les anciens, l’orteil du roi des Perses passait pour guérir certaines maladies; dans des temps beaucoup plus rapprochés, les attouchements du roi de France, du souverain d’Angleterre avaient, disait-on, le pouvoir de guérir les écrouelles, etc.

29, Luy.—Quinte-Curce, IX, 1.

30, L’autre.—Tite-Live, I, Præf., et VIII, 6.

376,

5, Ie voys... plis.—Var. de 48: voir si quelque autre s’en contentera.

8, Esprits.—Var. de 88: iugements.

10, Ce que.—S.-ent.: au sujet de Tacite.

CHAPITRE IX.

La vanité.—La vanité est ce dont il est le moins parlé dans ce chapitre; il n’en est question qu’au commencement et à la fin; il n’en est pas moins des plus beaux, plein d’idées profondes, fines, ingénieuses, sérieuses et folles, tristes ou gaies, quelquefois fausses, traitées avec verve, et où l’auteur se révèle un parfait égoïste. Il amuse, intéresse et captive, et non seulement se fait lire, mais conduit à penser, ce qui du reste est, en général, le principal mérite des Essais.  Naigeon.

12, Expresse.—Il n’y a peut-être pas de vanité plus réelle.

13, Exprimé.—«Vanité des vanités, tout n’est que vanité,» dit l’Ecclésiaste.

21, Bassins.—Vases de nuit.

26, Diomedes.—Montaigne semble avoir indiqué ici Diomède pour Didyme. Ce dernier, contemporain d’Auguste, était un grammairien grec d’Alexandrie, qui composa plus de 4.000 traités, tous perdus aujourd’hui; quant à Diomède, c’est un grammairien latin du Ve siècle, qui ne paraît pas avoir été aussi fécond et dont il reste des recherches sur la langue et la versification latines en trois livres.

30, Tempeste.—Allusion au silence qu’imposait Pythagore à ses disciples, qu’ils devaient garder pendant deux ans au moins et qui se prolongeait jusqu’à cinq pour ceux qu’il reconnaissait enclins à trop parler.

378,

1, Seiour.—De son oisiveté, de son repos.—Ce mot, attribué à un Galba quelconque, est de l’empereur Galba.  Suétone, Galba, 9.

3, Coërction.—Répression, châtiment, peine, du latin coerctio qui a même sens.

5, Autres.—Le 13 janvier 1535, François Ier rendit une ordonnance supprimant toutes les imprimeries de France et défendant sous peine de mort de publier aucun livre nouveau.

6, Escriuaillerie.—Démangeaison, fureur d’écrire.

10, Police.—Ajoutez que, dans un état, en devenant plus fins, plus subtils, les esprits n’en deviennent pas plus sages.

13, Conferent.—Y contribuent, y arrivent.

17, Pressent.—Quand la corruption nous environne de toutes parts.

21, Loy.—Loisir, faculté.

24, Philotimus.—Plutarque, Comment on distingue le flatteur d’avec l’ami, 31.

32, Chicane.—Le chancelier de l’Hospital.

33, Oubly.—Avec le parlementarisme, ces amusoires ont changé de caractère. C’est par les promesses, que souvent on ne leur demande pas, que les politiciens cherchent à capter les populations, promesses qu’ils n’ont nullement l’intention de tenir, contre l’accomplissement desquelles les défend leur exagération même, et qu’en tout cas, une fois arrivés, ils cherchent à éluder, ne regardant pas cependant aux conséquences funestes qu’elles peuvent avoir, s’ils sont contraints de s’exécuter: telles les lois sur l’assistance à la vieillesse, sur les retraites ouvrières, sur le revenu. Combien est de plus en plus vraie, sur ce point, cette apostrophe de Marat, dans l’Ami du peuple: «Tu te laisseras donc toujours duper, peuple babillard et stupide? Tu ne comprendras donc jamais qu’il faut te défier de ceux qui te flattent!» A la vérité, ce Suisse (Marat était né à Genève), ce sinistre socialiste d’alors, auquel incombe une si large part des pires excès de notre révolution de 93, combattait en écrivant de la sorte ceux qui prêchaient la modération; ses paroles n’en démontrent que mieux le peu que valent les mots.

38, Testonner.—Parer sa tête, se friser avec soin.

«Ces deux veuves en badinant,
En riant, lui faisaient fête,
L’allaient quelquefois testonnant,
C’est-à-dire ajustant sa tête»;

ainsi s’exprime La Fontaine dans la fable L’homme entre deux âges et ses deux maîtresses; l’explication que dans son dernier vers il donne du mot «testonner» est motivée par ce fait qu’il signifie également donner des coups, principalement sur la tête.

