míra n myrrh.
mirakul a persons short in height (humorous—so called from miracle rice, a newly developed variety of rice which ripens rapidly). — rayis n miracle rice.
miramíra v [A; b] wave the fingers at s.o. in anger. Gimiramiráhan ku níya, mu rag si kinsang dunyáha, She waved her fingers at me as if she were some grand señora.
mirasul n sunflower: Helianthus annuus.
mirída n bad omen, usually portending death of s.o. far away. v [A13; b(1)] for a portent of death to appear. Pagkamatay ni Pidil sa Manílà nagmirída sa íla kay may itum nga alibangbang nga nagtuyuktúyuk, When Fidel died, there was an omen that appeared to them: a black butterfly fluttering about in their house.
miriguráwun n a children’s game in which all the participants hold hands to form a circle; then they let the circle turn singing at the same time.
mirkánu = amirikánu.
miriku n folk doctor that treats illnesses of natural or supernatural cause. v 1 [B156; b(1)] be, become a folk doctor. 2 [A; c1] have a sickness treated by a folk doctor. Imiriku (mirikuha) kanang ímung buyagbuyag, Have a folk doctor take care of that skin ailment. pa- v [A; c] go to a folk doctor for treatment.
mirinda = miryinda.
miringgi1 n meringue. v [A; a] make meringue, put meringue on s.t.
mirísi expression indicating that s.o. got his just desserts. Mirísi nga nahúlug ka kay kiat man, That’s what you get when you won’t sit still. Now you fell.
miritu n merit, praiseworthy quality. Way miritu ang ímung paghátag ug hinábang ug ímung gikabug-at sa buut, There is no merit in giving help with strings attached.
mirkádu n market. Mamalit kug útan ug sibúyas sa mirkádu, I will buy vegetables and onions in the market. v 1 [A1N; a12] go shopping. Mangmirkádu (magmirkádu) tag sayu, Let’s do our shopping early. Isdà lay ákung mirkadúhun kay náa na man ang tanan, All I’ll buy is fish because we’ve got everything else. 2 [B1; a1] make into, become a market. Gimirkadúhan ang iskwátir irya, A market has been put up in the squatter’s area.
mirkána, mirkánu = amirkána, amirkánu.
Mirkulis n Wednesday. see birnis for verb forms. — Santu Wednesday of the Holy Week.
mirkyur krúm, mirkyuru krúm = mikru krúm.
mirma v [B] for the body to reduce. Mumirma ang ímung láwas ug wà kay tulug, You will lose weight if you lack sleep.
mirtiyulit n merthiolate.
mirun n 1 spectator in table games. 2 one who goes to cockfights but doesn’t pay admission and attaches himself to people on the outside that want to bet, helping them place their bets. 3 one who eats without paying, mooching off others or who rides, enters, or engages in any other activity without paying. 4 anyone who asks for handouts shamelessly, though perfectly able to support himself. v [B6; c1] 1 be a spectator. 2 act as the mirun for gamblers. Gimirun nà siya sa mga tahur, The professional gamblers use him to help place their bets. 3 get to act like a moocher. Mamirun kag magtsinílas sa simbahan, You will be no better than a moocher if you wear slippers to church.
miruy a having lost all one’s money in betting. Miruy na ku ug mapildi ning katapúsan kung kwarta, I’ll go home in a barrel if I lose this last piece of money. v [B126; a12] lose all one’s money in betting. Miruyun ka lang ánang mga tawhána, You will just lose all your money to those men.
miryinda n light meal taken between lunch and supper. v [A; c] take one’s afternoon snack. — sína n a light supper given in the afternoon. v [A13] have a merienda cena.
mis1 n 1 Miss, a title of high respect for an unmarried woman, e.g. term used to address a nurse. 2 muse, beauty queen. v [B16; c1] be, become a muse, beauty queen.
mis2 n month, used only after un or usa ka ‘one’. Un (usa ka) mis, One month. v [B256] be a month. Hápit na mumis sukad sa íyang paggíkan, It’s almost a month now since she left. -is(←) = mis2 (plural). Dus (duha ka) mísis, Two months.
