G. abbreviation for Ginúu ‘Mister’. G. ug Gng. Purtunátu Búut, Mr. and Mrs. Fortunato Buot.
-g- infix added after the vowel of the first syllable of adjectives referring to measurements to pluralize—i.e., form adjective referring to more than one thing. Dagkù, Big. Tag-as, Long. Lagpad, Wide. Lagyù, Far away from each other.
ga short for sangga1.
ga- short for naga-.
gā́ = gála1.
gà1 = gánì (dialectal).
gà2 short for pinalanggà, used in address: sweetie pie.
gâ = galà.
gáab = agaab.
gaak v [B146; a12] walk with legs somewhat spread apart. Naggaak siya kay gihubagan sa búgan, He walked with legs spread apart because he had a boil in the groin. a walking with legs somewhat spread apart.
gaan a 1 light, not heavy in weight. Gaan ka kay kanákù, You’re lighter than I am. 2 easy, not strenuous. Gaan nga búhat, Light jobs. 3 not grave. Gaan ra ang sílut, The sentence was too lenient. — ug buut 1 in a good mood, having a light disposition by nature. 2 somewhat mentally deranged. — ang dugù having specially good feelings toward a person. Parinti diay nákù maung gaan ang ákung dugù níya, I have special feelings for him as he turned out to be a relative of mine. — ug kamut 1 quick to lift a hand when provoked. Manumbag kun masukù ang gaan ug kamut, A quick-tempered person lifts his hand when angry. 2 quick to get at or steal s.t. without being noticed. 3 good at drawing or doing things with hands. Himúang dibuhista kining batáa kay gaan ug kamut, Make this child an artist because he has creative hands. — ang láwas feel better after an illness. Gaan na ang ákung láwas human kaindiksiyuni, I feel better now after the injection. — ug sulti speak in a disorganized way as if mentally deranged. — ug úlu have a light-headed feeling from lack of sleep, seasickness, and the like. v [B2; b6] 1 become light. Mugaan kanang ímung gipas-an kun kuháag katungà, Your load will be lightened if you remove half of it. Gigaanan ku sa trabáhu, I consider the work not strenuous. 2 lessen in intensity. Ang pagtug-an makagaan (makapagaan) sa sintinsiya, If you confess, your sentence will be lighter. — ang buut v [B6] 1 get to be in good mood. 2 get somewhat deranged. Nigaan ang íyang buut pagkamatay sa íyang anak, She went nearly crazy when her son died. — ang láwas v [B2] get recovered from an illness. — ang úlu v [B] get light-headed from lack of sleep, airsickness, etc.
gáang n 1 large coral rocks, sharp pointed with deep depressions. 2 clod of earth. ka-an n 1 place with lots of sharp-pointed rocks. 2 field covered with dried clods of earth. v [B26] for an area to lose its soil such that it becomes stony and infertile.
gáay a 1 for wood, twigs, leaves to be light and extremely dry. 2 an old maid. v 1 [B23(1); a] be, become dry. Migáay (nagáay) na ang kupras, The copra is already dry. Sigaun kaáyu ang langkay basta makagáay na, The dry coconut frond burns easily once it has become dry. 2 [A23N] become an old maid. (→) a 1 = gáay. 2 light, not heavy. v [B2; b6] become light, not heavy. Mugaay (magaay) giyud ang dalag yayúngan, A load gets lighter if several people carry it.
gáb1 acronym for Games and Amusement Board.
gáb2 = galab.
gábà n punishment which comes as a natural consequence of some transgression, esp. a moral transgression. Ang íyang sakit mauy gábà nga gihátag sa Ginúu, His sickness is the punishment which the Lord imposed on him. puyra — formula for warding off gábà: ‘May God not punish me for this.’ Puyra gábà, ngánung musúkul ka man sa ímung amahan? God forgive you, why did you rebel against your father? v [A12; b4] have retribution visited on one. Gabáan ka sa ímung pagpasipálà sa dibultu, You will be punished for defiling the image. Ayaw kug gabái, Don’t be a cause of my getting divine retribution (said by s.o. who has done s.t. to s.o. which might bring him gábà, e.g., leaving a host while he is eating). gabàgabà n gábà which comes in small installments as the result of a long period of moral transgression. Súgud nang gabàgabà, búnga sa íyang pagkapalikíru, Now the punishment he deserves begins, the result of his philanderings. -an(→) n one who has power of causing people to suffer gábà.
gaban v [A; a12] 1 have sexual relations. Ígù ka lang gabanun ánang mga laláking ímung gikuyugkúyug, You will end up having sexual relations with the boys you go around with. 2 swipe, steal (slang). Gigaban ang ákung sigarilyu, S.o. stole my cigarettes.
gabang n instrument for turning the soil over, consisting of a round, wooden pole with a tongue made of a short, rectangular piece of iron attached to one end. v [A; a12b2] strike with a gabang. (←) v [A; a] turn the soil over with a gabang.
gabardin n gabardine cloth. v [A1] wear gabardine.
gabas1 v 1 [A; a] saw. Kining parti sa tabla mau ang gabsun, Saw this part of the wood. 2 [A2N; b6] take a short cut s.w. Anhi ku dinhi manggabas paingun sa íla, I take a short cut through here to get to their house. n saw. (←) v [A1] do intense sawing. n intense sawing action. gabasgábas v 1 [A; a2] go back and forth. Gabasgabásun nang kapitulyug nganhi ug mailiksiyun, We will keep going back and forth from here to the Capitol during the elections. 2 [A; a] hit a billiard ball so that it cris-crosses. gabsanan n sawmill. -in- n sawdust. -in-(←) n 1 rough cuttings of lumber. Ang mga ginábas kinahanglan nga sipilyáhan, The rough cuttings must be planed smooth. 2 excess cuttings of lumber. ginabsan n 1 s.t. from which a piece was sawed off. 2 s.o. already lightly used, like lumber with a piece sawed off (slang): a widow or widower, an unwed mother. -íru n sawyer. gabsunun n sawdust.
