The Project Gutenberg eBook of Where Animals Talk: West African Folk Lore Tales

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Where Animals Talk: West African Folk Lore Tales

Author: Robert Hamill Nassau

Release date: February 17, 2019 [eBook #58900]

Language: English

Credits: Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
Gutenberg (This file was produced from images generously
made available by The Internet Archive/Canadian Libraries)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK WHERE ANIMALS TALK: WEST AFRICAN FOLK LORE TALES ***

Original Title Page.

WHERE ANIMALS TALK
West African Folk Lore Tales
RICHARD G. BADGER
THE GORHAM PRESS
BOSTON

PREFACE

The typical native African Ekano or legend is marked by repetition. The same incidents occur to a succession of individuals; monotony being prevented by a variation in the conduct of those individuals, as they reveal their weakness or stupidity, artifice or treachery.

Narrators, while preserving the original plot and characters of a Tale, vary it, and make it graphic by introducing objects known and familiar to their audience. These inconsistencies do not interfere with belief or offend the taste of a people with whom even the impossible is not a bar to faith; rather, the inconsistency sharpens their enjoyment of the story.

Surprise must not be felt at the impossibility of some of the situations; e.g., the swallowing by an animal of his wife, baggage and household furniture, as a means of hiding them. The absurdity of such situations is one of the distinctive attractions to the minds of the excited listeners.

Variations of the same Tale, as told in different Tribes, were inevitable among a people whose language was not written until within the last hundred years; the Tales having been transmitted verbally, from generation to generation, for, probably, thousands of years. As to their antiquity, I believe these Tales to be of very ancient origin. No argument must be taken against them because of the internal evidence of allusion to modern things, or implements, or customs of known modern date; e.g., “cannon,” “tables,” “steamships,” etc., etc. Narrators constantly embellish by novel additions; e.g., where, in the original story, a character used a spear, the narrator may substitute a pistol.

Almost all these Tales locate themselves in supposed pre-historic times, when Beasts and Human Beings are asserted to have lived together with social relations in the same community. An unintended concession to the claims of some Evolutionists!

The most distinctive feature of these Tales is that, while the actors are Beasts, they are speaking and living as Human Beings, acting as a beast in human environment; and, instantly, in the same sentence, acting as a human being in a beast’s environment. This must constantly be borne in mind, or the action of the story will become not only unreasonable but utterly inexplicable.

The characters in the stories relieve themselves from difficult or dangerous situations by invoking the aid of a powerful personal fetish-charm known as “Ngalo”; a fetish almost as valuable as Aladdin’s Lamp of the Arabian Nights. And yet, with inconsistency, notwithstanding this aid, the actors are often suffering from many small evils of daily human life. These inconsistencies are another feature of the Ekano that the listeners enjoy as the spice of the story.

From internal evidences, I think that the local sources of these Tales were Arabian, or at least under Arabic, and perhaps even Egyptian, influences. (Observe the prefix, Ra, a contraction of Rera equals father, a title of honor, as “Lord,” or “Sir,” or “Master,” in names of dignitaries; e.g. Ra-Marânge, Ra-Mborakinda, Ra-Meses.)

This is consistent with the fact that there is Arabic blood in the Bantu Negro. The invariable direction to which the southwest coast tribes point, as the source of their ancestors, is northeast. Such an ethnologist as Sir H. H. Johnston traces the Bantu stream southward on the east coast to the Cape of Good Hope, and then turns it northward on the west coast to the equator and as far as the fourth degree of north latitude, the very region from which I gathered these stories.

Only a few men, and still fewer women, in any community, are noted as skilled narrators. They are the literati.

The public never weary of hearing the same Tales repeated; like our own civilized audiences at a play running for a hundred or more nights. They are made attractive by the dramatic use of gesture, tones, and startling exclamations.

The occasions selected for the renditions are nights, after the day’s works are done, especially if there be visitors to be entertained. The places chosen are the open village street, or, in forest camps where almost all the population of a village go for a week’s work on their cutting of new plantations; or for hunting; or for fishing in ponds. The time for these camps is in one of the two dry seasons: where the booths erected are not for protection against rain, but for a little privacy, for the warding off of insects, birds and small animals, and for the drying of meats. At such times, most of the adults go off during the day for fishing; or, if for hunting, only the men; the children being guarded at their plays in the camp by the older women, who are kept occupied with cooking, and with the drying of meats. At night, all gather around the camp-fire; and the Tales are told with, at intervals, accompaniment of drum; and parts of the plot are illustrated by an appropriate song, or by a short dance, the platform being only the earth, and the scenery the forest shadows and the moon or stars.