mísa1 n mass in the church. — diaginaldu, digalyu nine consecutive dawn masses ending on Christmas Eve. — digrasya thanksgiving mass. — ditris mass officiated by three priests. — griguryána mass said for one hundred successive days for the soul of a departed person. — ispisiyal any special mass. — kantáda mass that is sung. — kumun mass said for a number of dead people at once. — kunsilibráda mass celebrated by more than one priest. — mayur high mass with incense. — puntipikal pontifical mass. — rikim requiem mass. — risáda low mass. — sulimni high mass with a special offering, usually offered for the patron saint of a place. v [A; b] say mass. pa- [A; b] have a mass offered. n 1 mass offered. Maghatud kug pamísa sa simbahan pára sa kalag sa ákung inahan, I will make a mass offering for the soul of my mother. 2 amount given to have a mass said.
mísa2 n billiard table. Maáyung pagkaníbil ang mísa. Tul-id kaáyu ang dágan sa búla, The billiard table is good and level. The ball rolls straight. sarhintu di- n desk sergeant. -da n amount paid for the use of game facilities, usually based per game. Bayinti sintábus ang misáda sa bilyar, Each game you pay twenty centavos. v [A; b6(1)] pay the misáda.
misal, mísal n missal. v [A13] bring, use a missal in church.
misay n pet cat.
misbuy n messboy on a boat. v [B156; a2] be, become a messboy, make s.o. a messboy.
misik v 1 [a3] for s.t. to be misplaced. Namisik ang ákung papil nga gitrabáhu, I misplaced the paper I was working on. 2 walay — v [c6] nothing was missed, s.t. happened to all. Way namisik níla, nakadawat silang tanan ug latigu, Not one of them was spared. They all got whipped. Way imisik níla sa pagkáun nga ibutang sa lamísa, They did not miss a morsel of the food left on the table.
misímis v [A; c1] attack s.t. with utter abandon and intense violence. Kinsa may nagmisímis niíning bag-ung piryudiku? Who crumpled this newspaper till it is utterly ruined? Gimisímis sa iring ang ilagà nga íyang nadakpan, The cat picked up the mouse it caught and moved it about violently.
misimus = musimus.
misirabli a miserable. Misirabling kahimtang sa prísu, The prisoners are in a miserable condition. v [B1; c1] be, become miserable, look miserable. Misirabli ang pamilya sukad abandunaha sa amahan, The family has been miserable since the father abandoned them.
misirinúbis Cebuano pronunciation of miserere nobis in the litany of the Rosary.
mísis1 see mis2.
mísis2 n 1 Mrs., title given to a married woman. 2 one’s wife. Siya ang mísis ni Tínung, This is Tinong’s wife. v [a12] call s.o. Mrs.; be, become Mrs. (→) voc. short form: sis. Ása ka, sis? Where are you going, Ma’am?
misíta = lamisíta.
misítas = masítas. misitasan = masitasan.
misitíra = masitíra. see masítas.
misíyas n Messiah. Si Kristu ang Misíyas, Christ, the Messiah.
misiyun n 1 a series of special exercises getting the people in an area to fulfill their church obligations. Magsúgud na karung adláwa ang misiyun sa simbahan, The church mission will start today. 2 foreign missionary. Misiyun ang nagdala ánang simbahána, A missionary is running that church. 3 mission for which s.o. is being sent. Unsay ímung misiyun pag-adtu sa Amirika? What is your purpose in going to America? v [A; b6] hold a church mission s.w. to get the parishioners to fulfill their religious obligations. -aryu, -íru n missionary. v [B156] be, become a missionary.
miskínu a in small quantities, scarce. Miskínu ang túbig tungud sa húlaw, There’s very little water because of the drought. Miskínu ang taksi dinhing dapíta, Taxis are scarce in this area. Miskínu sila mupakáun sa ílang mga kasíra, They feed their boarders in a niggardly way. v [AB; c1] get to be scarce, small in quantities. Mumiskínu (mamiskínu) ang ímung ginastuhan ug maminyù ka, You won’t spend on such a big scale once you get married.
miskla = mikskla.
mismis n particles of yellowish substance sticking to the face after sleep, hardened mucus from the eyes or mouth. v [A123P; a4] cause, have such substances on the face. Panghilam-us kay gimismis ka, Wash your face because you have mucus on your face.