gabas2 n old maid, spinster. v [B12; b6] be, become an old maid.
gábas v [AC; c] walk side by side with. Mugábas tag lakaw sa mga dalága, Let’s catch up to the girls to walk alongside of them.
gábat = kalábat.
gabay v [A; b6] hold on to s.t. to keep from sinking. Ímung gabyan kining salbabída, Hold on to this life saver. n support, s.t. to hold on to. Ang ákung mga anak mahímung gabay sa ákung katigulangun, My children will support me in my old age. (←) v [A2S; b6(1)] walk with s.t. to lean on or to hold on to for support. Migábay sa kurdísu paingun sa kusína, She walked to the kitchen supporting herself on the window sill. -an n s.t. which one holds on to keep from falling or sinking.
gabhang n a gaping tear or hole. Tapáki ang dakung gabhang sa ímung sinínà, Patch the large gaping hole in your dress. v [B26; b6(1)] get a gaping tear or hole in it. Migabhang (nagabhang) ang atup nga nípà nga nahulúgan sa lubi, The thatch roof got a big hole in it where a coconut fell through it.
gabhut v [A; b6(1)] tie string around s.t. or over the mouth of a container. Siyay naggabhut sa pakíti nga ipadala sa Amirika, He bound the package to be sent to the States. Uway ang igabhut sa batúang punù sa ságing, Use rattan to close the top of the basket of bananas. n string used to tie on s.t. or over the mouth of containers.
gábi n taro, a large herb with arrow-shaped leaves, cultivated mainly for its underground corms, which are eaten in sweet stews. They are also eaten boiled or baked in times of famine. The leaves, shoots and petioles are also used as a vegetable: Colocasia esculenta. — sa Amirikánu, Haway = bisul. gabigabi n name given to various plants which resemble gábi. 1 wild plants, Monochoria spp. 2 ornamentals, Caladium spp.
gabíi n 1 night. 2 = ka-. gabhiúna n particular night. Niánang gabhiúna walà mahimutang si Liliya, That night Lily could not rest. v 1 [B5] be night. Mugabíi na ang alas singku, It gets to be night at five o’clock. Magkítà sila magabíi, They see each other at night. 2 [A13P] do s.t. until night. Maggabíi tag tuun, Let’s study until night. 3 [b8] be overtaken by night. Nagabhian (nagabin-an) siya sa íyang pagpaúlì, He was overtaken by night on his way home. pa-(→), paka-(→), pa-, paka- v [A1] 1 spend the night. Nagpagabíi (nagpagabii, nagpakagabíi) sila sa mutil, They spent the night in a motel. 2 allow oneself to be overtaken by night. Ug magpagabii (magpakagabíi) ka sa ímung lakaw, piligru kaáyu, It will be dangerous for you if you allow yourself to be overtaken by night while you are out. panghi- v [A23] for it to be almost night. Manghigabíi tingáli siya muanhi, He’ll get here round about nightfall. Culu-, gabiigabíi evenings. Malígù siya gabiigabíi, He swims in the evening. -in-(→) a happening every night. Ginabii ang ílang dúlà sa hay-alay, They play Jai-Alai every night. ka- last night. Ang pulis gipatay kagabíi, The policeman was killed last night. kagabhíun n nighttime. gabhíun, gabhiánun a taking place at night. Ang gabhíung (gabhiánung) tulumanun sa radiyu, The evening program on the radio. †
gabing1 v [A; c1] close up a rip, join two pieces of cloth together by sewing or pinning. Ákung gabingun (igabing) ang duha ka ngilit, I’ll join the two edges. Ákung gabingan ang gisì, I’ll close up the tear. n closure made by sewing two edges together. -in-an n aperture that has been sewed or pinned together.
gabiníti n government cabinet.
gabling v [A; ac] push or pull to the side. Gigabling sa iskultur ang tabun sa istatúwa, The sculptor pulled the cover off the statue. 2 [A; c1] snatch in a sidewise motion. Migabling siya sa íyang pitáka, He snatched her purse. Gablínga (gablinga, igabling) ang takup sa pultahan, Pull the door shutter to the side.
gabnut v [A; a12b2] pull up and uproot s.t. flexible with a jerk. Nagabnut (nagabnutan) ku man pag-apil ang mga búlak nga gitanum, I accidentally pulled out the flowers along with the weeds. Ákung gigabnut ang íyang buhuk, I pulled her hair.
gabù, gábù1 v [AN; a] pull out by the roots. Gabúa lang ang mga balíli arun dì muturuk pag-usab, Just pull out the grass by the roots so it won’t grow back.
gábù2 v [AN; b6c1] heat medicinal herbs wrapped in banana leaves over live coals before applying them. Maggábù kug mga sagibunhun pára sa ryúma ni Tátay, I’ll warm medicinal herbs for Father’s rheumatism.
gabuk1 a 1 for wood and fiber to be weakened from decay. Nabugtù ang písì kay gabuk na diay, The rope broke because it was already rotten. 2 not well-founded, unsound. Tinuhúang gabuk, Unsound religions. — ug balatían readily persuaded. Kagabuk nímug balatían! Misálig ka man dáyun níya, How easily you are persuaded! You believed him right away! — ug láwas tending to get sick easily. — ug tinái having a lousy stomach. v [B2; a4] for wood or fibers to get decayed and weak. Nagkagabuk na kining sawug, This floor is beginning to rot. Ang káhuyng maáyung gamítun mau kanang wà pa gabka (gabuka), The best wood to use is the kind that has not begun to decay yet.
gabuk2 n k.o. univalve.
gab-ul n 1 fish prepared by salting, spicing, and partly drying in the sun. 2 smell of rotten fish. v 1 [A; a] prepare gab-ul. Lamì gab-úlun ang isdang bangus, Milkfish makes good gab-ul. 2 [B12; a] come to smell spoiled like rotten fish. Nagab-ul na lang ang isdà kay dúgay kaáyung gilútù, The fish got spoiled because they didn’t cook it right away.
