Sardón, m. in Leon: verkrüppeltes Eichengebüsch, n.

Sardonia, f. Gifthahnenfuß, m.

Sardónica, sardónice, m. Sardonix, m.

Sardónico, adj. sardonisch; risa –a, f. sardonisches Lachen, n.

Sarga, f. Sarsche, f. (Zeug); gemalte Tapete; Weide, f. (Baum.)

Sargal, m. Weidengebüsch, n.

Sargatilla, f. Weidenstrauch, m.

Sargazo, m. Sargasso, Seetang, m.

Sargenta, f. Laienschwester f. vom St. Jakobsorden; Frau f. eines Sergeanten.

Sargentear, va. die Stelle eines Sergeanten bekleiden; Soldaten in den Waffen üben; fig. befehligen; fig. fam. sich anmaßen.

Sargentería, f. Sergeantendienst, m.

Sargentía, f. Sergeantenstelle, f., Sergeantenrang, m.

Sargento, m. Sergeant, m.; – mayor de la plaza, Platzmajor, m.; primer –, Feldwebel, m.

Sármata, sarmático, adj. sarmatisch.

Sarmentar, va. das abgeschnittene Rebholz auflesen.

Sarmentoso, adj. rebenartig.

Sarmiento, m. Rebe, Weinrebe, Ranke, f.; – barbado, Fechser, m.

Sarna, f. Krätze; Räude, f.; – perruna, kleine, trockene Krätze; ser más vieja que la –, fig. fam. uralt sein.

Sarnoso, adj. krätzig; räudig.

Sarpullido, m. Ausschlag, m., Hitzblatter, f.; fig. Flohstich, m.

Sarpullir, vn. stechen (Flöhe); –se, vr. Ausschlag, Hitzblattern bekommen.

Sarracénico, adj. sarazenisch.

Sarraceno, sarracín, m. Sarazene, m.

Sarracina, f. verwirrtes Gefecht, n.; blutige Schlägerei, Rauferei, f.

Sarria, f. Netzkorb m. zum Fortschaffen des Strohes.

Sarrillo, m. Röcheln, Todesröcheln, n.

Sarrio, m. Steinbock, m.

Sarro, m. verhärteter Ansatz m. in Töpfen und Kochgeschirren; Weinstein m. an den Zähnen; Belag m. der Zunge.

Sarroso, adj. mit verhärtetem Ansatz bedeckt; belegt (Zunge).

Sarta, f. Schnur f. aneinander gereihter Dinge; fig. Reihe, f.

Sartén, f. Pfanne, f.

Sartenada, f. Pfannevoll, f.

Sartenazo, m. fig. fam. heftiger Schlag, m.

Sartorio, adj. músculo –, m. Schneidermuskel, m. (An.)

Sasafrás, m. Sassafras, m. (Bot.)

Sastra, f. Schneidersfrau; Schneiderin, f.

Sastre, m. Schneider, Kleidermacher, m.; corto –, fig. fam. beschränkter Kopf, m.; ser buen –, fig. fam. in seinem Fach geschickt sein.

Sastrería, f. Schneiderhandwerk, n., Schneiderei; Schneiderwerkstätte; Schneiderarbeit, f.

Sastresa, f. in Aragonien: Schneidersfrau; Schneiderin, f.

Satán, Satanás, m. Satan, Teufel, m.

Satánico, adj. satanisch, teuflisch; fig. äußerst nichtswürdig, boshaft.

Satélite, m. Trabant, Nebenplanet, m.; fam. Scherge, Büttel, Häscher, m.; fig. beständiger Begleiter, Satellit, m.

Satinar, va. satinieren, das Papier glätten.

Sátira, f. Satire; Spottschrift, Spottrede, f., Spottgedicht, n.; Spötterei, f.; fam. lebhaftes, witziges, spottsüchtiges Frauenzimmer, n.

Satírico, adj. satirisch, spöttisch; spottsüchtig.

Satirio, m. Wasserratte, f.

Satirizar, va. Satiren schreiben; verspotten, bespötteln; , vn. spotten, spötteln.

Sátiro, m. Satyr, m.

Satisfacción, f. Genugthuung; Befriedigung, Zufriedenstellung; Zufriedenheit, f.; Ersatz, m., Vergütung; Zahlung, Bezahlung; Vergeltung; Buße, Sühne; Selbstgenügsamkeit, f., Eigendünkel, m.; Vertrauen, Zutrauen, n.; Zuversicht, f.; á –, zur Zufriedenheit; nach Wunsch, nach Herzenslust; tomar –, sich Genugthuung verschaffen.

Satisfacer, va. Genugthuung geben; befriedigen, zufriedenstellen; ersetzen, vergüten; zahlen, bezahlen; vergelten; büßen, sühnen; genügen, genugthun, befriedigen; sättigen, stillen (Hunger, Durst); Auskunft geben, beantworten; entsprechen; besänftigen; –se, vr. sich Genugthuung verschaffen, Vergeltung üben; sich rächen; sich bezahlt machen; sich überzeugen; sich beruhigen.

Satisfaciente, adj. Genugthuung gebend; befriedigend, zufriedenstellend.

Satisfactorio, adj. genugthuend; befriedigend; genügend.

Satisfecho, adj. befriedigt, zufrieden; von sich eingenommen, dünkelhaft.

Sativo, adj. was gesät, gepflanzt wird.

Sato, m. Saatfeld, n.

Sátrapa, m. Satrap, m.; fig. fam. listiger, durchtriebener Mensch, m.

Saturación, f. Sättigung, f. (Chem.)

Saturar, va. sättigen (Chem.).

Saturnal, adj. saturnisch.

Saturnales, fpl. Saturnalien, pl.

Saturnino, adj. finster, mürrisch; bleifarben (Chem.).

Saturno, m. Saturn, m.; Blei, n. (Chem.)

Sauce, m. Weide, f., Weidenbaum, m.; – blanco, Silberweide; – cabruno, Salweide, Korbweide; – de Babilonia, – llorón, Trauerweide.

Saúco, m. Holunder, m.

Sauquillo, m. Zwergholunder, Attich, m.

Sausería, f. königliche Silberkammer, Tafeldeckerei, f.

Sausier, m. königlicher Silberkämmerer, m.

Sauz, m. Weide, f.

Sauzal, m. Weidengebüsch, n.

Savia, f. Pflanzensaft, m.

Saxátil, adj. auf, an Felsen wachsend oder lebend.

Sáxeo, adj. steinern.

Saxífraga, f. Steinbrech, Sassafras, m.

Saya, f. Frauenkleid, n., Frauen(über)rock, m.

Sayal, m. Borat, m. grobes Wollentuch, n.

Sayalería, f. Boratfabrik, f.

Sayalero, m. Boratweber, m.

Sayalesco, adj. aus Borat.

Sayalete, m. feinerer Borat, m., Boratfutter, n.