mismu 1 with nouns or pronouns referring to a person: even [so-and-so]. Sa klin-ap wik ang mismu nga mga tituládu manilhig, During Clean-up Week even white collar workers sweep. Aku mismu many milútù niíni, I cooked this myself. walay — not even this little bit. Way mismung usa ka dakù ang íyang gitábang nákù, He didn’t even give me a single penny in help. 2 with forms referring to a place: right in [such-and-such] a place. Sa Maníla mismu may mga Huk, There are Huks right in Manila. Didtu mismu siya mamatay, He died right in that place. 2a karun, awra — right this very moment. Karun mismu nag-íhap na sila sa mga balúta, Right this very moment they are counting the ballots.
mistík n mistake. v [B126; a12] make a mistake in school or on one’s paper.
mistil need to, have to do (used only negatively or in questions). Mistil pa ba nà nímu buhátun? Must you do that? Dì na siya mistil sultíhan, He does not need to be told. -in- = mistil.
mistir n 1 title for a gentleman. 2 husband. Háin man magtrabáhu ang ímung mistir? Where is your husband working? 3 title for the winner of a contest among men, as Mr. Universe. v 1 [A3; a12] call s.o. Mr. 2 [B156; c6] be, become Mr. [so-and-so]. Kun gustu kang mamistir Pilipins pagbarbil, If you want to become a Mr. Philippines, practice weight lifting. (→) voc. Ása ka Mistǐr? Where are you going, Sir?
mistiri tyún n mystery tune contest on the radio.
mistiryu n mystery, one of the fifteen events in the lives of Jesus and Mary serving as a subject for meditation during the saying of the rosary. Mistiryu sa Himáyà, Kalípay, Kasákit, The Glorious, Joyful, Sorrowful Mysteries. 2 mystery, s.t. that is difficult to understand. -sa = mistiryúsu (female). -su a mysterious. Usa ka mistiryúsung istranyu ang nagluwas nákù, A mysterious stranger rescued me. v [B12] get mysterious. Nagkamistiryúsu na hinúun ang íyang kamatáyun, His death is getting to become more and more of a mystery.
mistísa n 1 woman of mixed blood. Mistísa Insik, Woman with Chinese blood. 2 k.o. light-skinned cooking banana. 3 drink of beer, coke, and cheap hard liquor. — dris n a modern version of the old Filipina dress (sáyang pinarawhan) which may lack the panuylu or long skirt (íkug) or the stiff sleeves (paráwu). mistisahun a having Caucasian features. mistisilya a having some mestiza blood or features.
mistísu n 1 person of mixed blood. 1a person with Caucasian features, considered to be handsome. 2 animal of mixed breed. v [B126; b6] be, become mestizo. — balúlang, bangus, patsang n a word of ridicule for an ugly mestizo. mistisuhun a looking like a person with Caucasian blood. -in-(→) n k.o. working knife (búlu) with a square end, longer than the usual búlu but shorter than the sundang.
mistra = maistra, 1.
mistru = maistru, 1.
miswa1 n fine, brittle, thread-like noodles of white flour. v [A1; b(1)] make a dish of miswa.
miswa2 n humorous term of address for young ladies, used intimately without affixing the name. Huy, Miswa, dalì na, Miss, Miss. Come here. Nía nang mga miswa, Here comes the girls.
misyunibirs n Miss Universe. v 1 [B16] be, become Miss Universe. 2 [A12; b8] get a Miss Universe winner. Nakamisyunibirs (namisyunibirsan) na ang Pilipínas, The Philippines has produced a Miss Universe.
mitad n half the number or size of s.t. Ang mitad sa karni kang Piduy, Half the piece of meat belongs to Pete. v [b6] in a game, give s.o. a handicap of half the number of points. Arun lang magkadúlà ta mitaran ta ka, Just so we can play I will give you a handicap of half the number of points.
mítal n metal. Palábad nga mítal, Metal propeller.
mitalika see tíla.
mitaliku a metallic. Hílu nga mitaliku, Metallic thread.
mitàmità1 v [A; b6] act childishly by crying or threatening when demands are not met, complaining all the time, and the like. Ug dúna kay gustu ayawg mitàmità kay dakù ka na, If you want s.t. don’t just scream. You’re too big for that.