gabun1 = muung.
gabun2, gábun1 n k.o. half-woody herb, the leaves of which have medicinal uses: Blumea balsamifera.
gábun2 n fog. v [B46; b6] be covered with fog. Mugábun (gabúnan) ang búkid sa sayung kabuntágun, On early mornings the mountains are covered with fog. -un a foggy.
gábut v [A; a] pull out plants not in a careful way. Ang lagwirta gigabútan na sa mga sagbut, The weeds in the yard have been pulled out now. -in- n fatty tissue attached to the lining of the pig’s abdomen and rib cage which can be removed by simply pulling it off. -un(→) n s.t. that can be pulled out without digging. Maning gabutun, A variety of peanut that is just pulled out when harvested because the nuts hang on to the roots.
gádim v [A3; a12b2] say god damn. Gadímun ka giyug magsurangsurang ka, He’ll say god damn to you if you pester him.
gadímit expression of annoyance. Gadímit ning tawhána, Damn that guy.
gadlas = garas.
gága = gágu (feminine).
gagmáting = gamáting (plural).
gagmátuy = gamátuy (plural).
gagmay = gamay (plural).
gagming = gaming (plural).
gagmítuy = gamátuy (plural).
gágu a stupid, lacking in sound judgment. Kagágu nímu! Ngánung wà ka man muhangyù? You’re a fool. Why didn’t you bargain the price down? v [B12; b6] become stupid. kagagúhan n stupidity.
gaguy a doing crazy, improper things (slang). Gaguy. Nagbrip lang sa gawas, The idiot. He goes outside in his briefs. v [B12; b6] become silly or stupid.
gáhab = galhab.
gahad v [A; a] cut down grass, weeds, young plants. Nagahad kug apil ang mga gagmay nga mangga, I accidentally cut down the small mango trees as well. Dalì rang mutúbù ang mga sagbut ug gadhun lang, The grass will grow back quickly if you only cut it down.
gahápun (from hápun) yesterday. Gahápun ku lang siya makítà, I only saw her yesterday. ka- n 1 one’s past. Ang íyang kagahápun punù ug mga masulub-ung handumánan, Her past is full of sad memories. may — for a woman to have a shady past. 2 = gahápun.
gahas, gáhas1 v [A; a] clear an area by cutting down trees and tall plants, but not grass and weeds. Manggáhas siya sa púngut úsà daúbi, He cuts down the second growth jungle before he sets the fire for clearing it. Sila ang únang naggáhas sa dálan sa kaálam sa mga lapyù nga kaisípan, They were the ones who paved the way (lit. cleared the road) for the education of young minds. maN-r- n one who lives by slash and burn agriculture.
gáhas2 = gás, n 1.
gáhì a 1 hard, not soft. Gáhì pa ang nilat-ang manuk, The chicken stew is still tough. 2a hard to do s.t. to. Gáhì kaáyung ablíhun, Very hard to open. Gáhì nga dad-un sa sáyaw, Difficult to lead in dancing. 2b hard to get to do s.t. Misugut na ang asáwa apan ang bána mauy gáhì, The wife has consented but the husband remains adamant. 2c insensitive. Gáhig kasingkásing, Stone-hearted. 2d slow to do s.t. which one is supposed to do. Gáhì kaáyung mubáyad sa útang, Very slow to pay his debts. 3 slow to adapt, understand. Gáhing muusab sa íyang kinaíya, Slow to change his ways. 4a i nga — letter e (speaking of English). 4b letter i (speaking of Spanish). — nga tíngug stern, angry tone of voice. — ug ilung contrary, stubborn (like a carabao that goes the opposite direction when s.o. pulls on his nose ring). Gáhig ilung. Dì giyud magsapátus, What a stubborn child. She simply won’t put her shoes on. -g úlu 1 = gáhig ilung. 2 slow to understand. Gáhig úlu, dì kasabut, He is slow in comprehending; he doesn’t understand. v [BN2S3(1); a2] become tough, hard. Mugáhì (manggáhì) ang láwas inigkamatay, The body stiffens when one dies. Maggahì ning ákù ug makaadláwun, Mine (my penis) is always stiff in the morning. Gahíun paglútù ang latik, Cook the syrup until it is hard. paN- v [A2; b6] be rigid so as to be difficult to carry. Ug sakwátun ka ayaw panggáhì, If s.o. carries you, don’t make yourself rigid. ma- a hard. v [B1456] be hard to convince about s.t., be set against s.t. Nagmagáhì si Núri sa pagpagámit sa íyang yútà, Nory was firmly set against letting anyone farm his land. pagahìgáhì v [A3; b6] play hard to get, convince. Pagahìgahían gánì ku nímu dì tikaw lahusun, If you play hard to get with me, I might just quit. -an(→) a of a stubborn sort.
gahid n bamboo or wooden hook attached to a rope and used to pull a fish trap out of the water. v [A; a1b2] get a trap out of the water with a hook. Átung gahirun ang búbu, We’ll hook the fish trap and pull it up.
gahin v [A; c] set aside a portion. Naggahin siyag usa ka úras pagpakigsulti kanímu, She set aside an hour to talk with you. Gahinan ta kag kík, I’ll set some cake aside for you. n portion set aside, appropriation. Ang gahin sa badyit álang sa idukasiyun, The appropriation from the budget for education.
gahit1, gáhit v [A; b6(1)] 1 clear a strip surrounding a clearing which will be burnt to prevent the fire from spreading. Nakakánat ang káyu kay wà ku makagahit sa kaíngin, The fire spread because I failed to make a fire-break around the clearing. 2 make a temporary trail in an otherwise unpenetrable thicket. Gahiti ang kalibunan kay dì masúut, Make a trail in the thicket because we can’t go through it. n 1 fire-break. 2 temporary trail.
