Ñ.

Ñ, f. ñ, n. der siebzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets, eñe genannt, nj ausgesprochen.

Ñagaza, f. Lockspeise, f., Lockmittel, n.

Ñaque, m. Gerümpel, n.

Ñiquiñaque, m. fam. Schnickschnack, m., Larifari; elendes Zeug, n.; erbärmlicher Kerl, m.

Ñoclo, m. Nockerln, fpl.

Ñoño, adj. fam. kindisch (vor Alter), faselig; steinalt; , m. alter Faselhans, m.

Ñopo, m. in Peru: Spanier, m.

Ñora, f. (in Murcia) s. NORIA.

O.

O, f. O, n. der achtzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets; ¡–! ¡oh! int. o! oh! ach!

Ó, conj. oder; – ... – ..., entweder ... oder ...

Oasis, m. Oase, f.

Obcecación, f. Verblendung, f.

Obcecar, va. verblenden.

Obduración, f. Hartnäckigkeit, Verstocktheit, f.

Obedecedor, adj. gehorsam, folgsam; , m. der gehorcht, gehorsam, folgsam ist.

Obedecer, vn. gehorchen, gehorsam, folgsam sein; nachgeben, sich fügen.

Obedecimiento, m. Gehorchen, Folgen, Befolgen, n.

Obediencia, f. Gehorsam, m.; Folgsamkeit, Fügsamkeit, f.; á la –, zu Befehl, ich bin Ihr gehorsamer Diener; dar la – á uno, jemand als seinen Vorgesetzten, Oberen anerkennen.

Obediente, adj. gehorsam; folgsam, fügsam.

Obelisco, m. Obelisk, m.

Obencadura, f. Wanten, fpl. (Mar.)

Obenque, m. Want, f. (Mar.)

Obesidad, f. Fettleibigkeit, Beleibtheit, f.

Obeso, adj. fettleibig, beleibt, feist.

Óbice, m. Hindernis, Hemmnis, n., Schwierigkeit, f.

Obispado, m. Bischofswürde, f.; Bistum, n.

Obispal, adj. bischöflich.

Obispalía, f. bischöflicher Palast, m.

Obispar, vn. die Bischofswürde erlangen, Bischof werden.

Obispillo, m. auf Hochschulen neu angekommener Schüler m., der gehänselt wird; große Blutwurst, f.; Steiß, Bürzel m. des Geflügels.

Obispo, m. Bischof, m.; – auxiliar, – de anillo, – de título, Weihbischof; – de la primera silla, Erzbischof.

Óbito, m. Tod, m., Ableben, n.

Objeción, f. Einwand, m., Einwendung, f., Einwurf, m.

Objetar, va. einwenden, entgegenhalten.

Objetivo, adj. objektiv, gegenständlich, sachlich; , m. Objektiv(glas), n.

Objeto, m. Objekt, n., Gegenstand, m., Ding, n., Sache; Absicht, f., Zweck, m., Ziel, n.; – de atribución, Hauptabsicht, f.

Oblación, f. Opferung, f.

Oblada, f. Opfer n. für einen Verstorbenen in der Kirche.

Oblata, f. Kostenbeitrag m. für Wein, Hostien, Kerzen etc.; Hostie f. und Wein m. zur Messe vor der Einweihung.

Oblea, f. Oblate, f.

Obleera, f. Oblatenbüchse, f.

Oblicuamente, adv. in schräger Richtung.

Oblicuángulo, adj. schiefwinkelig.

Oblicuar, va. eine schräge oder schiefe Richtung geben; schräg machen; schräg stellen.

Oblicuidad, f. Schrägheit, Schiefheit, f.

Oblicuo, adj. schräg, schief.

Obligación, f. Verpflichtung, Verbindlichkeit; Pflicht, Schuldigkeit; Obliegenheit; Schuldverschreibung, f., Schuldschein, Schuldbrief, m., Obligation; schriftliche Übereinkunft f.; Lieferungsvertrag, m.; constituirse en – de una cosa, sich zu etwas verpflichten; correr – á uno, jemandem verpflichtet, verbunden sein; –es, pl. Hausstand, m., Familie, f.

Obligacionista, m. Besitzer m. von Schuldverschreibungen.

Obligado, adj. verpflichtet; zu Dank verpflichtet, verbunden; obligat (Mus.); , m. Stadtlieferant, m.; obligate Stimme, f. (Mus.)

Obligante, adj. verbindlich, zuvorkommend, höflich.

Obligar, va. verbinden, verpflichten, verbindlich machen; nötigen, zwingen; geneigt machen; –se, vr. sich verbindlich machen, sich verpflichten, sich anheischig machen.

Obligatorio, adj. verbindlich, bindend, zwingend, Zwangs-; pflichtgemäß.

Oblongo, adj. länglich.

Oboe, m. Hoboe, f. (Mus.)

Óbolo, m. Obolus, m.; Gewicht n. von ½ Skrupel.

Obra, f. Werk, n.; Arbeit, f.; Werk, gelehrtes Werk, Buch, n., Schrift, f.; Bauwerk, Gebäude, n., Bau, m.; Unternehmen, n.; Handlung; Ausführung, Mache, f.; Mittel, n.; Wirkung, Kraft, f.; – de fábrica, Mauerwerk, Mauer, Wand, f.; – del Escorial, fig. fam. langwierige Arbeit; – de manos, Handarbeit; – pía, fromme Stiftung, f.; – prima, Schuhwerk; – viva, fig. verdienstliches, gottgefälliges Werk; buena –, gutes Werk; alzar la –, die Arbeit einstellen, streiken; ¡es –! int. fam. das wird aber zu schaffen (oder Mühe) machen! hacer mala – á uno, fig. jemandem einen bösen Streich spielen; meter en –, poner por –, ins Werk setzen, bewerkstelligen, ausführen; tomar una –, eine Arbeit übernehmen; de –, en – de, adv. ungefähr.

Obrada, f. Tagewerk n. zweier Pflugmaultiere.

Obrador, m. Arbeiter; Mitarbeiter, m.; Werkstätte, f.

Obradura, f. ausgepreßtes Öl n. von einmaliger Schüttung.

Obraje, m. Verarbeitung, Verfertigung; Werkstatt, f.

Obrajero, m. Aufseher, Werkmeister, m.

Obrar, va. arbeiten, bearbeiten, verfertigen; bauen; thun, machen, verrichten; ausführen; bewirken; , vn. handeln; wirken; seine Notdurft verrichten.

Obrepción, f. Erschleichung, f.

Obrepticio, adj. erschlichen.

Obrera, f. Arbeiterin, Arbeitsfrau; Handarbeiterin, f.

Obrería, f. Gewerbe n. eines Arbeiters; Kirchenpflege, f.

