121 In the Prologue Thanatos at once describes his claims and his office. He has to receive the departed and cut off the lock of hair from the forehead (75 f. probably as a sign that the dead enter into the possession of the underworld deities: in Verg., A. iv, 698 f. Proserpina in the same way dedicates the dead to Orcus). He then leads them to Hades, 871. He comes in person to the grave and enjoys the offerings laid there, 844 ff., 851 f. (like the dead man himself on other occasions, see above, chap. v, n. 108). Properly speaking he is only the servant of Hades; but just as the word ᾅδης was already common as = θάνατος, so Thanatos himself is also actually called Ἅιδης (268, see above, n. 4); only as identical with Hades can he be called ἄναξ νεκρῶν, 843; cf. δαιμόνων κοίρανος, 1140.—In the underworld are Charon ὁ ψυχοπομπός, 361, 254 ff., 458 f., and Kerberos, 360. Hades and Hermes χθόνιος receive the dead. εἰ δέ τι κἀκεῖ πλέον ἔστ’ ἀγαθοῖς Alkestis will have the seat of honour next to Persephone: 744 ff. By the living who survive she is regarded on account of her incomparable virtue as μάκαιρα δαίμων and her grave is not the abode of a dead woman but a place of worship, 995–1005. Such facile elevation to the rank of “Heroine” was supposed to be characteristic of Thessaly and Eurip. may in this also have intended to give his poem a touch of Thessalian local colour. (δαίμων as an intermediate stage between θεοί and ἄνθρωποι; so frequently in Eur., e.g. Tro. 55–6; Med. 1391; is this the meaning of the μέσον in Hel. 1137?)—Thoroughly in keeping with popular belief is χαῖρε κἀν Ἅιδου δόμοις εὖ σοι γένοιτο, 626 f. (such a χαῖρε is the last word with which ὡς νομίζεται one addresses the dead ἐξιοῦσαν ὑστάτην ὅδον, 609 f.). Similar also (but really implying the conception of the dead as resting in the grave and not in Hades) is: κοῦφά σοι χθὼν ἐπάνωθε πέσοι, 463.

122 The funeral dirge, 86 ff.; κόσμος buried with the dead, 618 ff.; mourning ceremonies: the manes of the horses are cut short; no sound of flute or lyre is to be heard in the town for twelve months, 428 ff. (πένθος ἐτήσιον is usual, 336). These extreme observances are probably taken from the mourning customs of the Thessalian dynastic families.

123 Burial of the dead in accordance with νόμος παλαιὸς δαιμόνων, Suppl. 563; νόμιμα θεῶν, 19; a general Hellenic custom, 526 f.—Burial of Polyneikes in spite of Kreon’s prohibition: Phoen. and probably Ἀντιγόνη.

124 τοῖς γὰρ θανοῦσι χρὴ τὸν οὐ τεθνηκότα τιμὰς διδόντα χθόνιον εὐσεβεῖν θεόν, Ph. 1320 f. ἐν εὐσεβεῖ γοῦν νόμιμα μὴ κλέπτειν νεκρῶν, Hel. 1277. The honour of the grave more important even than good fortune upon earth, Hec. 317 f. Lament over the dishonouring of the grave of Agamem., El. 323 ff. Request for the burial of Astyanax, Tro. 1133 ff., of Orestes, IT. 702 ff., of Makaria, Hcld. 588 ff. The shade of the murdered Polydoros prays especially for burial, Hec. 47 ff. (31 f., 796 f.). He is an example of the wandering of the ἄταφοι upon the upper earth; he ἄθαπτος ἀλαίνει, Tro. 1084 (see above, p. 163, and Append. vii).—Funeral ceremony for those who have 458 been drowned at sea, Hel. 1057 ff., 1253 ff.; though there the idea is only used as an excuse for the intrigue.

125 χοαί for the dead, e.g. Or. 112 ff., El. 511 ff.; IT. 159 ff.