Sayo, m. Kittel, m.; fam. Kleid, n.; – baquero, langer, hinten offener Kinderkittel; decir uno á (para) su –, fig. fam. für sich sagen.

Sayón, m. Scharfrichter, Henker, m.; fig. fam. dicker, roher, grausamer Mensch, m.

Sayuelo, m. Jäckchen, n.

Saz, m. Weide, f.

Sazón, f. Reife, Reifezeit, f.; Zeitpunkt m. der Vollendung, Höhepunkt; Saison; gelegene, schickliche, passende Zeit, f.; Wohlgeschmack, m., Würze, f.; á la –, adv. dann, alsdann; en –, zu gelegener Zeit, gelegen.

Sazonado, adj. witzig, geistreich, pikant; fam. gesalzen.

Sazonador, adj. würzend; , m. der Speisen würzt, zurichtet.

Sazonar, va. würzen, zurichten (Speisen); zur Reife bringen, zeitigen; , vn. reifen; –se, vr. reif werden; ablagern (Weine etc.); einen guten Geschmack bekommen (Speisen).

Se, pron. sich; man.

Sebe, f. eingezäunter runder Platz, m.

Sebillo, m. Handpomade; feine Handseife, f.

Sebo, m. Talg, m., Unschlitt; Fett, n.

Seboso, adj. talgig; mit Talg oder mit Fett beschmiert.

Seca, f. trockene, regenlose Zeit, Dürre, Trockenheit; Sandbank; Drüsengeschwulst, f. (Path.); á –s, adv. trocken, ohne weitere Zuthat; schlechtweg; á gran –, gran mojada, fam. unverhofft kommt oft; mir nichts, dir nichts.

Secadero, adj. was man trocknen, dörren kann (Früchte); , m. Trockenplatz.

Secadillo, m. Mandeltorte, f.

Secamente, adv. trocken; schlechtweg; derb, geradezu.

Secano, m. Geestland, n.; Sandbank, f.; fig. etwas sehr Trockenes, n.

Secansa, f. Sequens, n. (Kartenspiel.)

Secante, adj. durchschneidend (Geom.); aceite –, m. Trockenöl, n.; , f. Sekante, Schnittlinie, f. (Geom.); Malerfirnis, m.

Secar, va. trocknen, austrocknen; dörren; –se, vr. austrocknen, vertrocknen, trocken, dürr werden; ausdorren, verdorren; versiegen; verwelken; abmagern, abzehren, abfallen; fig. großen Durst leiden, verschmachten.

Sección, f. Schnitt, Einschnitt; Abschnitt, m.; Abteilung; Sektion, f.; Durchschnitt m. einer Linie (Geom.).

Seceso, m. Stuhlgang, m., Leibesöffnung, f.

Seco, adj. trocken, dürr; ausgetrocknet, vertrocknet; welk; gedörrt (Früchte); hartschalig; mager, hager; regenlos; fig. trocken, schmucklos; einfach; unfruchtbar; dürftig; rauh, unfreundlich; herb, nicht süß (vom Wein); á –as, adv. allein, bloß, ohne Zuthat, schlechtweg; en –, auf dem Trockenen, auf dem Strande (Mar.); fig. ohne Ursache, ohne Veranlassung.

Secreción, f. Absonderung, Aussonderung, Ausscheidung, f., Auswurf, m. (Med.)

Secreta, f., geheime Untersuchung f. über die Amtsführung eines Staatsdieners, Conduitenliste, f.; Abort, m.; –s, pl. Gebete npl., die der Priester leise vor dem Kanon spricht.

Secretamente, adv. im geheimen.

Secretar, vn. absondern, aussondern, ausscheiden.

Secretaria, f. Sekretärsfrau; Sekretärin, f.

Secretaría, f. Sekretariat, n., Kanzlei, f.; Sekretäramt, n.

Secretario, m. Sekretär; Schriftführer, Schriftwart; Abschreiber; Schreiber, m.; – del Despacho (Universal), königlicher Staatssekretär, m.; primer – de Estado y del Despacho, Staatsminister, m.

Secretear, vn. fam. tuscheln, flüstern, zischeln, sich ins Ohr raunen.

Secretista, m. Geheimniskrämer, Geheimthuer, m.

Secreto, adj. geheim, heimlich; verborgen; verschwiegen; , m. Geheimnis; Geheimes, Verborgenes, n.; Heimlichkeit; Verschwiegenheit; Geheim-Kanzlei f. des Inquisitionsgerichts; Geheimfach; Geheimmittel, n.; de –, adv. insgeheim; en –, heimlich, unter der Hand.

Secretorio, adj. absondernd, Absonderungs-.

Secta, f. Sekte, f.

Sectario, sectador, m. Sektierer, m.

Sector, m. Sektor, Kreisausschnitt, m. (Geom.); – esférico, Kugelausschnitt (Geom.).

Secuaz, m. Parteigänger; Anhänger in einer Lehre etc.

Secuela, f. Folgerung, f., Schluß, m.

Secuestración, f. s. SECUESTRO.

Secuestrador, m. beschlagnehmender Gerichtsvollzieher, m. (Jur.)

Secuestrar, va. mit Beschlag belegen (Jur.).

Secuestro, m. Beschlagnahme, f., Beschlag, m.

Secular, adj. weltlich; hundertjährig; , m. Weltgeistlicher; Laie, m.

Secularización, f. Verweltlichung, Weltlichmachung f. geistlicher Güter.

Secularizar, va. verweltlichen, weltlich machen (geistliche Güter).

Secundar, va. helfen, beistehen, unterstützen; begünstigen; , vn. als Sekundant beim Duell dienen; –se, vr. sich gegenseitig helfen, beistehen, unterstützen.

Secundario, adj. nebensächlich, untergeordnet.

Secundinas, fpl. Nachgeburt, f.

Secura, f. s. SEQUEDAD.

Sed, f. Durst, m. (auch fig.); Lechzen, n.; fig. brennendes Verlangen, n.

Seda, f. Seide, f.; Seidenstoff, m., Seidenzeug; Seidengarn; Seidengewebe, n.; Seidenarbeit; Borste, Schweinsborste, f.; – azache, geringere Seide; – conchal, Fabrikseide; – de candongo(s), in Murcia: feinste dreidrähtige Seide; – de coser, Nähseide; – de todo capullo, grobe Seide; – floja, ungezwirnte Seide, Flockseide; – joyante, Glanzseide; – ocal, Wattseide; de toda –, ganz von Seide; ser una –, fig. fam. sehr sanft sein; sehr sanft und nachgiebig sein.

Sedal, m. Angelschnur, f.; Haarseil, n. (Chir.)

Sedar, va. lindern, mildern, besänftigen.

Sedativo, adj. schmerzlindernd (Med.).

Sede, f. bischöflicher, erzbischöflicher Sitz, Stuhl, m.; Santa –, heiliger, päpstlicher Stuhl.

Sedear, va. Edelsteine, Silberzeug putzen.

Sedentario, adj. sitzend; stubenhockerisch.