*gahit2 paN- v [B146] do harm with energy and eagerness. Nagpanggahit ang asáwa nga nakig-áway sa babáyi sa íyang bána, The wife was only too eager to get at her husband’s mistress.
gáhù = hágù.
gáhub a noisy, tumultuous. Halayù sa gáhub nga dakbayan, Far from the noisy city. n loud, continuous, roaring noise. v [B6; b6] be in uproar, din. Migáhub (nagáhub) ang istadiyum dihang nadáwun ang kampiyun, The stadium was in uproar when the champion hit the deck. ka-, -in- n = gáhub, n. -un n of a noisy sort.
gahuk n a pointed piece of wood about a foot in length used to dig sweet potatoes.
gahum n power. Ang gahum sa Tayid, The power of Tide. Ang gahum sa hárì, The power of the king. Ang anáa sa gahum, Those in power. v 1 [A12] gather enough strength. Nakagahum siya pagbutyag sa masulub-ung balità ngadtu kaníya, She gathered enough strength to break the sad news to him. 2 [B2456; b4] overpower, take power over. Ang kahadluk sa kamatáyun migahum kaníya, He was completely overpowered by his fear of death. Taliwalà sa kalampúsan walà siya gamhi sa garbu, In the midst of his success he wasn’t overcome with pride. gamhánan a powerful, able to effect change. Ang labing gamhánang ingridiyinti sa Tayid, The most powerful ingredient in Tide. gamhánun a dominating. Usa ka gamhánung tíngug milánug, A dominating voice resounded. galamhan one’s inner feelings, inner self. Natay-ug ang íyang galamhan sa túmang kabalísa, Her inner self was shaken by intense anxiety. kagamhánan government. Kagamhánang dimukratiku, Democratic government. makagagáhum a 1 overpowering all else. Usa ka makagagáhum nga unus, An overpowering squall. 2 The Almighty.
gáhung n pit trap. v 1 [A1; b6(1)] make a pit trap. Gahúngi nang dapíta kay labyanan sa bábuy ihálas, Make a pit trap over there because that’s where wild pigs pass by. 2 [A; a6] trap s.t. in a pit. Gahúnga ang bábuy ihás, Trap the wild pig in a pit. mang-ay n one who traps with pits.
gahut v [A; c] complain, scold with shouting. Gigahutan kung máma kay nahubug ku, Mother screamed at me because I was drunk. gathánay, gahutay v [c3] shout at each other.
gáid v 1 [A; c] lash, tie s.t. against s.t. Igáid nang istatúwa sa pusti arun dì matumba, Tie the statue to the post so that it won’t topple down. 1a = gápus, v 2. 2 [A; a1b2] whip soundly. Gaírun ku ikaw ug dì ka mutúu, I’ll give you a sound whipping if you don’t listen. (→) n s.t. to tie with.
gáka v [A2S3S; a] go up an incline or slope. Human mi makagaka (makagáka) sa bungtud, nakítà ang dágat, After we had gone up the hill, we could see the sea. gakahun a on an incline.
gak-ang v [A; b(1)] squat, sit on one’s heels on top of s.t. Ayaw gak-ángi ang bangkíyu, Don’t squat on the toilet seat. Sit right on it.
gákit n bamboo or log raft. Ang gákit nga gipunduhan mauy silúngan sa isdà, An anchored raft is used to draw the fish. v 1 [A13; a12] ride on a raft. Maggákit mi paingun sa isla, We are going to take the raft to the island. 2 [a12] make into a raft. -in- n lashed together to form a raft.
gakud = gáid, 1, 1a.
gakus v [AC; ab2] hug, embrace. Tiggakus siyag alungnag matúlug, He usually embraces a pillow when he sleeps. Ang duha ka buksidur naggákus, The two boxers were clenching. Gigakus níya ang íyang hinigugma, She embraced her beloved. n embrace. Hugut nga gakus, A tight embrace. (←) n act of mutual embracing. Kútub ra sa gákus, way háluk, It just went as far as hugging. No kissing. gakusgákus v [a12] hug repeatedly. gaksanay v [C] embrace each other.
gakut n scars on the skin marked by heavy scar tissue. v [B126] have large, ugly scars. Nagakut ang íyang líug kay mibutu kini, She has large ugly scars on her neck from boils she had.
gákut v [A; c] tie s.t. so as to prevent it from being opened or detached. Ang kutsíru mauy migákut sa mga malíta sa atup sa tartanilya, The rig driver tied the suitcases on the roof of the rig. (→) n lashings.
gála1 v 1 [Ac; ac] play games, play with s.t. Mugála gihápun kag munyíka? Do you still play with dolls? Dílì na nátù siya igála, Let’s not play with her any more. 2 [A; a12] influence, lure s.o. into doing s.t. he shouldn’t. Ikaw giyuy nakagā́ kaníya sa binúang, You influenced him to do s.t. foolish. 3 [c] give money for a performance. Gigaláhan siya sa mananan-awg diyis písus nga giitsa sa intabládu, He got ten pesos from the money which the audience had thrown on the stage. n 1 game. 2 gift of money given for performing. ka- n playmates. galáhan n 1 toy. 2 a plaything which gives certain magical powers to the owner. Ang trabungku galáhan sa sawa, A crystal ball is the special magic toy which a snake possesses. 3 amusement devices at fairs and carnivals. 4 penis (used as one’s plaything—slang). galagala n companions, usually unwholesome. Nahímu siyang dautan tungud sa gagá, He became evil because of bad company. v [A3P; b5] induce s.o. to do s.t. unwholesome. Gigalagala (gigalagalahan) ku níla pagsúkul sa ákung inaína, They induced me to fight my stepmother.
gála2 (not without l) n dress used for festive occasion. v [A; b6] use, wear a gala attire. — nga unipurmi n gala uniform. — primyir n gala premiere. v [A1; c6] hold a gala premiere.
galà n dry twigs. paN- v [A2; b(1)] gather dry twigs.
galab, gálab v [A; a] cut with a scythe, sickle. Gigalab níya ang kúgun, He cut the saw grass with a sickle. (→) n scythe, sickle.
galam v [A; a12] 1 take care of, attend to the needs of s.o. Gigám ang mabdus sa duktur, The doctor attended to the pregnant woman. 2 raise, rear. Gigám sila sáma gayud sa kaugalíngun níyang anak, She raised them like her own children. n care, watchful attention. Way gám, maung nangaláyà, They withered because no one took care of them. galalmun a delicate, requiring much attention and care. Galalmun kaáyu ning buwáka, This flower is very delicate.