mitàmità2 v [A; b6] pick at food, eat without appetite. Magmitàmità siyag káun ug way sud-an, She only picks at the food if there’s no food to go with the rice. -un a always without appetite in eating, given to picking at food.
mithì n ideals, virtues. Unsay ímung mga mithì sa kinabúhì? What are your ideals in life? v [a12] have s.t. as one’s ideal, cherish. Ibaligyà hasta kalag tungud sa gimithì nga kalampúsan, They sell their souls to attain the success they so desire. paka- = mithì, v.
miti, mitimíti, mitilmítil = mitirmítir.
míting n 1 meeting convened. 2 political meeting or rally. — diabansi political rally the night before an election. v [A2C2; ab] hold a meeting. -anan n place for holding meetings.
mitirmítir v [A; a] put a limit to or limit one’s acts. Ása mumitirmítir ug sulti si Máma ug manuyù, Mama does not mince words when she is angry. Karung panahúna kinahanglan nga magmitirmítir ug sinud-anan, In these times it is necessary to limit our food consumption. a being done in a scarce, limited way.
mitkan n mess kit, commonly used as a lunch box. v [A1; c6] put s.t. in a mess kit.
mitmit v [B46; a4] for the eyes to be full of yellowish discharge. Nagmitmit (gimitmit) íyang mata sa mútà, His eyes are full of eye discharge.
mitnà n minute. Pipila ka mitnà ang nanglábay únà ku makatíngug, Several minutes elapsed before I could say a word.
mitru n 1 taxi meter. 2 meter (not used after the numbers of Spanish origin). Duha ka mitru (mitrus), Two meters. -s meters. Dus mitrus, Two meters. v [A3; c1] measure by the meters. mitrusan, mitruhan n measuring stick or tape.
mitsa1 n small cylindrical tin can of around 4–6 oz. in a size used for kerosene lamps. Mitsa nga punug sinsilyu, A tin can filled with coins. mitsahan n kerosene lamp made out of small empty tin cans.
mitsa2 n wick, fuse of explosive. Mubù ra ang mitsa sa dinamíta. Maung mibutu dáyun, The dynamite has too short a wick. That is why it exploded immediately. v [A; c1] use, make as a dynamite wick.
mitsádu n dish consisting of round of beef into which strips of pork fat have been inserted stewed with spices to tender, served sliced with tomato sauce.
mitsilin n cement used for patching rubber (so called from the brand name). v [A13; a2] patch with rubber cement.
mituáku short for: Mitúu Aku The Apostles’ Creed.
mitudu n 1 method of teaching, learning in music. Mitudu sa sista, Method of learning how to play the guitar. 2 being methodical. Way mitudu ang pagpanglimpiyu, You aren’t being methodical in your cleaning.
mituluhíya n mythology.
miunmíun v [A; b5] 1 be careful in using money or consuming goods. Magmiunmíun ta sa bugas arun mulungtad, We must economize on our rice so it will last. 2 hold back one’s temper or feelings, restrain oneself. Ayawg imiunmíun ang ímung kaguul arun dílì ka masakit, Don’t suppress your grief so that you will not get ill.
*míya íha — my darling girl. Uy, íha míya dì nà mau ang ímung nadá. Iúlì nà, Oh, honey, you took the wrong one. Put it back! see also madri.
miyaw n 1 meow of a cat. 2 cat in baby talk. (←) v [A] cry meow. Kusug mumíyaw ang iring nga mangúlag, A cat in heat cries loud.
míyur n mayor.
Mlbn. n abbreviation for manlalában. see lában.
mm 1 sound made prior to plunging into one’s speech. Mm, kinsa tu? Umm, who was it now? 2 sound emitted in showing approval of s.t. tasted or smelled. see also um.