Sedeña, f. feines Werg, n.; feine Wergleinwand, f.

Sedeño, adj. seiden; seidig; seidenartig; feinborstig.

Sedera, f. Bürste f. aus Schweinsborsten.

Sedería, f. Seidenware, f.; Seidenhandel; Seidenladen, m.

Sedero, m. Seidenweber; Seidenhändler, m.

Sedición, f. Aufruhr, Aufstand, m., Empörung, f.

Sedicioso, adj. aufrührerisch, aufständisch.

Sediente, adj. bienes –s, mpl. liegende Güter, npl., Liegenschaften, fpl.

Sediento, adj. durstig; lechzend; fig. sehnlich verlangend.

Sedimento, m. Satz, Bodensatz, Niederschlag, m.

Sedoso, adj. seidenartig.

Seducción, f. Verführung, Verlockung, Verleitung f. zum Bösen; Reiz, m.

Seducir, va. verführen, verleiten zum Bösen; bezaubern.

Seductivo, adj. verführerisch.

Seductor, adj. verführerisch; , m. Verführer, m.

Segable, segadero, adj. abmähbar, schnittreif.

Segadera, f. Sichel; Sense, f.

Segador, m. Schnitter, Mäher, m.; –a, f. Schnitterin, Mäherin, f.

Segar, va. mähen, abmähen; fig. abschneiden (Kopf, Hals).

Segazón, f. Mähen, n., Mahd; Mähezeit, Erntezeit; Ernte, f.

Seglar, adj. weltlich; , m. Laie, m.

Segmento, m. Segment, n., Kreisabschnitt, m. (Geom.); abgeschnittenes Stück n. einer Sache.

Segoviano, segoviense, adj. aus Segovia.

Segregación, f. Absonderung, Trennung, f.

Segregar, va. absondern, trennen.

Segregativo, adj. absondernd.

Segrí, m. taffetartiges Seidenzeug, n.

Segueta, f. Furniersäge, f.

Seguida, f. Folge; Verfolgung; Fortsetzung; Reihenfolge, f.; de –, adv. folglich; reihenweise; ununterbrochen; en –, in der Folge, hernach; hierauf.

Seguidero, m. Richtscheit; Schreibmuster; Linienblatt, n.

Seguidilla, f. Seguidilla, f. (spanische Versart von vier oder sieben Zeilen; spanische Volksmelodie; spanischer Tanz); –s, pl. fig. fam. Durchfall, m.

Seguido, adj. ununterbrochen, anhaltend; hintereinander; gerade; –s, mpl. abnehmende Strumpfmaschen, fpl.

Seguidor, m. Verfolger; Anhänger, m.; Linienblatt, n.; –a, f. Anhängerin, f.

Seguimiento, m. Folgen, Nachfolgen, n., Nachfolge, f.; Verfolgen, n.; Fortsetzung; Begleitung, f., Gefolge, n.; Führung f. eines Prozesses; Befolgung, f.

Seguir, va. folgen, nachfolgen; verfolgen, nachsetzen; fortsetzen; begleiten; treiben (Wissenschaft, Kunst etc.); führen (Prozess); folgen, befolgen (Rat); nachahmen; besorgen; –se, vr. die Folge sein, sich ergeben; erfolgen, entstehen, herrühren; síguese, es folgt daraus.

Según, prp. nach, gemäß; laut; zufolge; , adv. je nachdem; so wie, wie; – eso, demnach, mithin; – y como, – y conforme, ebenso wie, ganz so wie; je nachdem, das hängt davon ab; – ó sin aviso, laut oder ohne Bericht.

Segunda, f. Sekunde, f. (Mus.); zweite Stimme f. beim Gesang; doppeltes Umdrehen des Schlüssels im Schloß; Hintergedanke, m., Nebenabsicht, f.; – de cambio, Sekundawechsel, m.

Segundar, va. wiederholen, noch einmal thun; , vn. der zweite sein.

Segundero, adj. zum zweitenmal Früchte tragend.

Segundo, adj. zweiter, zweites; günstig, gewogen; , m. Sekunde, f.

Segundogénito, adj. zweitgeboren, nachgeboren; , m. s. SEGUNDÓN.

Segundón, m. Zweitgeborener, Nachgeborener; jüngerer Sohn, m.

Segur, f. Beil, n., Axt, f.

Segurador, m. Versicherer, m.

Segurar, va. s. ASEGURAR.

Seguridad, f. Sicherheit, Gefahrlosigkeit; Sicherheit, Gewißheit, Bestimmtheit; Festigkeit; Zuverlässigkeit; Sorglosigkeit; Bürgschaft, Gewähr; Sicherstellung, Versicherung, f.

Seguro, adj. sicher, gefahrlos; sicher, gewiß, bestimmt; zuverlässig, unzweifelhaft; fest, haltbar; sorglos; , m. Sicherheit, Gewißheit, f.; Vertrauen, n., Zuversicht; Schadenversicherung, Versicherung, Assekuranz, f.; Geleitsbrief, Freipaß, m., sicheres Geleit, n.; Sicherheitsvorrichtung, Sicherung f. an Schußwaffen; á buen –, adv. sicherlich, zweifellos; de –, bestimmt, gewiß; en –, sicher, gefahrlos; sobre –, ganz sicher, ganz gefahrlos.

Segurón, m. großes Beil, n.

Seis, adj. sechs; sechster, sechste, sechstes; , m. Sechs, f.; Sechser, m.; – por ocho, Sechsachteltakt, m. (Mus.)

Seisavado, adj. sechsseitig; sechseckig; sechswinkelig.

Seisavo, adj. sechstel; , m. Sechstel; Sechseck, n.

Seiscientos, adj. sechshundert.

Seisillo, m. sechs Vierteltaktnoten, fpl. (Mus.)

Seismógrafo, m. Seismograph, Erdbebenzeiger, m.

Seismología, f. Erdbebenlehre, f.

Seismómetro, m. Erdbebenmesser, m.

Selección, f. Auswahl, Wahl, Auslese, f.

Selecto, adj. auserwählt, auserlesen.

Selenita, m. f. Mondbewohner, m.

Selva, f. Wald, Forst, m.

Selvático, adj. waldig, Wald-.

Selvatiquez, f. Wildheit; Plumpheit; Rohheit, Grobheit, f.; bäurisches Wesen, n.

Selvicultura, f. Forstwissenschaft; Waldkultur, f.

Selvoso, adj. waldig, bewaldet.

Sellador, m. der siegelt, versiegelt, zusiegelt, stempelt.

Selladura, f. Siegelung, Versiegelung; Stempelung, f.

Sellar, va. siegeln, versiegeln, zusiegeln, einsiegeln; stempeln; aufprägen, aufdrücken (Petschaft, Stempel etc.); brandmarken; fig. besiegeln, bestätigen; zum Abschluß bringen, abschließen, beendigen; schließen, zuschließen, zumachen.