380,

12, Mal-heur.—Quand je suis dans le malheur.

15, Xenophon.—Ce précepte, que Xénophon (Cyropédie, I, 6, 3) met dans la bouche de Cyrus, qui dit le tenir de Cambyse son père, est que «le moyen de gagner le plus sûrement la faveur des dieux, n’est pas de les flatter lorsqu’on se trouve dans l’adversité, mais de se souvenir d’eux dans la prospérité; afin que lorsqu’on sera en nécessité on se puisse réclamer d’eux avec plus d’assurance, comme vous étant de longue main propices et amis et qu’il faut en user de même avec les hommes».

15, Raison.—Mais non par le motif qu’il en donne, c’est-à-dire sans que ce soit intentionnel et dans le but de gagner plus sûrement la faveur des dieux.

29, Part.—De cette disposition d’esprit.

35, Voyager.—V. N. I, 92: Voyages; III, 394, 430.

382,

4, Peuple.—Des gens qui sont à votre service, qui relèvent de vous.

16, Ioinct.—Ajoutez à cela...

17, Pied.—Allusion à une anecdote contée par Plutarque, Paul Émile, 3: «Un Romain avait répudié sa femme; ses amis le lui reprochaient et énuméraient les qualités de l’épouse: «Voyez ce soulier, leur répondit-il; il est bien fait, mais je suis le seul à savoir où il blesse.»

19, Prestez.—Combien vous faites de sacrifices pour...

21, Cher.—Ce passage donne à penser que dans le ménage de Montaigne, non plus que dans tout autre, tout n’allait pas toujours à son gré.—V. III, 384.

28, Autre.—Ceci contredit le proverbe: «Service de grand n’est pas héritage.»

33, M’attends.—C’est ce à quoi je suis attentif, j’applique mon esprit.

36, Contentement.—«S’il est riche, qu’il dîne deux fois», disait-on jadis, dans le peuple, plaisamment d’un homme sottement fier de ses richesses.

384,

14, Dam.—Tant pis pour lui. Dam, dommage, vient du latin damnum. dont c’est une contraction.—Montaigne n’avait qu’un héritier, sa fille.

17, Dissemblables.—Allusion à la réponse que Phocion fit aux envoyés de Philippe roi de Macédoine, qui, pour l’engager à accepter les présents de ce prince, lui représentaient que ses enfants étaient pauvres et ne pourraient soutenir la gloire de leur père: «S’ils me ressemblent, dit-il, le petit bien que je possède à la campagne suffira pour les faire vivre, comme il m’a suffi à moi-même; s’ils ne me ressemblent pas, je ne veux pas entretenir et développer leurs mauvaises dispositions aux dépens des intérêts publics.»  Cornélius Népos, Phoc., I.

18, Crates.—Diogène Laerce, VI, 88.

27, Negoces.—Affaires, du latin negotium.

35, Fois.—Add. de 88: et honteuses.

35, Pointures.—Légers désagréments, petits malheurs, soit: petits parfois, mais quand même toujours désagréables.

386,

6, Ie ne suis... poisent.—Var. de 88: Or nous monstre assez Homere, combien la surprise donne d’auantage, qui faict Ulisse pleurant la mort de son chien, et ne pleurant point des pleurs de sa mere; le premier accident, tout legier qu’il estoit, l’emporta, d’autant qu’il en fut inopinement assailly; il soustint le second plus impetueux, parce qu’il y estoit preparé. Ce sont legeres occasions, qui pourtant troublent la vie.

16, Cauat.—Quinault, dans son opéra d’Atys, a rendu ainsi ce demi-vers latin:

«L’eau qui tombe goutte à goutte
Perce le plus dur rocher.»

20, Inseparables.—V. N. III, 382: Cher.

24, Raisons.—Mes pièces de recettes et de dépenses à l’appui de mes comptes.

33, L’estranger.—Celui que je bois chez les autres. Diogène Laerce, VI, 54.—«Pain d’autrui a bon goût.» Proverbe russe.

388,

7, Dolé.—Construit, poli, aménagé, distribué; du latin dolare, équarrir, raboter, d’où vient également doloire, sorte de hache ou cognée dont se servent les charpentiers.

8, Faineance.—Paresse, fainéantise, indolence.

32, Michel.—C’est le prénom de Montaigne; par suite cette phrase doit s’entendre: Nous nous laissons nous-mêmes de côté, nous dont l’individu nous touche de plus près encore que l’homme pris dans un sens général.

390,

3, Vacation.—Add. de 88: et la plus iuste.

15, Appaster.—Proprement donner la becquée, la pâtée; ici: faire qu’en ma vieillesse, je n’aie nuls soucis, que je ne manque de rien.