*gálam hi-/ha- v [B126; b6] develop the habit or liking for doing s.t. after having tried it once. Nahigálam nà siyag sulugsúlug kay dì man suklan, He has been encouraged to keep teasing because nobody stands up to him. Makahigálam (makapahigálam) man ning lamía, This taste makes one crave for more. Ug muhátag ka kanúnay, higadman kag pangáyù, If you always give, he’ll be encouraged to ask you for some all the time.
galangan n small variety of balingbing (Averrhoa carambola) which is very juicy, sour, and dark orange in color.
galansíyang n k.o. jet-black, glossy starling: Aplonis panayensis.
galanti (not without l) a swashbuckling and ostentatiously courteous, esp. to ladies. v [B12; b6] act in a swashbuckling and ostentatiously courteous way. Tihik apan nagalanti kay dihay babáyi, ug siyay mibáyad, He’s a cheapskate, but he suddenly got generous because there was a lady in the company, and he paid the bill.
galas, gálas (not without l) v 1 [A; b] cut through a thicket to make a trail. Maggalas tag agiánan sa kalibunan, We will cut a trail through the thicket. 2 [A; b] make a clearing along the perimeter of a cultivated area to use as a boundary marker. Gigalasan nákù ang matag saup arun way áway, I made a clearing as a boundary marker for each of my tenants to avoid quarrels.
galaw n twig, small branches.
galawgaw n one who is good for nothing and who is only a nuisance in a group activity. Dílì giyud kita magkasinábut kun paapilun ta nang galawgaw sa átung panaglantúgì, We won’t be able to reach an agreement if we let kibitzers join our discussion.
gálay n sweet potato tops used as a green. v [A13; b6] cook sweet potato tops. paN- v [A2] gather sweet potato tops.
galbanisádu n galvanized.
galgal v [AN; a12] entice s.o. to do s.t. that leads to eventual misfortune. Nanggalgal siya nákù pagpangábang, He talked me into getting a prostitute. -an(→) a fond of enticing people into doing things bad for them. -un a tempting, enticing. Nahiráda ku sa magalgálun níyang pahíyum, I fell a victim to her seductive smile.
galhà a warm and airless. v [B; a4b6] be, become warm and airless. Mugalhà (magalhà) ang kwartu basta daghang táwu sa sulud, The room will become hot if there are too many people inside. Gigalhà ka ba? Do you feel warm? Gigalháan ka ba áning kwartúha? Do you consider this room hot?
galhab v [A; a] make a large, gaping tear or hole. Dinamíta ang nakagalhab sa kílid sa dinamitíru, Dynamite explosion made a gaping wound on the fisherman’s side. Galhábun ku ang ímung sinínà kun dì nímu hubúun, I’ll rip your dress if you don’t take it off. n tear, wound. a having a gaping wound or tear.
gálì = gánì.
galihíra n printer’s galley.
galing v 1 [A; a2] mill s.t. or grind in a mill. Mugaling sila sa tubu run, They’ll mill the sugarcane now. Galinga ang kapi, Grind the coffee. 2 turn a wheel or crank to run some sort of machine. 2a spin cotton into thread. 2b turn the crank of a cable. 3 [A; a12] make a motion picture. Ang ‘Safari’ didtu níla galinga sa Aprika, ‘Safari’ was filmed in Africa. (←) v [A13] do intense milling. Naggáling run sa tubu kay madáut ug taudtauran, They are rushing to mill the sugarcane now because it will spoil if the milling is delayed. -an n 1 mill for grinding s.t. 2 spinning wheel. galinggaling n another name for the bug called daging, so called because children play with it, tying a string to its waist and letting it fly around in circles. †
gáling1 v [A; a1] make a post, tree, or anything rooted to the ground face a different direction or straighten up without removing it from its foundations or roots by means of ropes. Galíngun nátù ang dakung mangga, Let’s straighten up the mango tree. — nang — words uttered while letting a baby stand on one’s lap and allowing it to sway back and forth. galinggáling v [A; c1] move or rock sidewise s.t. rooted or stuck, usually to loosen it. Gigalinggáling níya ang pusti nga íyang hulbútun, He moved the post that he is going to uproot back and forth.
gáling2 = ugáling.
galiríya n gallery, place for the general public.
galmù a for food to be spoiled or damaged from too much touching. Galmù na ang sud-an nga gipunáyag híkap, The dish has become spoiled because they kept touching it. v [B12; a2] become spoiled or damaged by too much touching.
galù1 a fool, simpleton. Galù ka giyud kun mutúman ka sa íyang dautang tambag, You are a fool if you follow his bad advice. v [A; b5] fool, bluff s.o. galùgálù v [A; a2] tease, make fun of. Ayaw galùgalúa ang bungì, Do not make fun of the harelip.
galù2 v [A; a1] shake, rock back and forth. Kinsay mugalù sa láta sa dáyis? Who will shake the can with the dice in it? galùgálù v [A; a] work s.t. back and forth, shake back and forth. Galùgalúa nang bugsuk arun masayung ibtun, Work the stake back and forth so it will be easy to pull it out.