Sello, m. Siegel, Petschaft; Insiegel, n.; Stempel, m.; Siegel, Siegelabdruck, Stempelabdruck, m.; angeklebtes Siegel; Siegelmarke, Stempelmarke, f.; Siegelamt, Stempelamt, n.; Marke, f.; Gepräge; Brandmal, n., Brandmarke, f.; – de alcance, Zuschlagsmarke, f. bei Briefen; – de correo, – de franqueo, Briefmarke, Freimarke; – del estómago, fig. was man am Schluß der Mahlzeit noch zu sich nimmt; – de Salomón, Weißwurz, f.; – primero, höchster Stempel; – segundo, niedriger Stempel; papel de –, m. Stempelpapier, n., Stempelbogen, m.; – volante, offenes Siegel; echar (poner) el – á una cosa, fig. einer Sache den Stempel der Vollendung geben.

Semáforo, m. Küstentelegraph, m.

Semana, f. Woche, f.; fig. Wochenlohn, m.; – grande, – mayor, – santa, Karwoche; – de dos jueves, fig. fam. Nimmermehrstag, m.; mala –, fam. Woche, in der die Frauen ihre Regel haben; entre –, im Lauf der Woche.

Semanal, adj. wöchentlich.

Semanario, adj. wöchentlich; , m. Wochenblatt, n.; Wochenschrift, f.

Semanaría, f. Wochendienst, m.

Semanero, m. der Wochendienst hat.

Semblante, m. Gesichtsausdruck, m., Miene, f.; Gesicht, Angesicht, Äußeres, Ansehen, n.; Anschein, m., Aussehen, n.; Außenseite, f.; mudar de –, das Gesicht wechseln, erblassen, erröten.

Semblanza, f. biographische Skizze, f.

Sembradera, f. Säemaschine, f.

Sembrado, m. Saatfeld, n.

Sembrador, m. Säemann, Säer, m.

Sembradura, f. Säen, n.; Saat, Aussaat, f.

Sembrar, va. säen, aussäen, besäen; fig. ausstreuen; ausbreiten, verbreiten (Nachricht, Lehre); zerstreuen, verstreuen; säen, den Samen legen von etwas, das Früchte bringt; einweben.

Semeja, f. Merkmal, Kennzeichen, n.

Semejable, adj. vergleichbar.

Semejado, adj. s. SEMEJANTE.

Semejante, adj. ähnlich; gleichend; gleich; dergleichen, solcher; getroffen (Bildnis).

Semejanza, f. Ähnlichkeit; Gleichheit, f.

Semejar, vn. ähnlich sein; gleichen.

Semen, m. menschlicher und tierischer Same(n), m.

Semental, adj. die Saat betreffend, Saat-; Zucht-.

Sementar, va. säen, aussäen, besäen.

Sementera, f. Saat, Aussaat; Saatzeit, f.; Saatfeld, n.

Sementero, m. Säetuch, n.

Sementino, adj. den Samen betreffend.

Semestral, adj. halbjährig, sechsmonatlich.

Semestre, m. Halbjahr, Semester, n.

Semi, in Zusammensetzungen: halb-, fast.

Semibreve, f. ganze Note, f. (Mus.)

Semicabrón, semicapro, m. Faun, m.

Semicircular, adj. halbkreisförmig.

Semicírculo, m. Halbkreis, m.

Semicircunferencia, f. halber Umkreis, m.

Semicorchea, f. Sechzehntelnote, f. (Mus.)

Semicromático, adj. halbchromatisch.

Semideo, m. poet. Halbgott, m.

Semidiámetro, m. Halbdurchmesser, m.

Semidifunto, adj. halbtot.

Semidiós, m. Halbgott, m.; –a, f. Halbgöttin, f.

Semidoble, adj. fiesta –, f. Mittelfest, n.

Semidormido, adj. halb eingeschlafen.

Semidragón, m. halb Mensch, halb Drache, m.

Semiflósculo, m. zungenförmige Blüte, f. (Bot.)

Semiforme, adj. halbförmig.

Semifusa, f. Sechzehntelteilnote, f. = 2/32 Noten (Mus.).

Semigola, f. halbe Kehllinie, f. (Mil.)

Semihombre, m. Halbmensch, m.

Semiluna, f. Halbmond, m.

Semilunio, m. halber Monat, m.

Semilla, f. Same(n) m., Samenkorn, n. (auch fig.); –s, pl. Sämereien, fpl.; Getreide n. mit Ausnahme des Weizens und der Gerste.

Semillero, m. Pflanzschule (auch fig.); Baumschule, f.; – de vicios, Schule f. des Lasters.

Seminal, adj. den Samen betreffend, Samen-.

Seminario, m. Erziehungsanstalt, f.; Seminar, n.; – conciliar, Priesterseminar.

Seminarista, m. Seminarschüler, Seminarist, m.

Semínima, f. Viertelstaktnote, f. (Mus.)

Semipedal, adj. einen halben Fuß lang.

Semiplena, adj. prueba –, f. halber Beweis, m. (Jur.)

Semirrecto, adj. halbrecht (Winkel).

Semita, m. Semit, m.

Semítico, adj. semitisch.

Semitono, m. halber Ton, m. (Mus.)

Semivivo, adj. halblebendig, halbtot.

Semivocal, m. Halbvokal, m.

Sémola, f. Grütze, f.; Grieß, m., Grießmehl, n.; Grießbrei, m.

Semoviente, adj. selbstbewegend.

Sempiterna, f. wollener Satinet, Everlasting, m.; Rainblume, f.

Sempiterno, adj. immerwährend, ewig.

Sen, m., –a, f. Sennesstaude, f.; Sennesblätter, npl.

Sena, f. Seine, f. (Fluß); Sechs f. auf den Würfeln.

Senado, m. Senat, m.; Senatsgebäude, n.; fig. Ratsversammlung, f.

Senadoconsulto, m. Senatsbeschluß, m.

Senador, m. Senator, m.

Senaduría, f. Senatorwürde, f.

Senara, f. Stück n. Ackerland zur Benutzung der Bediensteten als Teil ihres Lohnes.

Senario, adj. sechs; , Zahl f. Sechs; sechsfüßiger Vers, m.

Senatorio, adj. senatorisch, Senats-.

Sencillamente, adv. in einfacher, schlichter, gerader Weise.

Sencillez, f. Einfachheit; Geradheit, Redlichkeit; Einfalt; Leichtgläubigkeit; Dünnheit f. des Zeuges.

Sencillo, adj. einfach, lauter, unvermischt; schlicht; dünn (Zeug); einfach (von Münzen); fig. offenherzig, aufrichtig, redlich; einfältig, leicht zu hintergehen.

Senda, f., sendero, m. Fußweg, Fußpfad, Fußsteig, m.; fig. Pfad, Weg, m., der zu etwas führt.

Senderar, va. einen Fußweg machen, einen Pfad bahnen.

Senderear, va. den Weg weisen; einen Pfad bahnen; fig. außerordentliche Wege einschlagen zur Erreichung eines Zweckes.