19, Amy.—Ce souhait ne fut pas exaucé. Montaigne, de son vivant, eut bien un gendre, sa fille s’étant mariée deux ans avant sa mort; mais, moins d’un mois après le mariage, le nouveau ménage alla habiter les terres du mari.

26, Mescognoissance.—C’est le peu de soin que je mets à les observer, à me rendre compte de leurs faits et gestes.

33, Argent.—Quelquefois, à dessein, je ne prends qu’une connaissance vague, approximative de ce que j’ai exactement en fait d’argent.

392,

4, Iniure.—Tort, comme en latin le mot injuria.—Comme je me soucie peu du tort qu’ils peuvent me faire.

12, Paresse et negligence.—Var. de 88: Faitardise et mollesse.

14, Negoces.—Esclave de mes affaires.

16, Auachir.—Me rendre lâche, débiliter mon courage.

24, Crates.—Vendit ses biens et en retira 300 talents (environ un million à un million ½), qu’il distribua à ses concitoyens; il avait de l’argent placé chez un banquier qui avait ordre de le rendre à ses enfants s’ils n’étaient pas philosophes et de le donner au peuple dans le cas contraire, parce que s’ils étaient philosophes, ils n’auraient besoin de rien.—Cratès était contrefait et d’une malpropreté et d’un cynisme révoltants; il inspira cependant une telle estime à Hipparchia, riche et belle Athénienne, qu’elle l’épousa malgré ses propres représentations.

25, Cures.—Soins; du latin cura, qui a même signification.

25, Maison.—«Allez au fond de la mer, objet de mauvaises pensées, lui fait dire S. Jérome; je vous y précipite, afin que vous ne m’y précipitiez pas vous-même.»

26, A pair.—A l’égal, autant que.

26, Bien.—Mais je consentirais bien à échanger...

27, Braue.—Noble.

32, Estriuiere.—Courroie qui soutient l’étrier de l’homme à cheval.

394,

6, Suruenants.—Cela fait que je reçois avec moins de plaisir et traite moins bien les survenants.

11, Police.—Tout occupé de l’ordre.

25, Platon.—Lettre 9, à Archytas.

30, Desprendre.—A dépenser.

32, Attens.—Je m’y applique.

38, Defraudons.—Nous nous frustrons de...

396,

8, Emploite.—La dépense.

11, Aduertance.—Surveillance, attention; du latin advertere, être attentif, prendre garde.—Le mot n’est pas français, bien que son contraire «inadvertance», de même origine, le soit.

14, Volonté.—La nonchalance de Montaigne dans les questions d’argent, dont il a déjà été parlé, liv. II, ch. XVII, est nettement accusée par cette mention qui a été relevée sur un de ses livres de dépenses: «Item, pour mon humeur paresseuse, mille liures.»

21, Pressé.—J’en souffre trop en mon particulier.

26, Nom.—Ponéropolis, ou ville des méchants, qui, plus tard, s’est appelée Philippopolis. Pline, Hist. nat., IV, 11; Plutarque, De la Curiosité, 10.

38, Societé.—«Si j’avais, dit Voltaire dans une lettre à d’Alembert, des citoyens à persuader de la nécessité des lois, je ferais voir qu’il y en a partout, même au jeu qui est un commerce de fripons, même chez les voleurs.»

398,

18, Pyrrha.—Femme de Deucalion, sauvés tous deux, à cause de leur justice, d’un déluge universel; ils repeuplèrent le monde en jetant derrière eux des pierres qui se transformèrent, celles de Deucalion en hommes et celles de Pyrrha en femmes. Myth.

18, Cadmus.—Fils d’Agénor, roi de Phénicie; envoyé par son père à la recherche d’Europe sa sœur, enlevée par Jupiter, avec défense de revenir tant qu’il ne l’aurait pas retrouvée, arriva en Grèce, où il songeait à s’établir, lorsqu’un dragon dévora ses compagnons. Il tua le dragon et en sema les dents, sur le conseil de Minerve; il en vit naître aussitôt autant d’hommes armés qui s’entre-tuèrent, sauf cinq qui l’aidèrent à bâtir la ville qu’il projetait et qu’il éleva sur le modèle de celle de Thèbes en Égypte, d’où elle prit le nom. Myth.

19, Loy.—Loisir, liberté, faculté.

21, Solon.—Plutarque, Solon, 9.

23, Varro.—S. Augustin, De civ. Dei, V, 4.

37, De Pibrac.—On lui a reproché d’avoir écrit une apologie de la St-Barthélemy: c’est là une accusation erronée; il en fut au contraire un des critiques les plus francs.

40, De Foix.—Paul; le même dont il est question au ch. précédent. V. III, 370 et N. Gentil-homme.