126 χοαί make the dead εὐμενῆ towards the givers of the offering, Or. 119. The children call upon the soul of the murdered father to help them, El. 676 ff., in the belief that πάντ’ ἀκούει τάδε πατήρ, 684. The soul of the dead man hovers above the living observing everything, Or. 674 ff. Invocation of the dead (striking both hands on the ground: see above, chap. iii, n. 10), Tro. 1305 f. Expectation that the dead thus called on will σῶσαι his friends, Or. 797, or help them, El. 679. Calling upon the departed in Hades ἄρηξον, ἐλθὲ καὶ σκιὰ φάνηθί μοι, HF. 494 (though with the qualification εἴ τις φθόγγος εἰσακούσεται θνητῶν παρ’ Ἅιδῃ, 490).

127 Translation miracles are touched upon by the poet with obvious pleasure; cf. transl. of Kadmos and Harmonia, Bac. 1330 ff., 1338 ff.: of Peleus, Andr. 1257 ff.; of Helen, Or. 1629 ff.: of Herakles, Hcld. 910; of Menelaos (in unmistakable sarcasm), Hel. 1676 ff. So, too, in the spurious conclusion to the IA. there is a translation of Iphigeneia, 1583 ff. (πρὸς θεοὺς ἀφίπτατο, 1608).

128 Eurystheus buried in the temple of Athene Pallenis will bring safety to Athens and evil to her enemies: Hcld. 1026 ff. Eurysth. says σοὶ μὲν εὔνους καὶ πόλει σωτήριος μέτοικος ἀεὶ κείσομαι κατὰ χθονός, 1032 f.; i.e. he will become a ἥρως σωτήρ of the land (just as Oedip. was to become σωτήρ for Attica. S., OC. 460, and Brasidas Heros σωτήρ of the Amphipolitans, Thuc. 5, 11, 1). Heroic cult of Hippolytos, Hip. 1423 ff., fr. 446.

129 The Erinyes are spoken of (apparently with real belief) in IT. 79 ff. and elsewhere.

130 Or. 258 f., not very different, IT. 288–94.

131 τὸ θηριῶδες τοῦτο καὶ μιαιφόνον, Or. 524. Orestes instead of committing murder himself should have brought his father to justice, Or. 500 f. Agamemnon himself if he could have been asked would not have desired this bloody vengeance, Or. 288 ff. It is only Apollo’s unwise counsel that has led Orestes to the murder of his mother, El. 971 ff., 1296 f.; Or. 276 ff., 416, 591. After the deed Orestes does indeed feel remorse but no religious terrors, El. 1177 (in spite of which there is much about the pursuing Erinyes of his mother). How completely this whole series of ideas, the duty of vengeance, etc., has lost its meaning for the poet, is to be felt more especially in the sophistical frigidity with which the subject is treated in an ἀγών between Tyndareos and Orestes, Or. 491–604, and in the hair-splitting of the speech of Orestes himself, 932 ff.

132 δοκῶ δὲ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχύ, εἰ πλουσίων τις τεύξεται κτερισμάτων· κενὸν δὲ γαύρωμ’ ἐστὶ τῶν ζώντων τόδε, Tro. 1248 ff.

133 fr. 176.

134 οὐδὲν ἔσθ’ ὁ κατθανών, Alc. 381. The dead are οἱ οὐκέτ’ ὄντες 322. τοῖς (the dead) μὲν γὰρ οὐδὲν ἄλγος ἄψεταί ποτε, πολλῶν δὲ μόχθων εὐκλεὴς ἐπαύσατο, 937 f. But even fame is nothing to the dead. Admetos says to his father in the scurrilous dialogue θανεῖ γε μέντοι δυσκλεής, ὅταν θάνῃς. To which the old man unconcernedly replies κακῶς ἀκούειν οὐ μέλει θανόντι μοι (725 f.).