Sendos, sendas, adj. pl. jeder, jede (einzelne).

Senectud, f. Alter, Greisenalter, n.

Senescal, m. Seneschall; Oberhofmarschall; Landeshauptmann, m.

Senescalado, m. Seneschallamt, n.

Senescalía, f. Würde f. eines Seneschalls.

Senil, adj. greisenhaft.

Seno, m. Busen; Schoß; Mutterleib, m.; Höhlung, Aushöhlung, Vertiefung; Höhle; Bucht, f., Meerbusen, Golf, m.; Falte, f.; Sinus, m. (Geom.); fig. Herz, Inneres n. des Menschen; Zuflucht, f.; – de Abrahán, Abrahams Schoß; – segundo, Kosinus, m. (Math.).

Sensación, f. Gefühl, n., Empfindung, f., Sinneseindruck, m.; Sensation, f.

Sensatez, f. Vernünftigkeit, Verständigkeit, kluge Besonnenheit, f.

Sensato, adj. vernünftig, verständig, klug, besonnen, gescheit.

Sensibilidad, f. Empfindungsvermögen, Gefühlsvermögen, n.; Empfindlichkeit; Empfindsamkeit, f.

Sensible, adj. empfindungsfähig; empfindlich, fühlbar; empfindsam, leicht reizbar.

Sensitiva, f. Sensitive, Sinnpflanze, f.

Sensitivo, adj. sinnlich empfindend; empfindungsfähig; sensitiv.

Sensorio, adj. empfindend, fühlend, Sinnen-; , m. Empfindungsvermögen, n.; Empfindungssitz, m.

Sensual, adj. sinnlich; der Sinnenlust ergeben, wollüstig, sinnlich.

Sensualidad, f. Sinnlichkeit, f., Hang m. zu sinnlichen Genüssen.

Sensualismo, m. Sensualismus, m., Sinnlichkeitslehre, f.

Sensualista, m. Anhänger m. des Sensualismus.

Sentadillas, á –, adv. quer auf dem Sattel sitzend (wie Frauen).

Sentado, adj. sitzend; gesetzt, von ernstem, gesetztem Benehmen; ruhig, kaltblütig.

Sentar, va. setzen, niedersetzen; fig. fam. vertragen; , vn. stehen, kleiden; gefallen, zusagen; estar bien sentado, fig. guten Fuß gefaßt haben, fest im Amt sitzen; –se, vr. sich setzen, sich niedersetzen, Platz nehmen.

Sentencia, f. Lehrspruch, Denkspruch, Sinnspruch, m., Sentenz, f.; Richterspruch, m., Urteil, Erkenntnis, n.; fig. Ausspruch, m., Entscheidung, f., Gutachten, Dafürhalten, n., Meinung, f.

Sentenciador, m. Urteilssprecher, Richter, m.

Sentenciar, va. aburteilen, Urteil sprechen, verurteilen; fig. entscheiden; fig. jem. zu etwas bestimmen.

Sentención, f. fam. strenges, hartes Urteil, n.

Sentencioso, adj. lehrhaft; schulmeisterlich, in ernstem Ton, affektiert ernst, gewichtig.

Sentido, adj. gefühlt, empfunden; empfindend; schmerzlich; merklich; empfindlich; empfindsam, reizbar; gespalten, geborsten; anfangend zu verderben, zu verfaulen, angegangen; , m. Sinn, m.; Gefühl, Bewußtsein, n.; Verstand, m., Vernunft, f.; Verständnis, n., Einsicht, Beurteilungskraft, f.; Sinn, Bedeutung f. eines Wortes; Deutung, Auslegung; Richtung, f.; – acomodaticio, mystischer Sinn; – común, gesunder Menschenverstand.

Sentimental, adj. empfindsam; sentimental.

Sentimentalismo, m. Sentimentalität, f.

Sentimiento, m. Gefühl, n., Empfindung; Wahrnehmung, f.; Eindruck, m.; Bedauern, Leidwesen, n.; Schmerz; Verdruß, m.; Unzufriedenheit; Meinung; Gesinnung, f.

Sentina, f. fig. Pfuhl, m., Schlammgrube, f.

Sentir, va. fühlen, empfinden; wahrnehmen; merken, bemerken; bedauern, schmerzlich empfinden, leidthun; lo siento mucho, es thut mir sehr leid; denken; meinen, dafürhalten; wittern; sin –, adv. unbesonnen, unbedacht; –se, vr. sich fühlen, sich befinden; etwas empfinden; bedauern, schmerzlichsten Anteil nehmen, brechen, zerbrechen; bersten, Risse bekommen.

Sentir, m. Gefühl, n., Empfindung; Meinung, f., Dafürhalten, n.

Seña, f. Zeichen, Anzeichen; Abzeichen; Erkennungszeichen; Kennzeichen, Merkmal, n.; Wink, m.; Losungswort, n. (Mil.); – mortal, sicheres, untrügliches Zeichen; –s, pl. Signalement, n., Personalbeschreibung; Adresse, f.; dar –s, genau beschreiben; hablar por –s, durch Gebärden sprechen; por –s, durch Zeichen, durch Winke.

Señal, m. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; Mal; n.; Grenzstein, m., Grenzzeichen; Abzeichen; Anzeichen, Symptom, n.; Spur, f. die jemand hinterläßt; Narbe, f.; Handgeld, Angeld, Aufgeld, n.; Wink, m.; Signal, n.; – de la cruz, Zeichen des Kreuzes; – de tronca, gestutzte Ohren (als Kennzeichen des Viehes); en –, als Probe.

Señalado, adj. ausgezeichnet, berühmt.

Señalamiento, m. Anberaumung, Bestimmung, Festsetzung f. von Zeit und Ort.

Señalar, va. zeichnen, bezeichnen; kennzeichnen; unterzeichnen; unterschreiben, unterfertigen, auszeichnen; zeigen, weisen; anberaumen, bestimmen, festsetzen; zeichnen im Gesicht, fam. einen Schmiß versetzen; signalisieren; –se, vr. sich auszeichnen, sich hervorthun.

Señero, adj. einsam, abgesondert.

Señor, m. Herr m. einer Sache, Eigentümer, Besitzer; Gebieter, m.; vornehmer Herr; Gott m. der Herr; Christus m. im heiligen Abendmahl; Herr, mein Herr (als Anrede); Meister, m.; fam. Schwiegervater, m.; – de casa, Hausherr; – de los ejércitos, Herr der Heerscharen, Gott; – de sí, der sich zu beherrschen weiß; – mayor, alter Herr; Gran –, Großherr, Sultan, m.; –es, pl. Herrschaft, f., der Herr und die Frau des Hauses; Herr und Dame; meine Herren (als Anrede).

Señora, f. Herrin, Eigentümerin, Besitzerin; Gebieterin; Dame; gnädige Frau (als Anrede); fam. Schwiegermutter, f.; – de honor, Ehrendame; – mayor, alte Dame, alte Frau, f.; Nuestra –, die Jungfrau Maria.