galun1 (not without l) n 1 gallon capacity. 2 gallon container. v 1 [B26] be one gallon. Hápit mugalun ang tubà, There is almost a gallon of toddy. 2 [c1] measure out by the gallon. -an(←) n gallon container.
galun2 n epaulet. v [A; c] wear epaulets.
gálung v [A; b6(1)] 1 attach a rope through the ears or nose of an animal for control. 1a attach a controlling string to the kite. 2 put a string over the mouth of a vessel as a handle. Gawngig písì ang balding nawad-an sa kuptanan, Put a rope over the mouth of the pail that lost its handle. 3 [A; b6] keep s.o. in restriction or control. Gigalúngan ang mga Katuliku sa paggáwì sa pils, The Catholics are restrained from using the pill. n s.t. that controls or restrains s.t., e.g. rope in the ears or noses of animals, string tied to the main spar of a kite.
galusgálus v [A; a12] hug s.o. playfully. Galusgalúsa lang ímung asáwag masukù, Just hug your wife playfully if she gets angry.
galut1 a haughty and giving oneself airs. v [B12; ab6] haughty. Gigalutan kaáyu aku níya kay dílì na siya muípun nátù, I think she’s haughty because she avoids our company.
galut2 n k.o. grouper (pugápu): name given to species that are small.
galyíra, galyirahan n cockpit, enclosed space for cockfighting.
galyíta, galyítas n k.o. dry and crisp cracker.
galyu see mísa1.
*gam babul — see bábul gam. tsúwing — = súwing gam.
gám = galam.
gamà v 1 [A; a] manufacture, make into. Gam-un ku ning kawáyan ug (nga) mga lingkuránan, I will make this bamboo into seats. 2 make into s.t. Gigamà ku níyang (ug) suluguun, She turned me into her servant. n 1 thing produced. Gamà ni sa Inglatíra, This was made in England. 1a thing made or created. Kining mga urug lumalábay kay kini gamà lang sa táwu, These fads are just transitory because they are purely s.o.’s creation. 2 result of. Gamà ni sa ímung pagsuruysúruy, This is the result of your roaming about. galam-un, gam-unun n 1 materials. 2 things to make. galam-an, gam-anan n factory. tag-, tig- n manufacturer.
gámà v [A; b(1)] go s.w. secretly, without being detected. Akuy mugámà sa kampu kung wà bay gwardiya, I’ll try to sneak into the camp to see whether there is a guard.
gámat v [A; b5] tie s.t. which contains s.t. in such a way as to keep the contents from coming out. Ang naggámat niíning kartúna nanigúru giyud nga way mawálà, Whoever tied this box up made sure that nothing would be lost. n knot made to prevent s.t. from coming out of a container.
gamáting a very teensy, weensy in size or amount (smaller than gamátuy). -g- teeny (plural).
gamátuy a tiny in size or amount (smaller than gamay). -g- tiny (plural).
gámaw v [A2; b6] 1 come to the surface. Ug mugámaw ang isdà, If the fish comes to the surface. 2 come out partly from behind. Migámaw ang íyang nawung sa pulta, His face showed from behind the door. n part of s.t. exposed on the surface or from behind s.t. Nagkadakù ang gámaw sa submarínu, More and more of the submarine appeared on the surface.
gamay a 1 small in size, amount, number. Ngánung gamay ka mang pagkatáwu? Why are you a small person? 2 young person. Gamay ka pang mag-apil-apil sa isturyang law-ay, You’re too young to listen to lewd stories. 3 one’s small child. Wà pa manghúri ang ámung gamay, Our little son hasn’t gotten any younger brothers and sisters yet. v 1 [B2S] be, become small, few. Migamay (nagamay) siya human masakit, He became thin after his illness. Nagkagamay ang klinti sa tikasan nga abugádu, The clients of the crooked lawyer are dwindling. 2 [A; b(1)] make s.t. small. Ang sastri mauy migamay sa ákung sinínà, The dressmaker reduced the size of my dress. Gamyi ang síga sa sugà, Turn the lamp down. 3 [a12] do s.t. in a small way. Gamaya rag pangáyù, Ask for only a small amount. (←) v 1 [B23] be in the process of becoming small. Migámay (nagámay) ang balun nga gihibúsan, The balloon got small when air was let out of it. 2 [B26; b6] feel comparatively unworthy or small, consider s.o. as such. Migámay (nagámay) aku atubángan sa rayna, I felt very small before the queen. Gigamyan siya nímu, He considers you small fry. -in- n k.o. dish containing chopped meat with various vegetables. gamaygamay v [A; a2] reduce s.t. into small pieces. -g- small (plural). -in-g- a little by little. Iginagmay (ginagmaya) ug hátag, Give it out, a little at a time. tag-, -in-g- a little each time. -un a of a small type. -ut, -ut(←) small and thin. Dáan nà siyang gamayut, He is born very small. v [B2; b6] become small, thin. Migamayut (nagamayut) ang íyang nawung sa pagkasakit níya, Her face became small and thin after her sickness. -utun a of a small type.
gambálay v [A; a12] 1 compose s.t. poetic. Naggambálay siyag matam-is nga mga púlung nga ighuhunghung ngadtu níya, He composed sweet words to whisper to her. 2 = bálay. see balay.
gambat v [A; a] make s.t. into a network. Naggambat si Tátay sa íyang palàpálà, Father is making a frame of latticework to port his climbing plant. Gigambat nákù pagsursi ang midyas, I fixed the socks by darning them.
gaming a very small in size or amount. -g- small (plural). gamíng very small.
gaminggaming n k.o. small, inedible, black fish which exudes poison from its thorns.