The Bantu Language has very many dialects, having the same grammatical construction, but differing in their vocabulary. The name of the same animal therefore differs in the three typical Tribes mentioned in these Tales; e.g., Leopard, in Mpongwe, equals Njĕgâ; in Benga, equals Njâ; and in Fang, equals Nzĕ.

PRONUNCIATION

In all the dialects of the Bantu language, consonants are pronounced, as in English; except that g is always hard.

The vowels are pronounced as in the following English equivalent:—

a as in father e.g., Kabala
â as in awe e.g., Njâ.
e as in they e.g., Ekaga.
ĕ as in met e.g., Njĕgâ.
i as in machine e.g., Njina.
o as in note e.g., Kombe.
u as in rule e.g., Kuba.

A before y is pronounced ai as a diphthong, e.g., Asaya. Close every syllable with a vowel, e.g., Ko-ngo. Where two or more consonants begin a syllable, a slight vowel sound may be presupposed, e.g., Ngweya, as if iNgweya.

Ng has the nasal sound of ng in “finger,” as if fing-nger, (not as in “singer,”) e.g., Mpo-ngwe.

CONTENTS

Part First

Mpongwe Tribe

TALE PAGE
1 Do not Trust your Friend 13
2 Leopard’s Hunting-Camp 18
3 Tests of Death: 1st Version 25
Tests of Death: 2nd Version 27
4 Tasks done for a Wife; and, The Giant Goat 30
5 A Tug-of-War 37
6 Agĕnda: Rat’s Play on a Name 41
7 “Nuts are Eaten Because of Angângwe”: A Proverb 49
8 Who are Crocodile’s Relatives? 53
9 Who is King of Birds? and, Why Chickens live with Mankind 54
10 “Njiwo Died of Sleep:” A Proverb 58
11 Which is the Fattest:—Manatus, Hog, or Oyster? 60
12 Why Mosquitoes Buzz 62
13 Unkind Criticism 63
14 The Suitors of Princess Gorilla 65
15 Leopard of the Fine Skin 68
16 Why the Plantain-Stalk Bears but One Bunch 76

Part Second

Benga Tribe

1 Swine Talking 81
2 Crocodile 82
3 Origin of the Elephant 82
4 Leopard’s Marriage Journey 85
5 Tortoise in a Race 95
6 Goat’s Tournament 99
7 Why Goats Became Domestic 100
8 Igwana’s Forked Tongue 103
9 What Caused their Deaths? 106
10 A Quarrel about Seniority 109
11 The Magic Drum 113
12 The Lies of Tortoise 121
13 “Death Begins by Some One Person”: A Proverb 126
14 Tortoise and the Bojabi Tree 129
15 The Suitors of Njambo’s Daughter 134
16 Tortoise, Dog, Leopard, and the Njabi Fruit 140
17 A Journey for Salt 145
18 A Plea for Mercy 149
19 The Deceptions of Tortoise 153
20 Leopard’s Hunting Companions 159
21 Is the Bat a Bird or a Beast? 163
22 Dog, and his Human Speech, 1st Version 165
Dog, and his Human Speech, 2nd Version 168
23 The Savior of the Animals 173
24 Origin of the Ivory Trade, 1st Version 177
Origin of the Ivory Trade, 2nd Version 184
25 Dog and his False Friend Leopard 189
26 A Trick for Vengeance 192
27 Not My Fault! 195
28 Do not Impose on the Weak 196
29 Borrowed Clothes 198
30 The Story of a Panic 200
31 A Family Quarrel 201
32 The Giant Goat 202
33 The Fights of Mbuma-Tyĕtyĕ; and, An Origin of Leopard 208
34 A Snake’s Skin Looks like a Snake 226

Part Third

Fang Tribe

1 Candor 233
2 Which is the Better Hunter, an Eagle or a Leopard? 234
3 A Lesson in Evolution 234
4 Parrot Standing on One Leg 235
5 A Question of Right of Inheritance 237
6 Tortoise Covers His Ignorance 238
7 A Question as to Age 239
8 Abundance: A Play on the Meaning of a Word 240
9 An Oath: With a Mental Reservation 242
10 The Treachery of Tortoise 243
11 A Chain of Circumstances 245