Señorada, f. Handlung, That f. eines Herren.

Señorear, va. beherrschen; gebieten, befehlen; den Herrn spielen; unterwerfen, unterjochen, überwältigen; überragen, höher stehen; fam. oft den Titel »Herr« beilegen; –se, vr. sich ein vornehmes Ansehen geben; sich bemächtigen, sich bemeistern (einer Sache).

Señoría, f. Hochwohlgeboren, Hochgeboren (Ehrenbenennung); hoher Rat m. (eines Freistaates).

Señorial, adj. herrschaftlich.

Señoril, adj. den Herrn betreffend; standesgemäß, vornehm; herrschaftlich.

Señorío, m. Herrschaft, Gewalt, f.; Eigentum, Besitzrecht, n.; fig. ernstes steifes Äußere, n.; Herrschaft über die Leidenschaften.

Señorita, f. Tochter f. eines vornehmen Herrn; Tochter des Hauses; junge Dame, f.; Fräulein, n.

Señorito, m. Sohn m. eines vornehmen Herrn; Junker; junger Herr, m.; fig. Stutzer, m.; in Andalusien fam.: Herr, m. (als Anrede.)

Señorón, adj. sehr herrisch; , m. großer Herr, m. (in Wirklichkeit oder nur dem Schein nach.)

Señuelo, m. Lockvogel, m. (Jagd); fig. Lockspeise; Reklame, f.

Seo, f. Domkirche, Kathedrale, f.

Seo, Seor, m. Abkürzung von Señor.

Seora, f. Abkürzung von Señora.

Sépalo, m. Kelchblatt, n. (Bot.)

Sepancuantos, m. fam. Strafe, Züchtigung, f.; Verweis, Wischer, m.

Separable, adj. trennbar.

Separación, f. Trennung, Scheidung; Ehescheidung, f.

Separadamente, adv. einzeln, jeder für sich.

Separador, adj. trennend; , m. der trennt, scheidet.

Separar, va. trennen, absondern; scheiden; entfernen; ablösen, abschneiden; absetzen (vom Amte); –se, vr. sich trennen, sich absondern; sich scheiden; auseinandergehen; sich losmachen; sich loslösen; sich lossagen; aufgeben; abweichen.

Separatista, adj. separatistisch; , m. Separatist, m., der für die Trennung ist.

Separativo, adj. trennend.

Sepelio, m. (kirchliches) Begräbnis, n.

Sepia, f. s. JIBIA.

Septenario, adj. siebenfach; , m. Zeitraum m. von sieben Tagen.

Septenio, m. Zeitraum m. von sieben Jahren, Septennat, n.

Septeno, adj. siebenter.

Septentrión, m. der große Bär, m. (Astr.); Norden; Nordwind, m.

Septentrional, adj. nördlich.

Septiembre, m. September, m.

Séptima, f. Siebener m. im Kartenspiel; Septime, f. (Mus.)

Séptimo, adj. siebenter; , m. Siebentel, n.

Septuagenario, adj. siebzigjährig; , m. Siebzigjähriger, m.

Septuagésima, f. Sonntag Septuagesima, m.

Septuagésimo, adj. siebzigster.

Septuplicación, f. Versiebenfachung, f.

Septuplicar, va. versiebenfachen.

Séptuplo, adj. siebenfach, siebenfältig; , Siebenfache(s), n.

Sepulcral, adj. zum Grab, Begräbnis gehörig, Grab-, Toten-.

Sepulcro, m. Grab, n., Grabstätte, f., Grabmal, n.

Sepultar, va. begraben, beerdigen, bestatten; fig. der Vergessenheit übergeben.

Sepulto, adj. begraben.

Sepultura, f. Begräbnis, n., Beerdigung, Bestattung; Grabstätte, f.; dar –, begraben, beerdigen, bestatten.

Sepulturero, m. Totengräber, m.

Sequedad, f. Trockenheit, Dürre; Unfruchtbarkeit, f., geringer Ertrag, m.; fig. trockene, schroffe Redensart, f.; frostiges, unfreundliches, abstoßendes Benehmen, n.; Schroffheit, f.; Kaltsinn, m., Gleichgültigkeit, f.

Sequedal, sequeral, m. trockener, unfruchtbarer Boden, m.

Sequeroso, adj. trocken, dürr, unfruchtbar.

Sequete, m. trockenes, hartes Stück n. Brot oder Backwerk; kurzer, rascher Schlag oder Stoß, m. (beim Ballspiel etc.); fig. fam. rauhes, schroffes, kurzangebundenes Wesen, n.

Sequía, f. Trockenheit, Dürre, f.

Sequillo, m. kleines Zuckergebäck, n.

Séquito, m. Gefolge, n., Begleitung, f.; Anhang, m.

Sequizo, adj. trocken, dürr.

Ser, vn. sein; werden; da sein, vorhanden sein; zu etwas dienen, nützen; bestehen (aus etwas); her sein (aus einem Ort etc.); gehören; angehören, zu etwas gehören; zustehen; gelten (vom Preise); geschehen, sich zutragen, sich ereignen; á no – así, sonst, außerdem; á no – que, wofern nicht; cómo ha de –, wie sich's gehört; es á saber, esto es, nämlich, das heißt (d. h.); que es, derzeitig; que fué, vormalig; sea lo que fuere, sea lo que sea, dem sei, wie ihm wolle; – de ver, sich sehen lassen können, sehenswert sein; – uno de otro, es mit einem andern halten, auf seiner Seite stehen; siendo así, wenn dem so ist; soy con Vd., ich komme gleich zu Ihnen (wenn man jemand zu warten bittet).

Ser, m. Sein, Wesen; Dasein; Wesen, Geschöpf, n.; Wert, m.; Lebensweise, f.; en (su) –, adv. unversehrt.

Sera, f. großer Kohlenkorb m. ohne Henkel.

Seráfico, adj. seraphisch, engelhaft; hacer la –a, fig. sich tugendhaft und bescheiden stellen.

Serafín, m. Seraph, m.; fig. Engel m. von Schönheit.

Serafina, f. Ratin, geblümter Boy, m.

Seraje, m. Haufen m. Kohlenkörbe.

Serba, f. Vogelbeere, f.

Serbal, m. Vogelbeerbaum, m.

Serena, f. Abendtau, Nachttau, m.

Serenar, va. aufheitern; beruhigen; der Nachtluft aussetzen, kühl stellen; fig. besänftigen; , vn. heiter werden, hell werden; ruhig werden; klar werden; –se, vr. sich aufheitern, sich aufhellen; sich beruhigen; sich setzen, sich klären (Flüssigkeiten); fig. sich legen; sich besänftigen.

Serenata, f. Abendständchen, n., Serenade, f.

Serenero, m. Kopftuch n. gegen die Nachtluft.

Serení, m. Schaluppe, f. (Mar.)