gámit v 1 [A; a] use s.t. Migámit siyag pilduras arun dílì manganak, She used pills to prevent pregnancy. Gamítun ku ang kutsi, I will use the car. 2 [A; a12] use a woman for sexual pleasure. Kay nagámit na, dì na dunsilya, Because s.o. has used her, she is no longer a virgin. 3 [A2; a] borrow money. Mugámit ku nímug singku písus, Will you lend me five pesos? (→) n 1 implement, instrument. Gamit sa pangisdà, Fishing equipment. 2 personal effects such as clothes, toilet articles, furniture, and the like. -in- thing used. Ginámit ang tanang kusug, gihampak níya ang kaáway, Using all his strength, he struck the enemy. -anan n red-light district, bawdy house. ka-an n 1 the use to which a thing is put. Unsa may kagamítan sa mata? Of what use are the eyes? 2 personal effects. Klasiklási ang pahumut sa íyang kagamítan, She has many k.o. perfume in her personal effects. 3 — sa balay household furniture. -l-un(→), -in-un(→) utensils, equipment. Galamitun (ginamitun) sa panday, Carpenter’s tools.
gamíting a very, very tiny. Gamíting kaáyu ang bátà nga bag-ung natáwu, The newly-born infant is very, very tiny.
gamítuy = gamátuy.
gamlù = gam-ul.
gamu a 1 fussy, for small children to be annoying because of ill temper. Gamu kaáyung batáa, muhílak ug ibutang, This child is so fussy. It cries when I put it down. 2 tedious, cumbersome. Tib-a na lag lista kay kun tagsatagsaun, gamu na kaáyu, Put it all under one entry because if you list them one by one, it’s tedious work. 3 way — not hard to please, not fussy. Way gamu tawhána kay mukáun bisag unsay idúlut, He isn’t hard to please because he is not choosy in his food. 4 being a hindrance to one’s movements. Gamu kaáyu ning magdá tag bátà sa byáhi, It’s a lot of trouble to take a child along on a trip. v 1 [B146] be fussy. Naggamu ang bátà kay gibutdan sa tiyan, The baby is restless because it has gas pains. 2 be filled with anxiety, worry. Naggamu ang íyang kahiladman tungud sa pagkawálà sa íyang anak, He was very worried about his lost child. 3 [b4] consider s.t. tedious, wearisome. 4 [B46] be a hindrance to one’s movements. ka-(←) v [A13] have difficulty managing to carry things. Nagkagámu siya sa íyang gipamalit, Her hands are full with the things she had bought.
gamù = gam-ul.
gam-ul v [A; a] 1 mix a small amount of salt with fish to preserve it for a short period of time. Naggam-ul ku sa bulinaw arun magámit pa ugmà, I am mixing a little salt with the anchovies so we can still use them tomorrow. 2 touch food and spoil its appearance or make it so it becomes rancid. Kinsay naggam-ul niíning kík, nga nawad-an sa hitsúra, Who touched this cake; its looks are ruined. 3 [B12] become spoiled. a spoiled food.
gamus v [A; a] preserve with salt without drying, most commonly said of small fish or fry. Gamusa ang subrang bulinaw, Preserve the extra anchovies with salt. -in- n 1 s.t. preserved in salt. 2 secret or hidden wrongdoings. Giugkat sa blakmílir ang mga ginamus sa íyang kagahápun, The blackmailer unearthed the putrid secrets of her past. ginamusginámus n k.o. tag played by teams whereby the object is to reach a home base, and the team members try to capture each other in so doing. v [AC; c1] play this game. gamsanan n container for preserving fish in salt.
gamúsa n 1 suede. 2 shoes made of suede. v [A1] wear suede shoes.
gamut n root of plants. — dakù primary root. 2 root cause. Ang pangabubhu mauy gamut sa ílang pagbulagay, Jealousy is at the root of their separation. v [BN23; b6] 1 for plants to take root. Migamut (nanggamut) na ang ákung kamúting káhuy, My cassava plant has taken root. Láwum nag gigamutan ang binhì, The seedlings have taken deep roots. 2 stay long in a place. Way manggamut niíning trabahúa, No one lasts long on the job here. 3 be well-founded, established. Migamut ang ílang nigusyu kay maáyung pagkadala, Their business took root due to good management. paN- v [A2] gather roots. Nakapanggamut na aku pára sa íyang hilánat, I’ve gathered roots for her fever. pa- [A; b(1)] propagate plants by letting cuttings develop roots. Pagamti ang rúsas, Take a cutting from the rose bush. n method of propagation with cuttings.
gána n 1 appetite for eating. Kining midisináha makaáyu sa gána, This medicine helps one’s appetite. 2 desire, feel like doing s.t. Wà kuy gánang malígù, I don’t feel like bathing. abri- appetizer. sira- s.t. taken after the meal. v 1 [B246; b4] have, help give appetite for eating. Mugána ang ákung káun ug dúnay ginamus, My appetite is good when we have salted fish. 2 [b4] have desire, find enjoyment. Giganáhan ku sa salída, I enjoyed the movie. Ganáhan siyag mangga, He likes mangoes. 3 [b(1)] have a crush on one. Ganáhan ku ánang Ríki Bilmunti uy, I have a crush on Ricky Belmonte. pa- n 1 appetizer. 2 aphrodisiac. Gúlang na ang bána, nagkinahanglag pagána, The husband is already old; he needs an aphrodisiac. -du a full of desire or eagerness to do a thing. Ganádu nà síyang magpakasal kaníya, She’s eager to marry him. ka- = gána, n.
ganà = gunà.
ganansiya n 1 profit from a transaction. 2 one’s offspring (humorous slang). v 1 [A2; a2] make profit. Makaganansiya ka kun patas-an nímu ang prisyu, You can make a profit if you raise the price. Pílay ganansiyahun sa usa ka rím sigarilyu? How much profit do you get from a carton of cigarettes? 2 [A12] have an advantage over s.t. Nakaganansiya siya sa kuntra kay dakùdakù siya, He has an edge over his opponent because he is much bigger. pa- v [A; b6] make a profit on s.o. Dì ku mupaganansiya nímu ug dakù, I will not make a big profit on you.
ganas = gálay.