Obrero, m. Arbeiter, Arbeitsmann, Tagelöhner; Handarbeiter; Kirchenpfleger, m.

Obscenidad, f. Unzüchtigkeit, f.

Obsceno, adj. unzüchtig, obscön; unanständig; schlüpfrig.

Obscurecer, va. verdunkeln, verfinstern; fig. verschleiern, unverständlich machen; trüben; schattieren (Mal.); , vn. dunkeln, dunkel, finster werden; –se, vr. sich verdunkeln, sich verfinstern.

Obscurecimiento, m. Verdunkelung, Verfinsterung, f.

Obscuridad, f. Dunkelheit, Finsternis, f.; Düster, n.; fig. Dunkelheit, Unklarheit; Unverständlichkeit, Verworrenheit, f.; niederer Stand, m.

Obscuro, adj. dunkel, finster, düster; fig. dunkel, unklar; unverständlich, verworren, konfuse; niederen Standes, unbekannter Herkunft; está –, hace –, es ist finster; á –as, adv. im Finstern; fig. blindlings, aufs Geratewohl; verständnislos; , m. Schatten, m. (Mal.)

Obsecuente, adj. gehorsam, unterwürfig; ehrerbietig.

Obsequiador, obsequiante, adj. zuvorkommend, dienstbeflissen; , m. zuvorkommender, dienstbeflissener Mensch; galanter Liebhaber, m.

Obsequiar, va. Zuvorkommenheit, Dienstbeflissenheit zeigen; einer Dame den Hof machen.

Obsequias, fpl. Leichenbegängnis, n., Begräbnisfeierlichkeit, f.

Obsequio, m. zuvorkommende Gefälligkeit, Dienstbeflissenheit; Aufwartung, Ehrfurchtsbezeigung; Ergebenheit, f.

Obsequioso, adj. dienstbeflissen, dienstfertig; zuvorkommend, höflich, gefällig; unterwürfig; ehrerbietig.

Observación, f. Beobachtung, Wahrnehmung, Bemerkung; Befolgung; Betrachtung, f.

Observador, adj. beobachtend; , m. Beobachter, m.

Observancia, f. Beobachtung, Befolgung f. einer Vorschrift, eines Befehls; Ordensregel, Observanz; Ehrerbietung, f.

Observante, adj. beobachtend; , m. Franziskanermönch, m.

Observar, va. beobachten; wahrnehmen, bemerken; befolgen; betrachten.

Observatorio, m. Sternwarte, f., Observatorium, n.

Obsesión, f. Besessenheit, f.

Obseso, adj. besessen; , m. Besessener, m.

Obsidiana, f. Obsidian, m. (Min.)

Obsidional, adj. eine Belagerung betreffend.

Obstáculo, m. Hindernis, n.

Obstante, no –, adv. dessenungeachtet, nichtsdestoweniger.

Obstar, vn. hindern, entgegenstehen; widerstehen.

Obstetricia, f. Geburtshülfe, Entbindungskunst, Hebeammenkunst, f.

Obstinación, f. Halsstarrigkeit, Hartnäckigkeit, Widerspenstigkeit, f., Eigensinn, m.

Obstinado, adj. halsstarrig, hartnäckig, widerspenstig, eigensinnig.

Obstinarse, vr. hartnäckig auf etwas bestehen, halsstarrig sein.

Obstrucción, f. Verstopfung, f.

Obstruir, va. verstopfen; –se, vr. sich verstopfen.

Obtención, f. Erlangung, f.

Obtener, va. erlangen, erhalten, bekommen, erreichen; haben, besitzen.

Obtento, m. Pfründe, Präbende, f.

Obtentor, m. Pfründner, m.

Obtestación, f. Beteuerung, f.

Obturación, f. Verstopfung, Zustopfung, f.

Obturar, va. verstopfen, zustopfen; schließen.

Obtusángulo, adj. stumpfwinkelig.

Obtuso, adj. stumpf, abgestumpft; fig. stumpfsinnig, schwachköpfig; ángulo –, m. stumpfer Winkel, m. (Geom.)

Obús, m. Haubitze, f. (Mil.)

Obvención, f. Nebengewinn, m., Nebeneinnahme, f.

Obviar, va. abwenden, verhindern; , vn. hindern, vorbeugen.

Obvio, adj. augenscheinlich, augenfällig; fig. einleuchtend, leicht verständlich, handgreiflich.

Obyecto, m. Einwand, m., Einwendung, f.

Oca, f. Gans; Oka, f. (Bot.); , m. Okaspiel, Gänsespiel, n.

Ocal, adj. sehr schmackhaft; seda –, f. Wattseide, f.

Ocasión, f. Gelegenheit, f.; Anlaß, m., Veranlassung; Gefahr, f.; de –, adv. gelegentlich; zufällig.

Ocasionado, adj. veranlaßt, verursacht; händelsüchtig, zänkisch; gefährdet.

Ocasional, adj. gelegentlich; zufällig.

Ocasionar, va. veranlassen, verursachen; bewegen, erregen; gefährden.

Ocaso, m. Untergang (der Sonne); Westen, Abend, m.; fig. Niedergang, Verfall; Tod, m.

Occidental, adj. westlich, abendländisch.

Occidente, m. Westen, Abend, m.; Abendland, n.

Occiduo, adj. westlich (Astr.).

Occipucio, m. Hinterhaupt, n.

Occisión, f. gewaltsamer Tod, Totschlag, Mord, m.

Occiso, adj. gewaltsam getötet.

Oceánico, adj. oceanisch.

Océano, m. Ocean, m., Weltmeer, n.; fig. Unermeßlichkeit, f.

Ociar, vn. müßig gehen.

Ocio, m. Muße, f.; Müßiggang, m.

Ociosidad, f. Müßiggang, m., Unthätigkeit, f.

Ocioso, adj. müßig, unthätig, unbeschäftigt.

Ocozoal, m. mexikanische Viper, f.

Ocozol, m. fließender Amberbaum, m.

Ocre, m. Ocker, m.

Octaedro, m. Oktaeder, n., Achtflächner, m.

Octagonal, adj. achteckig.

Octágono, adj. achteckig; , m. Achteck, n. (Math.)

Octante, m. Oktant, m.

Octava, f. Oktave, f.

Octavar, vn. Oktaven greifen (Mus.).

Octavario, m. achttägige Kirchenfeier, f.

Octavilla, f. Betrug m. beim Ausmessen von Wein, Essig und Öl.

Octavín, m. kleine Oktavflöte, Pickelflöte, f.

Octavo, adj. achte; , m. Achtel; Oktav; Oktavformat, n.; en –, oktav; Oktavformat; en – mayor, Großoktav; en – menor, Kleinoktav.

Octingentésimo, adj. achthundertste; , m. Achthundertstel, n.

Octogenario, adj. achtzigjährig; , m. Achtzigjähriger, m.