135 It might seem simpler to regard all the utterances of persons in the plays which correspond to conventional beliefs as being merely dramatic expressions of the character’s own (orthodox) view, and in no sense put forward by the poet as his own opinion. And certainly the separate and independently acting persons of the drama can only 459 speak and act in accordance with their own proper conceptions and springs of action—not in accordance with the poet’s. But in the antique drama this complete detachment of the creatures of the dramatic imagination from their creator, the poet of the drama, only holds good in a limited sense. The ancient dramatists exercised their office of judge much more vigorously than the greatest of the moderns. The course of his play showed clearly what acts and characters the poet disapproved of, but also which opinions he sanctioned and which he did not. We have only to remember the attacks of Oedipus and Iokaste upon the judgments of the gods in OT. (or the story of Sen., Ep. 115, 14: Eur. fr. 324). Accordingly we may take it that such utterances of dramatic characters as are not supplied with practical or spoken corrective are among those of which the poet did not disapprove. Euripides so very frequently puts words into the mouth of his characters which can only express his own moods or opinions that we may also assume that when their language harmonizes with traditional belief then, too, the most subjective of the tragedians is for the moment expressing his own view. Thus, for example, we cannot doubt that the strain of piety running through the whole of the Hiketides (subjection of φρόνησις to God’s wisdom, 216 ff., submission to the guidance of the gods, 592 ff., and to Zeus’ government of the world, 734 ff.), and especially the whole-hearted elaboration of the picture of Theseus as a model of εὐσέβεια represent the actual opinion of the poet at that particular period (he clearly speaks of himself, 180–3). At other times, too (apart from the Bacchae), though generally for a short time only, he shows vague aspirations towards orthodoxy.

136 Alc. 968 ff.; Hipp. 952 ff.—Asceticism of the mystai of Zeus and Zagreus of the Mountain Mother and the Kouretes: Κρῆτες, fr. 472.

137 Polyid. fr. 638; Phrixos, fr. 833. It is usual (cf. Bergk, Gr. Litt. 3, 475, 33) to see here a reminiscence of Herakleitos. But the latter’s ἀθάνατοι θνητοί, θνητοὶ ἀθάνατοι, ζῶντες τὸν ἐκείνων θάνατον, τὸν δὲ ἐκείνων βίον τεθνεῶτες (fr. 67 Byw. 62 D.) is clearly intended to express the view that “death” and “life” are purely relative concepts; that death (of the one, i.e. Fire) and life (of the other, i.e, Water or Earth) are simultaneously present in the same object (see also frr. 68, 78 = 36, 88). According to this view it would be strictly true that life on earth is not more life than it is death; but that is certainly not what Eurip. means to say. Philo and Sext. Emp. are mistaken in attributing to Herakl. the Orphic doctrine of the “death” of the soul which takes place when it is enclosed in the σῶμα, as its σῆμα (see above, chap. xi, n. 19). But it is precisely this Orphic doctrine that is present to the mind of Eurip. (and Plato, Gorg. 492 E, 493 A, brings it into immediate connexion with the verses of E.). He is speaking of the true “death” of the soul in the life of the body and of its release to a real (and not a merely relative) life after death; and thinks that “life” has no claim to the distinguishing name (cf. ὃ δὴ βίοτον καλέουσι Emped. 117 Mull. = fr. 15 D.).

138 Palingenesia is alluded to once only and in jest as a desirable reward for the virtuous, HF. 655–68; cf. M. Ant. xii, 5.

139 ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός, fr. 1018.

140 fr. 839 (Chrysipp.) fully physical in fr. 898, 7 ff.—fr. 1023 Αἰθέρα καὶ Γαῖαν πάντων γενέτειραν ἀείδω. Cf. fr. 1004.

141 fr. 484 (Μελαν. ἡ σοφή)—ὡς οὐρανός τε γαῖά τ’ ἦν μορφὴ μία κτλ. Here, too, the poet is speaking of a mere initial association of the elements afterwards to be parted, but thought of as always from the 460 beginning independent—there is no derivation of both from a single common original element, or of one out of the other. Eurip. may really have been thinking here of the ὅμου πάντα χρήματα ἦν of Anaxagoras (as the ancient authorities supposed), esp. as, with Anax. also, out of the general conglomeration two masses, ἀήρ and αἰθήρ, first emerge (though in this case νοῦς is not included in the αἰθήρ as it is with Eurip.). Here, too, then the usual dualism of the Euripidean cosmogony is preserved. For the rest this fr. 484 allows us to perceive that in spite of all his physiological tendencies Eurip. can never quite get rid of the mythical element in his cosmogonical events. The reason why Ouranos and Gaia in particular recommend themselves to him as elemental forces (and κοινοὶ ἁπάντων γονεῖς, fr. 1004) was that these figures had long been set at the beginning of the world and of the gods by cosmogonical poetry (αἰθήρ is simply the more physiological term for what is half-personified as Οὐρανός). This probably explains why matter (or at least the more solid forms of matter as distinguished from the αἰθήρ the λεπτότατον πάντων χρημάτων) is for him included in the description “earth”. In this he is not following the old physiologists, none of whom had called “earth” the original matter—at least not earth alone (see Ilberg, Quaest. Pseudohippocrat., p. 16 ff., 1883). “Earth” as describing the merely material, matter deserted by spirit, may have come to him from popular usage. As early as Ω 54 the body deserted by soul and life is called κωφὴ γαῖα (cf. Eur. frr. 532; 757, 5). Thus for the poet the contrast between γῆ and αἰθήρ almost amounts to that between “matter” and “mind”, except that he either could not or would not think of a “mind” without any material substratum and that for this reason his αἰθήρ still preserves a remnant of matter.