gánas n the ceremony of taking the bride from her house to the house of the groom after the banquet in the bride’s house. Both families accompany the newly-weds. v [A1; a2] take the bride in the gánas ceremony. Paghuman ug pangáun, gigánas ang babáyi ngadtu sa balay sa laláki, After the wedding reception, the bride was taken to the groom’s house.
gánay1 n reverberating sound which echoes and persists for a while. Ang gánay sa kampána muabut sa layù, The reverberating sound of the bell reaches far. v [A23] reverberate with a persisting echo.
gánay2 v [AN; c1] for things to go s.w. in a long line. Migánay (nanggánay) na ang mga kamwà. Maáyu untag dì mabahà arun dílì maánud, The young crabs are going upstream now. I hope it won’t flood so they won’t be carried away. Igánay (ganáya) ang mga bátà sa plúris, Line up the children to present their flowers. ka-, -an v [A13] 1 walk in a long file. Nagganayan (nagkaganay) ang mga Subánun nga nanglákat, The Subanos walk in long lines. 2 for large number to go s.w. Nagganayan (nagkaganay) ang mga táwu pagsúgat sa Santu Pápa, The people flocked to see the Pope. -an n group of people going s.w.
ganda n k.o. leek: Allium odorum. It is used as spice or for rubbing ailing parts of the body. Sometimes called the onions of the Subanos.
gáng n 1 gang, a cohesive group of young people having a common name and purpose. 2 band of criminal elements. v [C12] be a member of a gang. Dì ta makiggáng ug kídyi, We won’t have a KJ (killjoy) in our gang. ganggáng v [C12] go around with one’s gang.
gangad v [B16; b8] bend the end of s.t. up or out with force. Nagangad nang tagáa kay nasángit sa batu, That fish hook is bent because it got snagged in a rock. Nagangad ang íyang náwung nga gilúwir dyú, His head was thrown back after being hit in the lower jaw. a bent up or out.
gángan = galangan.
gangay v 1 [A; a] broil peeled bananas over live coals. Gangayun ku ning sagínga, I’ll broil this banana. 2 [A; c] put s.t. beside a fire to keep it hot. Igangay nang takurì arun ínit kanúnay ang túbig, Put the kettle beside the fireplace so the water will remain hot.
ganggang v [A; c1] 1 put s.t. over the coals to dry it or heat it. Nagganggang ku sa pán nga giumigas, I am heating the bread which the ants swarmed over. Akuy muganggang sa kupras, I’ll dry the copra in the drier. 2 broil bananas. Magganggang kug ságing ipaínit, I’ll broil bananas for a snack. -an(→) n copra drier.
ganggáng n = bunsudbunsud.
ganggrína = kanggrína.
ganghà v [A; b6] emerge, appear at the door or gate. Mau nang pultáha ang gigangháan sa úngù, That’s the door where the witch appeared. -an(→) n door, gate.
gangì v [A; a12] 1 loosen s.t. stuck in the ground by wiggling it back and forth. Way nakagangì sa ugsuk, Not one succeeded in budging the peg loose. 2 break s.t. off by moving it back and forth. Nagangì ang buktun sa munyíka, The arm of the doll worked itself off. 3 work s.t. affixed back and forth. Gigangì níya ang kambiyu sa awtu, He moved the gear shift of the car.
gángì n dance (slang). v 1 [A1; b(1)] hold a dance. Sa ámù na lang ta maggángì kay luag, Let’s hold our dance at my house because there’s lots of room. 2 [AC; a] dance the slow drag.
gangis n k.o. fish.
gángis n k.o. cicada. háring — 1 the toughest of all, the most astute, gutsy one in the group. 2 political boss.
gangkap a complete, whole. Gangkap ang íyang bisti sa kasal, Her wedding ensemble is complete. v 1 [A; b] make s.t. complete. Nagangkap ang usa ka líbu, I have one thousand pesos complete. Gangkapi ang kúlang, Add to it to make up the lack. 2 [A12; a1] be able to do s.t. to all of s.t. Makagangkap kahà ka sa ímung abangan dinhi? Do you think you can meet the entire rental payment? Dílì ku magangkap paggakus ang íyang háwak, I can’t manage to get my arms around her waist.
gangkay a well dried out, cooked dry. Gangkay ang mga langkay sa lubi, The coconut fronds are dry and brittle. v [B2; c1] dried stiff, cooked crisp. Gangkáya (igangkay) pagbulad ang isdà arun dílì udlun, Dry the fish completely so it won’t get wormy.
gangking v [B3(1); a12] for soft and moist things to dry hard and get stiff. Ang bagang amirul makagangking (makapagangking) sa sinínà, Thick starch makes the clothes very hard. a hardened after drying.
gangrína = kanggrína.
gangsà n goose, gander.
gángu1 n anchored raft to which branches have been tied, to which fish are attracted. v [A; c1] put up, make a fishing raft of this sort.
gángu2 n 1 k.o. large marine fish. 2 a big shot or top brass. Dakung gángu sa pulitika, A political bigwig.
gangù a 1 loose, not firmly implanted. Gangù na kaáyu ang ákung tangu, My tooth is very loose. 2 having a screw loose, acting strange at times. Dipiktádu tingáli ang útuk kay gangù usáhay, He must have some brain defects because he acts strangely at times. v [A; a12] loosen s.t. by working it back and forth. Gangua úsà nang usuk únà ibta, Work the stake back and forth before you pull it out. gangùgángù a wiggling back and forth. n handle of a water pump operated manually. v [A; a12] = gangù. †
gangut1 n thick scar tissue left on the neck after a wound. v [B26; b4] form thick scar tissue on the neck. Inigkaáyu sa ímung upirasyun sa líug mugangut (magangut) unyà nà, When the wound from your neck operation has healed, it will form a heavy scar.
gangut2 v [A; a] pull out by roots, uproot. Limpiyu na ang kamutihan kay gigangutan na níya, The sweet potato patch is cleared now because he has pulled out the vines.