Octogésimo, adj. achtzigste; , m. Achtzigstel, n.

Octógono, adj. achteckig; , m. Achteck, n.

Octosilábico, adj. achtsilbig.

Octosílabo, m. achtsilbiger Vers, m.

Octubre, m. Oktober, m.

Ocular, adj. Augen-; , m. Augenglas, n.

Oculista, m. Augenarzt, m.

Ocultación, f. Verbergung; Verhehlung, Verheimlichung, f.

Ocultar, va. verbergen, verstecken; verhehlen, verheimlichen; verschweigen.

Oculto, adj. verborgen, geheim; de –, adv. im Inkognito; en –, heimlich, verstohlen.

Ocupación, f. Besitznahme; Besetzung; Beschäftigung, Thätigkeit; Arbeit, Verrichtung, f.; Geschäft; Amt, n., Würde, Stelle, f.

Ocupada, adj. schwanger; , f. Schwangere, f.

Ocupado, adj. beschäftigt; besetzt; angefüllt, ausgefüllt, gefüllt, voll.

Ocupador, m. Besitznehmer, m.

Ocupante, adj. besitzend; , m. Besitznehmer, m.

Ocupar, va. in Besitz nehmen, einnehmen, besetzen; bekleiden (Amt etc.); ausfüllen (Raum, Platz); beschäftigen; bewohnen; verhindern, hindern; fig. die Aufmerksamkeit auf sich ziehen; –se, vr. sich beschäftigen; sich befassen (mit en).

Ocurrencia, f. Vorfall, m., Vorkommnis, Ereignis, n.; Zufall, m.; Gelegenheit, f.; Einfall, Gedanke, m.

Ocurrente, adj. vorkommend, vorfallend, sich ereignend; spaßhaft, witzig.

Ocurrir, vn. entgegenkommen, zuvorkommen; vorbeugen; vorkommen, vorfallen, sich ereignen, sich zutragen; zustoßen; helfen, beistehen; einfallen, in den Sinn kommen.

Ochava, f. Achtel, n.

Ochavado, adj. achteckig.

Ochavar, va. achteckig machen.

Ochavo, m. Ochavo, m. (spanische Kupfermünze = 2 Maravedis); Achteck, n.

Ochenta, adj. achtzig.

Ochentón, adj. fam. achtzigjährig; , m. Achtzigjähriger, m.

Ocho, adj. acht; , m. Acht, f.; dar (echar) á uno con los –s y los nueves, fig. fam. jemandem tüchtig seine Meinung sagen.

Ochocientos, adj. achthundert.

Oda, f. Ode, f.

Odiar, va. hassen; –se, vr. sich verhaßt machen.

Odio, m. Haß, m.

Odiosidad, f. Gehässigkeit, f.

Odioso, adj. gehässig, verhaßt.

Odontalgia, f. Zahnschmerz, m., Zahnweh, n.

Odorífero, adj. wohlriechend.

Odre, m. Schlauch, Weinschlauch, Ölschlauch, m.; fig. fam. Säufer, Trunkenbold, m.

Odrería, f. Schlauchhandlung, f.

Odrero, m. Schlauchmacher; Schlauchhändler, m.

Odrezuelo, m. kleiner Schlauch, m.

Odrina, f. Schlauch m. von Ochsenhaut; estar hecho una –, fig. voll Wunden und Gebrechen sein.

Oesnorueste, m. Westnordwest; Westnordwestwind, m.

Oessudueste, m. Westsüdwest; Westsüdwestwind, m.

Oeste, m. Westen, Abend; Westwind, m.

Ofender, va. beleidigen, beschimpfen; verletzen, mißhandeln; mißfällig, zuwider sein; anstößig sein; angreifen; –se, vr. übel (auf)nehmen.

Ofensa, f. Beleidigung, Beschimpfung; Kränkung; Verletzung, Mißhandlung, f.; Angriff, m.; Sünde, f.

Ofensión, f. Beleidigung, Beschimpfung, f.

Ofensiva, f. angriffsweises Verfahren, n., Angriff, m., Offensive, f.; tomar la –, die Offensive ergreifen.

Ofensivo, adj. angreifend, Angriffs-; beleidigend.

Ofensor, m. Beleidiger, m.

Oferente, adj. (an)bietend; , m. Bieter, m.

Oferta, f. Anerbieten, Angebot, Gebot, n.; Antrag, m.; Versprechen, n.; Gabe, f., Geschenk; Opfer, n.

Ofertorio, m. Darbringung f. des Meßopfers.

Oficial, adj. amtlich, offiziell; , m. Handwerker; Gesell; Gehülfe; Handlungsdiener; Offizier; Beamter; Scharfrichter, m.; – de la sala, in Madrid: Kriminalaktuar, m.; – general, General, m.; ser buen –, fig. fam. sehr geschickt in seinem Fach sein.

Oficiala, f. Gehülfin; Angestellte, f.

Oficialía, f. Amt, n., Beamtenstelle, f.

Oficialidad, f. Gesamtheit f. der Offiziere.

Oficiar, va. Gottesdienst halten; die Messe bedienen; amtlich mitteilen.

Oficina, f. Werkstatt; Fabrik, f.; Laden, m.; Geschäftszimmer, Bureau, n.; Kanzlei; Buchdruckerei, Offizin, f.; Laboratorium, n.; –s, pl. Kellergeschoß, Souterrain, n.

Oficinal, adj. in Apotheken vorrätig.

Oficinesco, adj. iron. bureaukratisch.

Oficinista, m. Kanzleibeamter, Kanzlist, m.

Oficio, m. Handwerk; Geschäft, Gewerbe, n.; Beschäftigung, Verrichtung, f.; Dienst, m., Amt, n.; Obliegenheit, Pflicht, Schuldigkeit, f.; Gottesdienst, m.; amtliches Schreiben, n.; das tägliche Gebet aus dem Brevier; – del correo, Postamt, n.; – de difuntos, Seelenmesse, f., Totenamt, n.; – parvo, Mariendienst, m.; – servil, Handwerk; Santo –, Ketzergericht, Glaubensgericht, n.; hacer su –, seine Schuldigkeit thun; tomar por –, fig. fam. gewohnheitsmäßig thun; de –, adv. amtlich, von Amts wegen, offiziell; –s, pl. die gottesdienstlichen Verrichtungen pl., besonders in der Karwoche; buenos –s, pl. gute Dienste, pl.; Gefälligkeiten, fpl.; Fürsprache, f.

Oficionario, m. Brevier, n.

Oficiosidad, f. Fleiß, m., Betriebsamkeit, Geschäftigkeit, f.

Oficioso, adj. betriebsam, geschäftig, arbeitsam, fleißig; dienstfertig, gefällig; offiziös.

Ofrecedor, m. Bieter, Anbieter, m.