142 This is esp. clear in fr. 839, 8 ff. In the disruption of the elements out of which πάντα are composed each of the two, γῆ and αἰθήρ, preserves itself undiminished and unmixed. θνῄσκει δ’ οὐδὲν τῶν γιγνομένων διακρινόμενον δ’ ἄλλο πρὸς ἄλλου μορφὴν ἰδίαν ἀπέδειξεν (restores itself in its independent being). Whereupon we feel ourselves irresistibly reminded of the saying of Anaxagoras—οὐδὲν γὰρ χρῆμα γίνεται οὐδὲ ἀπόλλυται, ἀλλ’ ἀπ’ ἐόντων χρημάτων συμμίσγεταί τε καὶ διακρίνεται, καὶ οὕτως ἂν ὀρθῶς καλοῖεν τό τε γίνεσθαι συμμίσγεσθαι καὶ τὸ ἀπόλλυσθαι διακρίνεσθαι, fr. 17 Mull. [and D.].

143 That it was not Anaxagoras, or at least not he alone, who gave the decided direction to the philosophic ideas of Eurip. has rightly come to be held of late. We do not find a trace in Eurip. of the separation of νοῦς from matter, at least not in the form in which Anaxagoras understood it. For E. the mind is bound to one of the two primal elements and quite foreign to the other, the earth. Thus he arrives at a dualism indeed, but in quite a different sense from that of Anaxag. Dümmler, Proleg. zu Platons Staat (Progr. Basel, 1891), p. 48, points out reminiscences in Eurip. of Diogenes of Apollonia—but it is not true to say that the poet’s views show the “closest kinship” with the monistic system of Diog., or with any Monism.

144 Tro. 884 ff. The air, called by the name of Zeus, and identical with the νοῦς βροτῶν, can only be taken from the doctrine of Diog.: Diels, Rh. Mus. 42, 12.

145 Diog. Apoll., frr. 3, 4, 5 Mull. (= 8, 3, 4 D.). The soul is ἀὴρ θερμότερος τοῦ ἔξω, ἐν ᾧ ἐσμεν, though it is colder than the air which is παρὰ τῷ ἡλίῳ, fr. 6 [5]. The soul is therefore more akin to the αἰθήρ than to the ἀήρ (αἰθήρ and ἀήρ were at that time often confused: e.g. in E., fr. 944, αἰθήρ instead of ἀήρ). 461

146 Suppl. 1140 αἰθὴρ ἔχει νιν ἤδη κτλ. Elektra expects to find her dead father in the Aither, El. 59. Of a dying man, πνεῦμ’ ἀφεὶς εἰς αἰθέρα, fr 971 (differently, Or. 1086 f.); cf. also Suppl. 531–6 (imitated from Epicharm.), where again the αἰθήρ is only spoken of as the abode, and not as the original and consubstantial element of the soul.

147 αἰθὴρ οἴκησις Διός, Eur., fr. 487 (Melanip.).