Mr. n abbreviation for Mistir.
mu1 see ámù.
mu2 see ikaw.
mu3 see kamu.
mu4 = mau.
mū̀ = múlù.
mu- punctual active verbal prefix, future. (Past: mi- or ni- or ming-. Subjunctive: mu-.) Muadtu ku didtu ugmà, I will go there tomorrow. Miadtu (niadtu, ning-adtu, ming-adtu) ku didtu gahápun, I went there yesterday. Walà ku muadtu didtu, I did not go there. Verbs with mu-, mi- have the following meanings (as opposed to verbs with nag-, mag-; see mag-). 1 volitional action. Walà siya musulti, He wouldn’t (refused to) say. Gipapaháwà siya kay walà muhátag sa báhin, He was evicted because he refused to give the landowner his share. 2 action which is non-durative. Muhílak siyag kusiun, He will burst out crying if he is pinched. Mumata mi sa alas singku káda buntag, We wake up every morning at five. Mutindug mi ug musulud siya, We will get up if he comes in. 2a added to nouns to form verbs of this meaning. Mukaláyu ang kakugnan, The grasslands will burst into flames. 3 added to verbs referring to state: come into [such-and-such] a state, become [so-and-so]. Muabri ang pultahan, The door will open (come open). Mutúyuk ang galingan, The mill will turn. 3a added to adj.: become [adj.]. Mugamay ímung láwas ug dì ka mukáun, You will get thin if you don’t eat. Mupula ímung ngábil ug ímung lipistíkan, Your lips will become red if you put lipstick on them. 3b added to roots referring to measurements: become [so-and-so] much. Ug mualas utsu na gánì, lakaw na lang, If it gets to be eight o’clock, just go on ahead. Muduha na ka túig, It is almost two years now. (Lit. It will become two years.) Mutúhud ang túbig, The water is nearly knee-deep (lit. will become knee-deep). 3c added to verbs referring to capability: be capable of [do]ing. Kining sakayána mukarga ug lima ka táwu, This boat will hold five people. Kining dyípa musakay ug dúsi ka buuk, This jeep can carry a dozen people. 4 added to verbs or adjectives referring to manner: [do] in [such-and-such] a way. Mukusug siyag katáwa, He will laugh loudly. Maáyu siyang mulútù, He cooks well. 5 added to nouns referring to a place: go to [such-and-such] a place. Mugráhi ang taksi run, The taxi is headed for the garage. Mulawud siya bísan magbagyu, He will go to sea, even in the typhoon.
múb n move in chess and the like. Ákù pang múb ha, It’s my move, all right? v [A; c] make a move. Dugáya sad nímung mumúb, uy, Heavens, how long does it take you to move?
mubgas = malubgas.
múbil n 1 mobile patrol. Pag-abut sa múbil nanágan ang mga sugarul, When the mobile patrol arrived, the gamblers disappeared. 2 Mobil oil gasoline station. — patrul = múbil, 1.
mubù a 1 short, brief. Mubù nga sirmun, A brief sermon. 2 short in height or quantity. Mubù si Napuliyun, Napoleon was a short man. Mubù ang mga sinínà karun, Dresses are short nowadays. 3 low. Mubù ang lamísa pára sa mga bátà, The tables for the children are low. 3a low in price, grade. Pilía nang tinda nga mubù ra ug prisyu, Choose low-priced goods. Mubù ug grádu ang buluk, The dull child got a low grade. 4 in phrases: having little. — ug buut in a bad mood. Ayaw nag samuksamuka kay mubù run nag buut, Don’t disturb him because he is in a bad mood now. — ug ginháwa short-winded. — ug idukasiyun having little education. Mubù siyag idukasiyun maung way batásan, He’s just ignorant. That’s why he is ill-mannered. — ug lánat lacking endurance. Mubù ra siyag lánat sa lánguy, He cannot swim very far. — ug lupad like a prostitute. Ang mga babáying mubù ug lupad tinámay sa katilingban, Women of easy virtue are held in contempt by the community. — ug paminsar lacking thinking power. Mubù nà siyag paminsar. Maung gigastu ang puhúnan, He didn’t think very hard and that is why he spent his capital. — ug panlantaw lacking foresight. — ug pasinsiya lacking patience. — ug tinan-awan nearsighted. — ug tubul sensitive, easy to take offense. Kamubù nímug tubul uy. Dì man ka kakumidiyáhan, You’re too sensitive. It’s impossible to make a joke with you. — ug tul-an having short limbs. 5 low in pitch. Mubù siyag tíngug, She has a low voice. v 1 [B1; ab7] be brief, concise. Mub-a ang ímung tubag, Make your answer short. 2 [AB; b7c1] become low, make s.t. low. Imubù (mub-a) lang pagtábas ang ákung sayal, Just cut my skirt short. Mub-i ning ákung buhuk dapit sa kílid, Cut my hair short on the sides. ha- a short. -g- a short (plural). Sa mugbù pa ang lubi, In olden times (when the coconuts were still short). -in- n shortenings. Ang yúbi mauy minubù sa University of the Visayas, U.V. is short for the University of the Visayas.