Serenidad, f. heiteres, schönes Wetter, n.; Durchlaucht, f. (Titel); fig. Heiterkeit; Gemütsruhe, Gelassenheit; Unbefangenheit; Geistesgegenwart, f.; – de conciencia, Gewissensruhe, f.

Serenísimo, adj. durchlauchtigst.

Sereno, m. Abendtau, Nachttau, m.; (feuchte) Nachtluft, f.; Nachtwächter, m.; , adj. heiter, hell, klar, wolkenlos; fig. ruhig, gelassen; gefaßt; al –, adv. unter freiem Himmel bei Nacht.

Sergas, fpl. Heldenthaten, fpl.

Sergenta, f. Laienschwester f. vom St. Jakobsorden.

Seriamente, adv. ernstlich, im Ernst.

Sericicultura, f. Seidenzucht, f., Seidenbau, m.

Sérico, adj. seiden, von Seide.

Serie, f. Reihe, Reihenfolge; Serie, f.

Seriedad, f. Ernst, m.; Ernsthaftigkeit, f.; steifes, ernsthaftes Wesen, n.; Geradheit, Aufrichtigkeit, f.

Serijo, m. kleiner Feigenkorb, Rosinenkorb, m.

Serio, adj. ernst, ernsthaft; gesetzt; steif; streng; wirklich, wahrhaft; aufrichtig; wichtig; feierlich.

Sermón, m. Predigt, Kanzelrede, f.; fig. Strafpredigt, f.

Sermonario, adj. zur Predigt gehörig; predigtartig; , m. Predigtbuch, n.

Sermonear, vn. fam. abkanzeln, die Epistel, die Leviten lesen.

Sermoneo, m. fam. Abkanzeln, n.

Seroja, f. welkes Laub, Reisig, n.

Serón, m. Lastkorb, m.

Serondo, adj. spätreifend.

Serosidad, f. wässeriger Teil m. des Blutes, Lymphe, f., Serum, n.

Seroso, adj. wässerig (vom Blut).

Serpa, f. Senker, Rebsenker, Fechser, m.

Serpentaria, f. Schlangenkraut, n.

Serpentario, m. Schlangenträger, m. (Astr.)

Serpentear, vn. sich schlängeln.

Serpentín, m. serpentina, f., Serpentinstein, m.

Serpentino, adj. die Schlangen betreffend; poet. sich schlängelnd.

Serpentón, m. große Schlange, f.; Serpenton, n. (Mus.)

Serpezuela, f., kleine Schlange, f.

Serpiente, f. Schlange, f.; der Teufel (im mystischen Sinn); fig. böse Zunge, Lästerzunge, f.; – de cascabel, Klapperschlange, f.

Serpiginoso, adj. mit der Schwindflechte behaftet (Path.).

Serpigo, m. Schwindflechte, f.

Serpol, m. Quendel, m. (Bot.)

Serpollar, vn. Schößlinge treiben, ausschlagen.

Serpollo, m. Schößling, m.

Serrado, adj. sägeförmig gezackt, gezahnt.

Serraduras, fpl. Sägemehl, n.

Serrallo, m. Serail; Harem, m.

Serranía, f. Gebirgsland, Bergland, n.

Serranil, m. Dolchmesser, n.

Serrano, adj. aus dem Gebirge; , m. Gebirgsbewohner, Bergbewohner, m.

Serrar, va. sägen; zersägen.

Serrato, adj. sägeförmig gezackt.

Serreta, f. Kappzaum, m.

Serrijón, m. kleines Gebirge, n.

Serrín, m. Sägemehl, n.

Serrino, adj. Gebirgs-; pulso –, m. rascher, ungleicher Puls, m.

Serrucho, m. Handsäge, f.

Servible, adj. brauchbar.

Servicial, adj. dienstfertig, dienstbereit; , m. Klystier, n.

Servicio, m. Dienst, m.; Bedienung, Aufwartung, f.; Dienst, Dienstverhältnis, n., Dienststelle; Dienerschaft, f., Gesinde, n.; Gottesdienst; Kriegsdienst; Staatsdienst; Verdienst n. um den Staat; Dienstleistung, Gefälligkeit, f.; Nutzen, Vorteil, m.; Tischgerät, Tischgedeck, Service, n.; Gang m. Speisen; Nachtstuhl, m., Nachtgeschirr, n.; – activo, wirklicher Dienst; – de mesa, Gedeck, Tischgedeck, n.; estar al –, zu Diensten stehen; hacer el –, dienen (in der Armee); hacer un flaco – á uno, jemandem einen schlechten Dienst erweisen; prestar –s, Dienste leisten.

Servidero, adj. dienlich, brauchbar.

Servido, adj. abgetragen (Kleid); ser –, belieben, die Güte haben, geruhen; siendo Dios –, so Gott will.

Servidor, m. Diener, Bedienter, m.; Diener (Höflichkeitsausdruck); fig. Liebhaber, m.; fam. Nachtstuhl, m.; –a, f. Dienerin, Magd, f.

Servidumbre, f. Dienen, n., Bedienung, f., Dienst, m.; Dienstbarkeit, Knechtschaft; Dienerschaft, f.; Zwang, m.

Servil, adj. knechtisch, sklavisch, unterwürfig; kriechend, speichelleckerisch, servil; niedrig, verächtlich; , m. in Spanien Spitzname für: Anhänger m. der unumschränkten Monarchie.

Servilismo, m. knechtischer Sinn, Knechtssinn, m., knechtische Unterwürfigkeit, f., Servilismus, m.

Servillas, fpl. dünnsohlige Saffianschuhe, mpl.

Servilleta, f. Serviette, f.; doblar la –, fig. fam. sterben.

Servio, adj. serbisch; , m. Serbe, m.

Serviola, f. Davit, m. (Mar.)

Servir, va. u. vn. dienen, im Dienst stehen; bedienen; Dienste leisten; zu etwas dienen; ein Amt versehen; in der Armee dienen; die Speisen auftragen, bei Tisch servieren; in der Küche anrichten; den Gottesdienst, den Kirchendienst versehen; aufwarten, Ehre erweisen; einer Dame Aufmerksamkeiten erweisen; brauchbar sein, nützen, taugen; helfen, behülflich sein; im Kartenspiel: Farbe bekennen; den Ball anspielen; para – á Vd., zu Ihrem Befehl, (Ihnen) aufzuwarten; –se, vr. belieben, die Güte haben, geruhen; ¡sírvase Vd.! belieben Sie!

Sesada, f. gebackenes Hirn, n.; in Andalusien: Hirn von einem Tiere.

Sésamo, m. Sesam, m.

Sesear, vn. das c wie s aussprechen.

Sesenta, adj. sechzig; sechzigste; , m. Sechzig, f.

Sesentavo, adj. sechzigstel.

Sesentón, m. fam. Sechziger, sechzigjähriger Mann, m.

Seseo, m. fehlerhafte Aussprache f. des c wie s.