148 Epich., fr. 7, p. 257 Lor. [= fr. 265 Kaibel].

149 CIA. i, 442, αἰθὴρ μὲν ψυχὰς ὑπεδέξατο, σώ[ματα δὲ χθὼν] τῶνδε. . . .

150 συνεκρίθη καὶ διεκρίθη, κἀπῆλθεν ὅθεν ἦλθεν πάλιν, γᾶ μὲν ἐς γᾶν, πνεῦμ’ ἄνω· τί τῶνδε χάλεπόν; οὒδὲ ἕν, Epich. ap. Plu., Cons. ad Apoll. 15, 110 A; Epich., fr. 8 [245 Kaib.]. πνεῦμα as a general name for the ψυχή occurs also in Epich., fr. 7 [265]. No earlier authority is to be found for this usage that became so common later (under Stoic influence) than Xenophanes who πρῶτος ἀπεφήνατο ὅτι ἡ ψυχὴ πνεῦμα (D.L. ix, 19). Epicharm. may have been actually following Xenophanes (whose writings he knew: Arist., Meta. iii, 5, 1010a, 6) in this use of the word. Eurip. then did the same, Suppl. 533. πνεῦμα is the name given to the ἀήρ in so far as it is in motion. (ὑποληπτέον, εἶναι σῶμα τὸν ἀέρα) γίνεται δὲ πνεῦμα κινηθείς. οὐθὲν γὰρ ἕτερόν ἐστι πνεῦμα ἢ κινούμενος ἀήρ: Hero, μηχαν. σύστ., p. 121 (ed. Diels = i, p. 6. ed. Schmidt) after Straton. The soul is called a πνεῦμα just because the soul is that which has continual movement from its very nature (and is the principle of movement); as such it had already been regarded by Alkmaion (and later by Plato), and even before that by Pythagoras (see above, chap. xi, n. 40); in a different way by Herakleitos and Demokritos also. The universal ἀήρ and the Soul-πνεῦμα, if we give the terms their proper meaning, are to be thought of as being of the same nature, so that the ἀήρ, too (still more the αἰθήρ as a higher ἀήρ), is psychical and animated by soul. That at least was how Diogenes of Apollonia regarded it. (ἀήρ = the outer air, πνεῦμα the air which is inside men’s bodies: [Hp.] de Flatib. 3 [vi, 94 L.], a section taken from Diog. Ap.)

151 Numerous references in Eurip. to verses of Epicharm. are pointed out by Wilamowitz, Eurip. Herakles, i, 29. The fact that Eurip. knew the poems of Epich. and valued them for their philosophic contents is clearly made out by Wilamowitz’ study. But he goes on to assert that all the allusions of Eurip. refer only to the (or one of the) forgeries in the name of Epicharm., of which many were known in antiquity. The reason alleged for this statement—“Euripides never quotes comedies”—is merely a petitio principii. It may be that Eurip. does not “quote” contemporary Attic comedy, but whether he maintained the same attitude to the brilliantly original comic poet of Sicily, whom Aristotle and even Plato (Gorg. 505 E and esp. Tht. 152 E) were not ashamed to notice, is the very point at issue; nothing is gained by unproved denial of this main premiss.—Moreover, it would be a most unusual species of forger that preferred to publish gems like νᾶφε καὶ . . . (imitated by Eurip.) or νόος ὁρῇ—under another man’s name. The fragments of the Πολιτεία, which is really a forgery fathered on Epicharmos (ap. Clem. Al., Str. v, p. 719 P. = Lor., p. 297), are of a very different character.

152 Archelaos makes a less satisfactory model for Eurip. here. Arch. in his reconciliation of the doctrines of Anaxagoras and Diogenes did not separate νοῦς from the mixture of the material elements (or from the ἀήρ), but he distinguished between them, while for the poet αἰθήρ and mind are the same. 462

153 αἰθήρ = Zeus, fr. 941. αἰθήρ. . . .Ζεὺς ὃς ἀνθρώποις ὀνομάζεται, fr. 877. Hence the αἰθήρ is κορυφὴ θεῶν, fr. 919.—In the same way for Diog. Ap. the air is god (Cic., ND. i, 29) and Zeus (Philod., Piet. c. 6b, p. 70 Gomp.; Dox. 536).—In E., fr. 941: τὸν ὑψοῦ τόνδ’ ἄπειρον αἰθέρα καὶ γῆν πέριξ ἔχονθ’ ὑγραῖς ἐν ἀγκάλαις the αἰθήρ is not put instead of ἀήρ (for τὸν ὑψοῦ only suits αἰθήρ in its proper sense), but the two are combined under the one word (ὑγραῖς ἐν ἀγκάλαις could not be said of the αἰθήρ in the strict sense), just as the ἀήρ of Diogenes includes the αἰθήρ (for the hot ἀὴρ παρὰ τῷ ἡλίῳ, fr. 6 [5 Diels] is, in fact, the αἰθήρ, and so, too, essentially, is the warm ἀήρ in our bodies).