múda n mode, current fashion. Múda karun ang mugbù nga sinínà, Short dresses are the style these days. v [B1; c1] be in fashion.
mudílu n 1 fashion model, one who poses for photographers or artists. 2 style or design. 3 model to emulate. Mudílu sa maáyung pamatásan, A paragon of good behavior. 4 a small copy, model of s.t. Mudílu sa ayruplánu, Model airplane. v [A; c6] work as a model that poses.
mudipikar v [A; c1] modify s.t. to adopt it for a new use. Mudipikahun nátù ning silyang himúung tuwangtúwang, Let’s modify this chair to turn it into a rocking chair.
mudiradur n in the United Church of Christ in the Philippines (a merging of several Protestant sects), the executive head of a conference composed of several local congregations in a certain area. v [B156; a2] be the moderator.
múdirn n modern dance of the late sixties and seventies. v [A23] dance a modern dance.
mudirnu a modern. Mudirnung paági sa panguma, Modern farming methods. v [B12; a12] be, become modern; make s.o. or s.t. modern.
mudista n seamstress, usually one who sews very ordinary clothes. v [B156; a12] be, become a seamstress.
mudmud v 1 [A; c] press or bury one’s face hard against s.t. Mihilak siya ug mimudmud sa íyang nawung sa unlan, She cried and buried her face in the pillow. 2 [A; c6] put s.o. in a tight situation. Gimudmud siya sa labihang kapit-us, He was oppressed by extreme poverty.
mudtu = udtu (except with hiN- and doubling).
múdu a liking as evinced by pleasant behavior. Wà ka ba kamatngun nga si Kurdapya may múdu nímu? Have you not noticed that Cordapia has a liking for you?
mud-uk a having an unsmiling, sour expression. v [A; c1] have a sour look on the face from being in a bad mood. Dílì giyud nang batáang makamaung mumud-uk bísag kasab-an, That child never looks angry even when he is scolded. -un a of an unsmiling, angry sort.
múdus n procedure, system. Karáang múdus sa panguma ang íyang gigámit, He uses old methods of farming. Mau kanà ang ílang múdus pag-ílad sa táwu, That is their procedure for swindling people. †
mug-aw v [B1256] feel lonely and empty when parted from a dear one. Namug-aw sila pagkahibalu nílang gitában nag ílang anak, They had a lonely and empty feeling when they heard that their daughter had eloped. Namug-aw man lang tag hinulat nímu, I felt so lonely waiting for you.
mugmug = limugmug.
mugnà v [A; a2] create, bring into existence. Kinsay nagmugnà sa kasámuk dinhi? Who created a disturbance here? Gimugnà sa Amirika ang mga mangilngig nga paági sa pagpatay, America has created terrifying devices to kill people. Gimugnáan ku níya ug usa ka kanta sa gugma, He composed a love song for me. n creation. Ang kalibútan mugnà sa Diyus, The earth is God’s creation. mag-r- n creator. tig-, tag- n creator, originator of a certain thing. Si Baldu ang tagmugnà sa pagpalusut sa mga kuntrabandu, Baldo is the one who thought up ways of smuggling contraband goods.
mugtuk a frowning, scowling of face. Kinsay ganáhan makig-úban níya nga mugtuk kaáyug náwung? Who cares for her company when she has such a frowning face? v [B; c1] look gloomy, sad, pouting. Nagmugtuk siya kay gipugus pagpatrabáhu, He pouted because he was being forced to work. Nagmugtuk ang íyang nawung kay gipapha siya sa trabáhu, He has a dejected look because he was fired from his job.
mug-ut = mud-uk.