Ofrecer, va. anbieten, darbieten, bieten; antragen; darreichen, darbringen; opfern; versprechen; zeigen; fig. fam. ins Wirtshaus gehen; –se, vr. sich erbieten, sich anbieten; sich darbieten; sich hingeben, sich weihen; sich ereignen, vorkommen, vorfallen; einfallen, in den Sinn kommen.

Ofrecimiento, m. Anerbieten, n.; Darbringung, Darreichung, f.; Versprechen; Gelübde, n.

Ofrenda, f. Opfer, n., Opfergabe, f.; Geschenk, n., Gabe, f.

Ofrendar, va. opfern; beisteuern, beitragen.

Oftalmía, f. Augenentzündung, f. (Path.)

Oftálmico, adj. die Augen betreffend.

Oftalmología, f. Augenlehre, f. (An.)

Ofuscación, f., ofuscamiento, m. Verdunkelung, Blendung f. des Gesichts; fig. Verblendung, f.

Ofuscar, va. verdunkeln; blenden; –se, vr. dunkel werden; sich verfinstern.

Ogro, m. Wehrwolf, m.

¡Oh! int. oh! ach!

Oíble, adj. hörbar.

Oída, f. Hören, n.; de –s, por –s, adv. vom Hörensagen.

Oídium de Túcker, m. Traubenkrankheit, f.

Oído, adj. gehört; , m. Gehör, n., Gehörsinn, m.; Ohr; Zündloch, n.; – tardo, schweres Gehör; – vivo, scharfes (feines) Gehör; abrir los –s, genau zuhören; dar –, Gehör geben, schenken; zuhören; llegar á –s, zu Ohren kommen; tener (buen) –, ein feines (musikalisches) Ohr haben; al –, adv. vom Hören (lernen); de –, nach dem Gehör (Mus.).

Oidor, m. Hörer, Zuhörer; Auditeur, m.

Oidoría, f. Amt, n., Würde f. eines Auditeurs.

Oir, va. hören; anhören, zuhören; verhören; erhören; vernehmen; beiwohnen; , vn. zuhören; ahora lo oigo, das höre ich zum ersten Mal; ¡oiga! ¡oigan! int. ei! ha! – bien, freundlich zuhören; ¡oye! int. höre, nimm dich in acht! ¿oyes? hörst du? ¿oye V.? hören Sie? ser bien oído, mit Beifall angehört werden.

Ojal, m. Knopfloch, n.

¡Ojalá! int. wollte Gott! gebe Gott! o, daß doch!

Ojaladera, ojaladora, f. Knopflochnäherin, f.

Ojaladura, f. sämtliche Knopflöcher npl. eines Rockes, Kleides.

Ojalar, va. Knopflöcher machen.

Ojeada, f. Blick, Seitenblick, m.

Ojeador, m. Treiber, m. (Jagd.)

Ojear, va. den Blick werfen, anblicken, anschauen, ansehen; treiben (Jagd); fig. verscheuchen.

Ojeo, m. Treibjagen, n., Treibjagd, f.; echar un –, eine Treibjagd anstellen; ir á –, fig. fam. sorgfältig suchen.

Ojera, f. bläulicher Ring m. unter den Augen.

Ojeriza, f. Unwille, Groll, Haß, m., Feindschaft, f.

Ojeroso, adj. mit bläulichen Ringen unter den Augen.

Ojerudo, mit großen blauen Ringen unter den Augen.

Ojete, m. kleines Auge, Äuglein; Schnürloch, n.; After, m.

Ojetear, va. mit Schnürlöchern versehen.

Ojetera, f. Besatz m. für die Schnürlöcher.

Ojialegre, adj. fam. mit munteren, lebhaften Augen.

Ojienjuto, adj. fam. nicht leicht weinend.

Ojimel, ojimiel, m. Mischung f. aus Honig und Essig.

Ojimoreno, adj. fam. braunäugig.

Ojinegro, adj. schwarzäugig.

Ojiva, f. Spitzbogen, m. (Arch.)

Ojival, adj. spitzbogig (Arch.).

Ojizaino, adj. fam. tückisch schielend.

Ojizarco, adj. fam. blauäugig.

Ojo, m. Auge; Gesicht; Nadelöhr; Loch, n.; Auge im Käse; Fettauge; Randbemerkung, f.; fig. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, f., wachsames Auge; – de besugo, fig. Scheelauge; – de breque, fig. Triefauge; – de gallo, rötlicher Wein, Bleichert, Schiller, m.; Hühnerauge, Leichdorn, m.; – de gato, Katzenauge (Edelstein); fig. Schillerauge; – de la víbora, gelber Schwefelzink, m.; – de pollo, Hühnerauge, Leichdorn; – de sapo, fig. Glotzauge; Triefauge; al –, adv. nahe (dicht) vor Augen; á –, nach dem Augenmaß, nach ungefährer Schätzung; á – de, in Gegenwart von; á – de buen cubero, fig. nach ungefährem Überblick veranschlagt; costar un –, fig. ungemein viel kosten; hacer del –, mit den Augen winken; hacer –, fig. übergewichtig sein; llenarle el –, fig. jemandem sehr gefallen; tener – á una cosa, fig. etwas im Auge behalten; ¡– á la margen! int. aufgepaßt! vorgesehen! –s, pl. Augen, pl.; fig. Liebling, Schatz, m.; –s tiernos, Triefaugen; á cierra –s, adv. fig. blindlings; á cuatro –s, unter vier Augen, allein; á –s vistas, öffentlich, vor aller Welt, vor aller Augen; augenscheinlich, zusehends; bajar los –s, die Augen niederschlagen; fig. sich demütigen; fam. klein beigeben; cuatro –s, fig. fam. Brillenträger, m.; dar en los –s, fig. ins Auge fallen, in die Augen springen; ein Dorn im Auge sein; anstößig sein; dar en los –s á uno, fig. jemand absichtlich beleidigen; hasta los –s, adv. fig. bis über die Ohren; meter por los –s, fig. mit Gewalt aufdringen, aufnötigen; pasar los –s, fig. flüchtig lesen, durchfliegen; poner los –s en una cosa, fig. sein Augenmerk auf etwas richten; por sus –s bellidos, adv. fig. aus reiner Gefälligkeit, umsonst; quebrar los –s á uno, fig. jemand vor den Kopf stoßen; sacar los –s á uno, fig. lebhaft in jemand dringen; tener malos –s, fig. keinen Blick haben (für etwas); tierno de –s, triefäugig.

Ojuelo, m. kleines Auge, Äuglein, n.; –s, pl. freundliche, lächelnde Augen, pl.; Lesebrille, f.

Ola, f. Welle, Woge, f.

Olaje, m. Wogen, n., Wellenschlag, m.

¡Ole! int. holla! bravo! , m. andalusischer Tanz, m.