Sesera, f. Hirnschale, f.; Gehirn, n.

Sesgadura, f. schräges Schneiden, Zuschneiden, n., Schrägschnitt, m.

Sesgar, va. schräg schneiden, zuschneiden; auf eine Seite drehen; schräg herüberlegen.

Sesgo, adj. schräg, schief; ruhig, gefaßt, gelassen; fig. ernst; grämlich, verdrießlich; , m. Schrägheit, Schiefheit; schiefe Lage, schiefe Richtung, schiefe Bewegung, f.; fig. Auskunftsmittel, n., Ausweg, m.; al –, adv. schräg, schief; verkehrt.

Sesil, adj. stiellos, ungestielt (Bot.).

Sesión, f. Sitzung; Sitzungsperiode, f.; fig. Beratschlagung, Beratung, f.

Sesma, f. Sechstel, n.; sechster Teil m. einer Elle; Grenze, Grenzscheide, f.

Sesmero, m. in Spanien: Bezirksvorsteher, m.

Sesmo, m. Bezirk, Distrikt m. mit einem Vorsteher; Grenze, Grenzscheide, f.

Seso, m. Hirn, Gehirn, n.; fig. Verstand, m.; perder (cambiar) el –, fig. den Verstand verlieren.

Sesqui, in Zusammensetzungen: anderthalb, ein und ein halb.

Sesquiáltero, adj. anderthalbig, 1½ mal so groß.

Sesquimodio, m. Trockenmaß n. von 1½ Scheffeln.

Sesquipedal, adj. anderthalbfüßig, 1½ Fuß lang.

Sesteadero, m. Mittagsruheplatz m. des Weideviehes.

Sestear, vn. Mittagsruhe, Siesta halten.

Sesudo, adj. verständig, klug.

Seta, f. Schweinsborste, Borste, f.; eßbarer Pilz; dicklippiger Mund, m.; fig. Lichtschnuppe, Schnuppe, f.

Setecientos, adj. siebenhundert; , m. Siebenhundert, f.

Setena, f. Anzahl f. von sieben Dingen; Siebenzahl, f.; Siebenfaches, n.; pagar con las –s, eine übermäßige Strafe erleiden.

Setenario, s. SEPTENARIO.

Setenta, adj. siebzig; siebzigste; , m. Siebzig, f.

Setentavo, adj. siebzigster.

Setentón, adj. siebzigjährig; , m. Siebzigjähriger, m.

Sétimo, adj. siebente(r); , m. Siebentel, n.

Seudo, in Zusammensetzungen: Pseudo-, falsch, unecht.

Seudónimo, adj. pseudonym, falschnamig; , m. Pseudonym, n., falscher Name, m.

Severidad, f. Strenge; Härte, Schärfe, f.; Ernst, m.

Severo, adj. streng; hart, scharf; pünktlich, genau; ernst; gemessen; spröde.

Sevicia, f. übermäßige Grausamkeit; rohe Behandlung, f.

Sevillanas, fpl. sevillanische Tanzweisen, fpl.; sevillanischer Tanz, m.

Sevillano, adj. sevillanisch; , m. Sevillaner, m.

Sexagenario, adj. sechzigjährig; , m. Sechzigjähriger, m.

Sexagésima, f. Sonntag m. Sexagesima.

Sexagésimo, adj. sechzigste(r).

Sexagonal, adj. s. HEXÁGONO.

Sexángulo, adj. sechseckig; , m. Sechseck, n.

Sexenio, m. Zeitraum m. von sechs Jahren.

Sexma, f. Sechstel, n.

Sexo, m. Geschlecht, n.

Sexta, f. Sexta; Sexte, f.

Sextante, m. Sextant, m.

Sextilla, f. Versart von sechszeiligen Strophen.

Sextina, f. Sextine, f. (Poes.)

Sexto, adj. sechste(r); sechstel; , m. Sechstel; sechstes Buch n. der Decretalen (Jur.).

Sextuplicación, f. Versechsfachung, f.

Sextuplicar, va. versechsfachen.

Séxtuplo, adj. sechsfach; sechsfältig.

Sexual, adj. geschlechtlich, Geschlechts-, sexuell.

Si, m. das H, siebente Note der Tonleiter (Mus.); , conj. wenn; wenn auch; ob; im Fall daß; – acaso, wenn etwa; – bien, obschon; – no, wo nicht; como –, als ob.

, pron. sich; de por –, für sich allein; para –, für sich, zu sich selbst, im stillen; , adv. ja; wahrlich, fürwahr, gewiß; wohl, aber; vielmehr; aber, doch; zwar; , m. Ja, Jawort, n.; dar el –, das Jawort geben; por – ó por no, jedenfalls; pues –, ja doch (iron.); – tal, ja wohl.

Sibarita, m. fig. üppiger Schwelger, Sybarit, m.

Sibarítico, adj. fig. schwelgerisch, sybaritisch; wollüstig.

Sibaritismo, m. fig. üppiger, schwelgerischer Lebensgenuß, m.; maßlose Genußsucht, f.

Sibil, m. kleiner Kühlraum, Kühlständer m. im Keller.

Sibila, f. Sibylle, Seherin, Weissagerin, f.

Sibilante, adj. poet. pfeifend.

Sibilino, adj. sibyllinisch.

Sibucao, m. Sapanbaum, m.; Sapanholz, n.

Sic, adv. sic, so.

Sicamor, m. Sykamore, f.

Siciliano, adj. sizilianisch; , m. Sizilianer, m.

Siclo, m. Seckel, Silberling, m.

Sicofante, m. Verleumder, falscher Angeber, m.

Sicomoro, m. Sykomore, f.

Sideral, sidéreo, adj. siderisch, Sideral-, Stern-.

Sideritis, f. Siderit, m.; Gliedkraut, n.

Siderurgia, f. Eisenhüttenkunde, f.

Sidonio, m. Sidonier; Phönizier, m.

Sidra, f. Cider, Apfelwein, Apfelmost, m.

Siega, f. Ernte; Erntezeit, f.

Siembra, f. Säen, n., Saat; Saatzeit, f.; Saatfeld, n.

Siempre, adv. immer, allezeit, jederzeit, stets; para –, auf immer; por –, auf ewig; – jamás, immerdar; – que, unter der Bedingung, daß, wenn, wofern.

Siempreviva, f. Immortelle, f. Immergrün, n.

Sien, f. Schläfe, f.

Sierpe, f. Schlange, f.; fig. sehr häßliche, zornmütige Person; Schlangenwindung, f.

Sierra, f. Säge; Bergkette, f., Gebirgszug, m., Gebirge, n.; pez –, m. Sägefisch, m.; – abrazadera, Langsäge, Brettsäge; – de agua, Sägemühle, f.; – de mano, Handsäge; – de punta, Spitzsäge; – de trasdós, Stichsäge; de – á extremos, von den kastilischen Gebirgen nach den Weiden von Extremadura wandernd (Schafherden).