154 —εἰς ἀθάνατον αἰθέρ’ ἐμπεσών, Hel. 1016.

155 ὁ ἐντὸς ἀὴρ (which alone αἰσθάνεται—not the senses) μικρὸν μόριον ὢν τοῦ θεοῦ, Diog. ap. Thphr., Sens. 42.

156 The living air, or Zeus, is νοῦς βροτῶν, Tro. 886. And vice versa, the νοῦς in each one of us is no other than God, fr. 1018.

157 ὁ νοῦς τῶν κατθανόντων ζῇ μὲν οὔ, γνώμην δ’ ἔχει ἀθάνατον, εἰς ἀθάνατον αἰθέρ’ ἐμπεσών, Hel. 1013 ff.—Ambiguity attaches to the passages in which a dying person is said to depart εἰς ἄλλο σχῆμα βίου (Med. 1039), ἐς ἄλλας βιότου μορφάς (Ion, 1068), to ἕτερον αἰῶνα καὶ μοῖραν (IA. 1508). It is possible that in each case a personal existence continued in a land of the dead is understood—but if they mean no more than that they are remarkably pregnant in form. In reading them (esp. Med. 1039) one is reminded of the remarkable lines of Philiskos (pupil of Isocr.) ap. [Plu.] Vit. X Or., p. 243, 60 West. τῷ γὰρ ἐς ἄλλο σχῆμα μεθαρμοσθέντι καὶ ἄλλοις ἐν κόσμοισι βίου σῶμα λαβόνθ’ ἕτερον—said of the dead Lysias. But here the idea of metempsychosis seems really to be involved, which it can hardly be in the case of Eurip.

158 Eur. adopts it for himself, fr. 189 (Antiope), and confirms it by so many λόγων ἅμιλλαι in which he allows the most contradictory opinions about a single subject to be given equally plausible expression.

159 ἀπειροσύνη ἄλλου βιότου, etc. Hip. 191–7. τὸ ζῆν γὰρ ἴσμεν, τοῦ θανεῖν δ’ ἀπειρίᾳ πᾶς τις φοβεῖται φῶς λιπεῖν τόδ’ ἡλίου, fr. 816, 10 f. (Phoinix).

160 The dead man is γῆ καὶ σκιά—τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει, fr. 532; cf. 533, 534. τὸ μὴ γενέσθαι τῷ θανεῖν ἴσον· ὥσπερ οὐκ ἰδοῦσα φῶς the dead woman knows nothing of herself or her sufferings, Tro. 636–44 (a locus often initiated in “consolations”: Axioch. 365 D, Plu., Cons. ad Apoll. 15, p. 110 A).

161 φήμη τὸν ἐσθλὸν κἀν μυχοῖς δείκνυσι γῆς, fr. 865. ἀρετὴ δὲ κἂν θάνῃ τις οὐκ ἀπόλλυται, ζῇ δ’ οὐκετ’ ὄντος σώματοςs, fr. 734; cf. Andr. 772. At the sacrifice of Makaria the chorus in Hcld. 621 ff. can only offer as consolation the fame which awaits her—οὐδ’ ἀκλεής νιν δόξα πρὸς ἀνθρώπων ὑποδέξεται.

162 Makaria voluntarily going to meet her death—εἴ τι δὴ κατὰ χθονός· εἴη γε μέντοι μηδέν. εἰ γὰρ ἕξομεν κἀκεῖ μερίμνας οἱ θανούμενοι βροτῶν οὐκ οἶδ’ ὅποι τις τρέψεται· τὸ γὰρ θανεῖν μέγιστον φάρμακον νομίζεται, Hcld. 592 ff.; cf. fr. 916.

163 fr, 757 (the metaphor of ll. 5 ff. is employed for homiletic purposes by Epictet. ii, 6, 11–14); Andr. 1270 ff.