Oleáceo, adj. ölbaumartig; –s, mpl. ölbaumartige Bäume und Sträucher, mpl.

Oleada, f. große Woge, Welle; Schlagwelle, f.; Wellenschlag, m.; reiche Olivenernte, f.; fig. Menschengewoge, Menschengewühl, n.

Oleaginosidad, f. ölige Beschaffenheit, f.

Oleaginoso, adj. ölig.

Olear, va. die letzte Ölung geben.

Oleario, adj. ölig

Oledero, adj. riechend; wohlriechend.

Óleo, m. Öl, n.; Salbung f. mit Öl, Ölung, f.; santo –, letzte Ölung; al –, adv. in Öl gemalt; andar (estar) al –, fig. fam. sehr herausgeputzt sein; bueno va el –, fig. die Sache geht schief (oder schlecht).

Oleosidad, f. Öligkeit, ölige Beschaffenheit, f.

Oleoso, adj. ölig.

Oler, va. riechen; wittern; fig. aufspüren, ausforschen, auskundschaften; , vn. riechen; fig. ähnlich sehen; no – bien, fig. verdächtig sein, anrüchig erscheinen.

Olfatear, va. riechen, beriechen; fig. fam. nachschnüffeln, ausschnüffeln.

Olfato, m. Geruch; Geruchssinn, m.

Olfatorio, adj. Geruchs-.

Olíbano, m. Weihrauch, m.

Oliente, adj. riechend.

Oliera, f. Ölgefäß, n., Ölbehälter, m.

Oligarquía, f. Oligarchie, Ausschußregierung, f.

Oligárquico, adj. oligarchisch.

Oligisto, m. Blutstein, m.

Olimpiada, f. Olympiade, f.

Olímpico, adj. olympisch.

Olimpo, m. Olymp, m.

Oliscar, va. beriechen; fam. beschnüffeln; fig. nachspüren, fam. nachschnüffeln; , vn. anfangen übel zu riechen, fam. muffig werden; fig. schnüffeln.

Oliva, f. Ölbaum, m.; Olive, f.; Käuzchen, n.

Olivar, m. Olivenpflanzung, f., Olivenhain, m.

Olivarda, f. Edelfalke, m.; klebriges Flöhkraut, n.

Olivarse, vr. blasig werden (Brot).

Olivastro de Rodas, m. Aloe, f.

Olivífero, adj. poet. olivenreich.

Olivo, m. Ölbaum, m.; – acebucheno, wilder Ölbaum; – y aceituno, todo es uno, es ist ganz einerlei; tomar el –, fig. beim Stiergefecht sich hinter die Barriere flüchten.

Olivoso, adj. poet. olivenreich.

Olmeda, f. Ulmenhain, m.

Olmo, m. Ulme, Rüster, f.

Olor, m. Geruch, m.; fig. Hoffnung, Vermutung, f.; Anzeichen, n.; Ruf, m.

Oloroso, adj. wohlriechend.

Olvidadizo, adj. vergeßlich.

Olvidado, adj. vergessen; estar –, in Vergessenheit geraten sein.

Olvidar, va. vergessen; aufhören zu lieben; außer acht lassen; auslassen, übergehen, übersehen; –se, vr. vergessen werden, aus dem Gedächtnis kommen.

Olvido, m. Vergessen, n., Vergessenheit, Vergeßlichkeit; Vernachlässigung; Gleichgültigkeit, Gefühlskälte, f.; echar al (en) –, poner en –, der Vergessenheit übergeben, vergessen machen; no tener en –, nicht vergessen.

Olla, f. Kochtopf, Fleischtopf; Topf, m.; Fleischgericht n. mit eingekochtem Gemüse; Strudel, m.; – ciega, Sparbüchse, f.; – de campaña, Reisetopf; Feldkessel, m.; – de cohetes, fig. fam. große Gefahr, f.; – de fuego, Feuertopf, Sturmtopf (Mil.); – de grillos, fig. fam. wirres Durcheinander, fam. Tohuwabohu, m.; – potrida, gemischtes Fleischgericht; acá, que hay –, fig. fam. hierher, hier giebt's für dich etwas Angenehmes; estar á la – de otro, auf eines andern Kosten leben; hacer la – gorda, fig. Nutzen schaffen; no hay – sin tocino, fig. fam. da darf nichts dran fehlen; das ist allbekannt.

Ollaza, f. großer Topf, m.

Ollería, f. Töpferwerkstatt, Töpferei, f.; Töpferladen, m.; Töpferwaren, fpl.

Ollero, m. Töpfer, m.

Olluela, f. kleiner Topf, m., Töpfchen, n.

Ombligada, f. Nabelteil m. am Leder.

Ombligo, m. Nabel, m.; fig. Mittelpunkt, m.; – de Venus, Nabelkraut, n.

Ombliguero, m. Nabelbinde, f.

Ómega, f. Omega, n.

Omento, m. Netz, n. (An.)

Ominar, va. prophezeien, vorhersagen.

Ominoso, adj. von übler Vorbedeutung, ominös, verhängnisvoll.

Omisión, f. Unterlassung; Auslassung; Versäumnis; Saumseligkeit, Nachlässigkeit, f.

Omiso, adj. unterlassen; ausgelassen, weggelassen; übergangen; saumselig.

Omitir, va. unterlassen; auslassen, weglassen; mit Stillschweigen übergehen; versäumen.

Ómnibus, m. Omnibus, m.

Omnímodo, adj. allumfassend.

Omnipotencia, f. Allmacht, f.

Omnipotente, adj. allmächtig.

Omnipresencia, f. Allgegenwart, f.

Omnisciencia, f. Allwissenheit, f.

Omniscio, omnisciente, adj. allwissend; vielwissend.

Omnívoro, adj. alles fressend; –s, mpl. Omnivoren, Allesfresser, mpl.

Onagra, f. Nachtkerze, f. (Bot.)

Onagro, m. wilder Esel, Waldesel, m.

Onanismo, m. Selbstbefleckung, Onanie, f.

Once, adj. elf; , m. Elf, f.; á las –, um elf Uhr; con sus – de oveja, adv. fig. fam. auf vorlaute, naseweise Art; estar á las –, fam. schief stehen, schief sitzen (besonders von Kleidern); hacer las –, tomar las –, fig. fam. einen kleinen Morgenimbiß nehmen.

Oncear, va. nach Unzen abwägen.

Oncejera, oncijera, f. Vogelschlinge, f.

Oncemil, adj. elftausend.

Onceno, adj. elfte.

Onda, f. Welle, Woge, f.; fig. Widerschein; Ausschnitt m. am Kleiderbesatz.

Ondeado, adj. wellenförmig; gewässert, gemohrt (Zeug).

