List of amendments made to the text
In “Travels to Tana and Persia”:
- Page 13, “ꝑerchaunce” changed to “perchaunce” (perchaunce to trym̄e)
- Page 24, “sigfieth” changed to “signifieth” (signifieth a bulter)
- Page 39, “thtt” changed to “that” (that is to wete, viij in every galey)
- Page 39, “Wherepon” changed to “Whereupon” (Whereupon I went streight to)
- Page 41, “comannded” changed to “commanded” (commanded Mʳ. Vettor)
- Page 41, “morʳneng” changed to “moʳneng” (early in the moʳneng)
- Page 45, “ꝑecaue” changed to “ꝑceaue” (being as ferre as I coulde ꝑceaue)
- Page 66, “goskawkes” changed to “goshawkes” (houndes, a thousande, goshawkes, Lᵗⁱᵉ)
- Page 74, “xxˡⁱᵉ” changed to “xxᵗⁱᵉ” (very great, of xxᵗⁱᵉ myles compasse)
- Page 117, “acording” changed to “according” (acted according to their usual custom)
- Page 154, “despared” changed to “despaired” (had despaired of seeing me)
- Page 155, “mumbers” changed to “numbers” (in considerable numbers)
- Page 155, “numerons” changed to “numerous” (supposed to be very numerous)
- Page 168, “porvided” changed to “provided” (escorts were provided for me)
- Index, the “K” section was partly duplicated, this has been fixed
In “A Narrative of Italian Travels in Persia”:
- Page xi, “rebelion” changed to “rebellion” (after his rebellion in 1556)
- Page 101, “son” changed to “sons” (to seize his wife and three sons)
- Page 191, “Christains” changed to “Christians” (villages inhabited by orthodox Christians)
- Page 199, “vasaal” changed to “vassal” (Muratcan, offering to become his vassal)
- Page 199, “Spain” changed to “Spaan”, twice (he proceeded to Spaan / Ismael in Spaan)
- Page 203, “fortrèss” changed to “fortress” (a fortress named Canar)
- Footnote 405, missing word “of” added (the present capital of Russian Trans-Caucasia)
- Footnote 486, “Knaneh” changed to “Khaneh” (At Gumish Khaneh)
- Footnote 668, “Maganderan” changed to “Mazanderan” (often included in Mazanderan)
- Index, “Sbah” changed to “Shah” (entry for Genealogy of Shah Ismail)