Ondear, vn. wogen, wallen, sich wellenförmig bewegen, Wellen schlagen, werfen; von den Wellen fortgetragen werden, fortschwimmen; fig. flattern; flackern; Falten schlagen, werfen; –se, vr. flattern; schweben.

Ondeo, m. Wogen; Gewoge, n.

Ondina, f. Undine, Wassernixe, f.

Ondulación, s. UNDULACIÓN.

Ondulado, adj. gewellt, wellenförmig, wellig.

Ondulante, adj. wogend, schwankend.

Ondular, va. s. UNDULAR.

Oneroso, adj. lästig, beschwerlich.

Onfacino, adj. aus unreifen Oliven gepreßt (Öl).

Onfacomeli, m. Art Wein m. aus unreifen Trauben und Honig an der Sonne bereitet.

Ónice, m., ónique, f., ónix, m. Onyx, m.

Onomancia, f. Wahrsagung f. aus dem Namen einer Person.

Onomástico, adj. Namens-.

Onomatopeya, f. Klangnachahmung, Tonwortbildung, f.

Ontología, f. Wesenlehre, Lehre f. vom Sein.

Onza, f. Unze, f.; Jaguar, m., Unze.

Onzavo, adj. elfte.

Opacidad, f. Undurchsichtigkeit, f.

Opaco, adj. undurchsichtig; dunkel, düster; fig. traurig, umdüstert.

Opalino, adj. opalartig.

Ópalo, m. Opal, m.; – de fuego, Feueropal, mexikanischer Opal; – girasol, Irisopal; – noble, Weltauge, n.

Opción, f. Wahlfreiheit; Wahl; Anwartschaft, f., Anspruch, m.

Ópera, f. Oper, f., Musikdrama; Opernhaus, n.

Operable, adj. ausführbar; operierbar.

Operación, f. Operation; Ausführung, Verrichtung, f.; – cesárea, Kaiserschnitt, m. (Chir.)

Operador, m. Operateur, m.

Operar, va. operieren (Chir.); , vn. wirken (Med.).

Operario, m. Arbeiter, Tagelöhner; Handwerker, m.

Operativo, adj. thätig; wirksam.

Opereta, f. Operette, f.

Operista, m/f. Opernsänger, m., –in, f.

Operoso, adj. mühsam.

Opiado, opiato, adj. opiumhaltig.

Opiata, f., opiato, m. Opiat, n.

Opilación, f. Verstopfung, f. (Med.); Ausbleiben n. der Regel (Path.).

Opilar, vn. ausbleiben (Regel) (Path.).

Opilativo, adj. verstopfend (Med.).

Ópimo, adj. reich, fruchtbar, ergiebig.

Opinable, adj. bestreitbar, streitig; zweifelhaft.

Opinar, vn. meinen, urteilen; der Ansicht sein; dafürhalten; mutmaßen; stimmen, abstimmen.

Opinión, f. Meinung, Ansicht, f., Urteil, Dafürhalten, Gutachten, n.; Ruf, m.; andar en –es, in zweideutigem Rufe stehen; casarse con su –, fig. fam. auf seiner Meinung (Ansicht) versessen sein.

Opio, m. Opium, n.

Opíparo, adj. reichlich, splendid, prächtig.

Opobálsamo, m. Meckabalsam, m.

Oponente, adj. entgegengesetzt; , m. Gegner, Opponent, m.

Oponer, va. entgegensetzen, entgegenstellen; einwenden; –se, vr. sich widersetzen; widerstehen, widerstreben; widersprechen; gegenüber stehen oder liegen; sich bewerben.

Opopónaco, m. Ponaxgummi, n.

Oportunamente, adv. zu gelegener Zeit, im rechten Augenblick.

Oportunidad, f. passende Gelegenheit; Schicklichkeit; Bequemlichkeit, f.

Oportuno, adj. gelegen, schicklich, günstig; angemessen, passend.

Oposición, f. Entgegensetzung, Entgegenstellung, f.; Widerstand; Widerspruch, Einspruch; Gegensatz, m.; Gegenpartei, Opposition, f.

Oposicionista, m. Angehöriger m. der Gegenpartei.

Opositor, m. Gegner, Widersacher; Opponent, m.

Opresión, f. Bedrückung; Unterdrückung, f.; Druck, Zwang, m.; Beklemmung, Beängstigung, f.

Opresivo, adj. drückend, bedrückend; unterdrückend; Zwangs-; beklemmend, beängstigend.

Opresor, m. Bedrücker; Unterdrücker, m.

Oprimir, va. bedrücken; unterdrücken; drücken; drängen, bedrängen, plagen; beklemmen; einzwängen.

Oprobiar, va. beschimpfen, schänden.

Oprobio, m. Schimpf, m., Schande, Schmach; Beschimpfung, Beleidigung, f.

Oprobioso, adj. schimpflich, schmachvoll.

Optación, f. Wünschen, n.

Optar, va. wählen; Anspruch haben.

Optativo, adj. wünschend; , m. Optativ, m. (Gram.)

Óptica, f. Optik, f.

Óptico, adj. optisch; , m. Optiker, m.

Optimismo, m. Optimismus, m.

Optimista, m. Optimist, m.

Óptimo, adj. beste; vortrefflich.

Opuesto, adj. entgegengesetzt, gegenüber befindlich; feindlich, gegnerisch.

Opugnación, f. Bekämpfung, Bestreitung, f.; begründeter Widerspruch, m.

Opugnar, va. bekämpfen, bestreiten; angreifen; belagern.

Opulencia, f. Überfluß, Reichtum, m., große Wohlhabenheit, Fülle, f.

Opulento, adj. reich, sehr wohlhabend.

Opúsculo, m. Werkchen, n., kleine Schrift, f.

Oquedad, f. Höhlung, Leere; Lücke, f.

Oquedal, m. Hochwald, m.

Oqueruela, f. Knötchen n. im Nähfaden.

Ora, conj. sei es nun; – ..., – ..., bald ..., bald ....

Oración, f. Rede, f., feierlicher Vortrag, m.; Gebet, n.; Bitte, f.; Redensart, f.; Satz, Redeteil, m. (Gram.); das Oremus; Gebetläuten, n.; – de ciego, Lied n. des Blinden; fig. Geplärre, Geplapper, n.; – dominical, Vaterunser, n.; – jaculatoria, Stoßgebet; – mental, stilles Gebet; –es, pl. die den Kindern gelehrten Anfangsgründe mpl. des Christentums (Paternoster, Ave Maria etc.); romper las –es, fig. ein Gespräch durch eine alberne Frage unterbrechen.

Oracional, adj. auf die Rede bezüglich; , m. Gebetbuch, n.

Oráculo, m. Orakel, n.; – del campo, Kamille, f.

Orador, m. Redner; Prediger, Kanzelredner, m.

Oral, adj. mündlich.

Orangután, m. Orang-Utang, m.

Orar, vn. öffentlich reden; beten; , va. bitten, anflehen.

Orate, m/f. Narr, m., Närrin, f.

Oratoria, f. Redekunst, f.

Oratorio, adj. rednerisch, oratorisch; , m. Bethaus, Betzimmer, n., Betkapelle, Hauskapelle, f.; Oratorium, n. (Mus.)

Orbe, m. Kreis, Zirkel, m., Rund, n.; Himmelskugel, Erdkugel; Welt, f.

Orbicular, adj. kreisförmig, rund.

Órbita, f. Planetenbahn (Astr.); Augenhöhle, f. (An.)

Orco, m. poet. Orkus, m., Hölle, Unterwelt, f.

Ordalías, fpl. Gottesurteil, n., Unschuldsprobe, f.

Orden, m/f. Ordnung; Regel, Richtschnur; Methode, f., Verfahren, n.; Reihe, Reihenfolge, f.; Orden; geistlicher Orden, m.; , f. Priesterweihe, f., Grad; Rang; Befehl, m., Ordre, f.; Auftrag, m., Bestellung, f.; – de batalla, Schlachtordnung; – de caballería, Ritterorden; – del día, Tagesordnung; Tagesbefehl; – de marcha, Marschordnung; á la –, an Ordre (Wechsel); á la –, á las –es de V., zu Ihrem Befehl, ich stehe zu (Ihren) Diensten; en –, adv. ordentlich, in Ordnung; poner en –, in Ordnung bringen, ordnen; por su –, nach der Ordnung, nach der Reihe.

Ordenación, f. Anordnung, Einrichtung; Verordnung, Verfügung, f., Befehl, m.

Ordenador, m. Ordner, Anordner, m.

Ordenamiento, m. Verordnung, Verfügung, f., Gesetz, n.

Ordenanza, f. Anordnung; Verordnung; Satzung; Vorschrift, Dienstvorschrift, f., Reglement, n.; Befehl, m.; , m. Ordonnanz, f. (Mil.); Austräger; Laufbursche, m.

Ordenar, va. ordnen, in Ordnung bringen; befehlen, verfügen, verordnen, vorschreiben; anordnen, einrichten, veranstalten; ordinieren; –se, vr. ordiniert werden.

Ordeñadero, m. Melkeimer, m.

Ordeñador, m. Melker, m.

Ordeñar, va. melken; Oliven mit der Hand abpflücken.

Ordinal, adj. ordnungs-.

Ordinariez, f. ordinäres Wesen, Benehmen, n.

Ordinario, adj. gewöhnlich; alltäglich; ordinär; gering, gemein; grob, ungeschliffen; ordentlich; precio –, m. Ladenpreis, m.; de –, por lo –, adv. gewöhnlich; , m. täglicher Aufwand m. in einem Hause; Alltagskost, Hausmannskost, f.; Postbote; Frachtfuhrmann, m.; Regel, monatliche Reinigung, f.

Ordinativo, adj. anordnend, einrichtend.

Oréade, f. Oreade, Bergnymphe, f.

Orear, va. anwehen, anblasen, erfrischen (vom Winde); lüften, auslüften (Zimmer, Kleider); –se, vr. frische Luft schöpfen.

Orégano, m. Majoran, m. (Bot.); – sea, fig. fam. es wird schlimm ausfallen.

Oreja, f. Ohr; Gehör, n.; Lasche, f. (am Schuh etc.); Öhr, Öse, f.; fig. Ohrenbläser, m.; – de abad, Krapfen, m.; –s, pl. Ohren, pl. (auch fig.); aguzar las –s, die Ohren spitzen (auch fig.); bajar las –s, fig. die Ohren hängen lassen, fam. zu Kreuze kriechen; hacer –s de mercader, fig. sich taub stellen; repartir –s, fig. falsche Zeugen aufstellen; ver las –s del lobo, fig. sich in großer Gefahr befinden.

Orejeado, adj. zum voraus unterrichtet oder gewarnt.

Orejear, vn. die Ohren bewegen, hinter legen; fig. etwas unwillig, gezwungen thun.

Orejeras, fpl. Ohrenklappen, fpl.

Orejón, m. an der Sonne getrocknete Pfirsichschnitte, f.; Zupfen n. an den Ohren: edler junger Peruaner m. zur Zeit der Inkas; fig. Grobian, Flegel, fam. Flaps, m.; –es, pl. Schildzapfen mpl. einer Kanone (Mil.).

Orejudo, adj. großohrig, langohrig.

Oreo, m. sanftes Lüftchen, n., Windhauch, m.

Oreoselino, m. Bergpetersilie, f.

Orfandad, f. Waisentum, n.; Verwaisung, f., Verwaistsein, n.

Orfebrería, f. Goldschmiedearbeit, f.

Organero, m. Orgelbauer, m.

Orgánico, adj. organisch, gegliedert.

Organillo, m. Drehorgel, f., Leierkasten, m.

Organismo, m. Organismus, m.

Organista, m. Orgelspieler, Organist, m.

Organización, f. Organisation; Einrichtung, Anordnung; Gliederung; Beschaffenheit, f., Zustand, m.

Organizado, adj. organisiert, mit Organen versehen.

Organizar, va. organisieren, einrichten, anordnen, gliedern; die Orgel stimmen.

Órgano, m. Orgel, f.; Organ, Glied, Sinneswerkzeug, n.; Weinkühler, m.; fig. Organ, Mittel, n.; –s de Móstoles, fig. fam. wirres Durcheinander, n.

Orgía, f. Orgie, f.; wüstes Gelage, Saufgelag, n.

Orgullo, m. Stolz, Hochmut, m.

Orgulloso, adj. stolz, hochmütig.

Orientación, f. Orientierung, Zurechtfindung, f.

Oriental, adj. orientalisch, morgenländisch, östlich, , m. Orientale, m.

Orientalista, m. Orientalist, m.

Orientar, va. nach den Himmelsgegenden richten, stellen, legen; –se, vr. sich orientieren, sich zurechtfinden; fig. sich hineinfinden.

Oriente, m. Osten, Ost, Morgen; Orient, m., Morgenland, n., Levante, f.; Aufgang m. der Sonne; Ostwind, m.; Entstehung, f., Ursprung, m.

Orífice, m. Goldarbeiter, Goldschmied, m.

Orificio, m. Mündung, Öffnung, f., Mundloch, n., Mund, m.

Oriflama, f. Oriflamme, f.

Origen, m. Ursprung, Anfang, m., Entstehung, Quelle, f.; Abstammung, Abkunft, Herkunft; fig. Ursache, f., Beweggrund, m.

Original, adj. ursprünglich, original; urschriftlich; echt; originell, eigentümlich; sonderbar, seltsam; neu; , m. Original, n.; Urtext, m., Urschrift, f.; Urbild; Originalwerk, n.; Original, n., Sonderling, m.; saber de buen –, fig. aus sicherer Quelle wissen.

Originalidad, f. Ursprünglichkeit, Originalität; Echtheit, f.

Originar, va. veranlassen; –se, vr. entspringen, entstehen, seinen Ursprung nehmen.

Originario, adj. herrührend; abstammend, herstammend, gebürtig.

Orilla, f. Band, m., Ende, n.; Flußmündung, f.; Saum, m., Borte; Sahlleiste, f., Zettelende; Ufer, Gestade, n.; Bürgersteig, m., Trottoir, n.; kühler, durchdringender Wind, m.; fig. Ziel, n., Grenze, f.; á la –, fig. bei, neben; salir á la –, fig. Hindernisse etc. glücklich überwunden haben.

Orillar, va. einfassen, säumen; fig. ordnen, regeln, beendigen; schlichten; , vn. u. –se, vr. ans Ufer kommen, landen; beiseite treten.

Orillo, m. Tuchende, n., Tuchkante, f., Tuchrand, m.

Orín, m. Rost, m.

Orina, f. Urin, Harn, m.; vulg. Pisse, f.

Orinal, m. Nachttopf, m.

Orinar, va. u. vn. harnen, pissen.

Orión, m. Orion, m. (Astr.)

Oriundo, adj. s. ORIGINARIO.

Orla, f. Saum, m., Borte, f.; Rand, m.; Randverzierung, f.

Orlador, m. Säumer, Besatznäher, m.

Orladura, f. Einfassung, Borte, f., Besatz, Saum, m.

Orlar, va. säumen, besetzen, einfassen, verbrämen.

Ormesí, m. gewässertes Seidenzeug, n.

Ornamentar, va. s. ADORNAR.

Ornamento, m. Schmuck, Zierat, m.; Zierde, f. (auch fig.); –s, pl. Kirchenornat, n.

Ornar, va. s. ADORNAR.

Ornato, m. Schmuck; Putz, m.

Ornitología, f. Ornithologie, f.

Ornitológico, adj. ornithologisch.

Ornitologista, ornitólogo, m. Ornitholog, m.

Ornitomancia, f. Wahrsagerei f. aus dem Vogelflug.

Oro, m. Gold, n.; Goldmünzen, fpl., Goldgeld; Geschmeide, n.; fig. Geld, n., Reichtum, m., Vermögen, n.; goldgelbe Farbe, f.; – batido, Blattgold; – blanco, Platina, f.; – coronario, Feingold; – de copela, Kapellengold; – de Tíbar, allerfeinstes Gold; – en polvo, Goldstaub, m.; – fulminante, Knallgold; – guañín, unterwichtiges Gold; – mate, mattes Gold; – potable, Goldtinktur, f.; como un –, fig. außerordentlich schön und reinlich; de – y azul, fig. sehr nett und schön geputzt; es otro tanto –, fig. fam. es ist um so besser.

Orobias, m. feiner Weihrauch, m.

Orondo, adj. bauchig; fam. schwülstig; fig. fam. aufgeblasen, für sich eingenommen, eitel.

Oropel, m. Flittergold, Rauschgold, n.; fig. Flitter; Flitterstaat, m.; schöne Phrasen, fpl.; gastar mucho –, fig. viel Aufwand machen (ohne die Mittel dazu).

Oropelero, m. Flittergoldschläger, m.

Oropéndola, f. Goldamsel, f.

Oropimente, m. Operment, n. (Min.)

Oroya, f. in Amerika: Hängefähre, f.

Orozuz, m. Süßholz, n.

Orquesta, f. Orchester, n.

Orquídeas, fpl. Orchideen, fpl.

Orquídeo, adj. orchideenartig.

Orquitis, f. Hodenentzündung, f. (Path.)

Ortega, f. Haselhuhn, n.

Ortiga, f. Nessel, f.; – blanca, – muerta, weiße Taubnessel; ser como unas –s, fig. fam. unfreundlich und abstoßend sein.

Orto, m. Aufgang, m., Aufgehen n. eines Gestirns.

Ortodoxia, f. Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, f.

Ortodoxo, adj. orthodox, rechtgläubig; , m. Rechtgläubiger, m.

Ortografía, f. Orthographie, Rechtschreibung, f.

Ortográfico, adj. orthographisch.

Ortógrafo, m. Rechtschreibungslehrer, m.

Ortología, f. Kunst f. richtig zu sprechen.

Ortopedia, f. Orthopädie, f.

Ortopedista, m. orthopädischer Arzt, m.

Ortóptero, adj. geradflügelig; –s, mpl. Geradflügler, mpl.

Oruga, f. Raupe; Rauke; Raukenbrühe, f.; – le dió, fig. fam. es ist verloren gegangen, es ist verschleudert worden.

Orujo, m. Weintrester; Oliventrester, mpl.

Orvallar, vn. rieseln, fein regnen.

Orvallo, m. Rieseln, n., feiner Regen, m.

Orza, f. Einmachetopf, m.; Anluven, n., Luvseite, f., Backbord, n. (Mar.); á –, adv. scharf Luv (Mar.); fig. schief.

Orzar, vn. luven, anluven (Mar.).

Orzuelo, m. Gerstenkorn n. am Auge; Rebhühnerfalle, f.; Tellereisen, n.

Os, pron. euch.

Osa, f. Bärin, f.; – mayor, großer Bär, m.; – menor, kleiner Bär (Astr.).

Osadía, f. Kühnheit, Dreistigkeit, f.; Eifer m. für die gute Sache.

Osado, adj. kühn, dreist; mutig, entschlossen.

Osamenta, f. Gerippe, n.; Gebeine, npl.

Osar, vn. wagen; sich unterstehen, sich erkühnen, sich erdreisten.

Osario, m. Beinhaus, n.; Begräbnisplatz, m.

Oscense, adj. aus Huesca.

Oscilación, f. Schwingung, f.

Oscilar, vn. Schwingungen machen, schwingen.

Oscilatorio, adj. schwingend.

Osco, adj. oskisch; , m. oskische Sprache, f.

Ósculo, m. Kuß, m.

Oscuro, adj. s. OBSCURO.

Óseo, adj. knöchern; knochig; knochenartig.

Osera, f. Bärenhöhle, f.

Oseta, f., echar de la –, laut und fluchend seine Meinung sagen.

Osezno, m. junger Bär, m.

Osezuelo, m. Knöchelchen, n.

Osificarse, vr. sich verknöchern.

Oso, m. Bär, m.; – blanco, – marítimo, Eisbär; – colmenero, Honigbär; – marino, Bärenrobbe, f., Seebär; hacer el –, fig. fam. Prügelknabe sein; sich wie ein ungeleckter Bär benehmen.

Ososo, adj. knochig.