*muhir babáying — derogatory, but meaningless, reference to a woman (from the analogy of phrases of the form babáying [adj.], which mean ‘woman doing s.t. improper’—e.g. babáying kiat ‘flirt’, whereas muhir [from Spanish] has no meaning by itself.) Nía na pud magsamuksamuk nang babáying muhir, Here comes that female again, making a nuisance of herself.
muhun n 1 concrete land marker buried in the ground. 2 penis (humorous). v [A; b] post land markers.
mukasin n moccasin shoes, shoe that has no heel and is made of soft leather. v [A; b] wear moccasins.
mukda v [A12; b2] 1 suddenly realize s.t. so as to get startled. Dihà na ku makamukda nga wà kuy kwarta pagbáyad nákù, I suddenly realized I had no money when I was about to pay. Namukdahan ku pagkadungug sa balità, I was stunned by the news. 2 be caught in the act. Himukdahan ang mga sugarul sa pulis, The police caught the gamblers red-handed.
múku n variety of cooking banana, growing in bunches with fewer hands and shorter individual pieces than the kardába, but firm of flesh and round.
*múkuy = sagmúkuy.
mul n mould or pattern for making a hat the right size. v [A; a1] use, make a head mould.
múla n large breed of horse, reddish-brown in color.
mulásis n molasses.
muldi n 1 mold for forming s.t. Muldi sa halublak, Mold for making hollow blocks. 2 piece of s.t. shaped by a mold. Pila ang muldi sa bibingka? How much are the rice cakes apiece? 3 anything that is made in large quantities in the same size and shape, such as spare parts. v [A1; a] mold for s.t., make s.t. with a mold. muldihan = muldi, n1. -in- n printing, block letters. v [A; c16] print, write in block letters.
mulignù = karabalyas.
mulínu n a small hand-cranked mill. v [A; a12] grind s.t. in a grinder. Maáyung mulinúhun dáyun ang kapi human ug sanlag, You should grind the coffee beans immediately after roasting them.
mulistiya v 1 [A; b5] molest, bother s.o. Ipadakup kanang táwung nagmulistiya kanímu, Have that man who molested you arrested. 2 [A; ac] inconvenience, bother s.o. asking a favor. Ayaw kug mulistiyáhag hulamhúlam ug kwarta, Don’t you bother me by borrowing money. Unsa na say ímung imulistiya nákù? What are you going to bother me with this time?
mulitsing = muritsing.
mulmul1 n general name given to parrot fish: Scarus spp.
mulmul2 n chicken feather coloration, ranging from light tan to reddish brown with a yellowish tinge.
multa n fine. Adúnay multa sa mangíhì dinhi, Whoever urinates here will be fined. v 1 [A; b6(1)] pay a fine. Ngánung mumulta man ku nga wà man ku makalápas sa baláud? Why should I pay a fine when I haven’t broken the law? 2 [A; c] impose a fine. Multáhan ang muabsin sa parti, Anyone who is absent from the party will be fined.
multibaytamins n multi vitamin tablets.
multiplay v [A; c1] multiply, do the operation of multiplication. Ang mga hay-iskul karun dì pa gihápun makamaung mumultiplay, High school students nowadays don’t even know how to do multiplication.
multiplikar = multiplay. multiplikasiyun n multiplication.
multu n ghost of a dead person. Gipakítà siya sa multu, The ghost appeared to him. v [A13; a2] for ghosts to appear. Nagmultu ang kalag ni Krispin sa ikakwarinta díyas human siya mamatay, The ghost of Crispin appeared on the fortieth day after his death. Ang balay nga gimultúhan sa namatay, The house where the soul of the deceased appeared.
mulù v [A; bc] complain about grievances or what one feels. Nagmulù ang mga saup kay gagmay rag ílang mabáhin, The tenants are grumbling because they got a small share. Ayaw imulù nákù ang ímung sakit. Didtu sa duktur, Don’t tell me your complaints. Tell it to a doctor. n complaint about what one feels. mud-ánun a given to much complaining and grumbling.
mulyi1 n pier, wharf. Nagkargadur siya sa mulyi, He is working as a stevedore at the pier. v [a12] make into a wharf, pier.
mulyi2 n spring, tightly coiled wire that rebounds. v [A1; a] attach, use as a spring.
mulyi3 v [A; a12] sharpen a thin-bladed instrument. Kinsay mumulyi niíning bulang? Who will sharpen this gaff? Mulyíhun ta ning mga habulan nga bulang, Let’s sharpen the blades of these dull gaffs. mulyihan n k.o. grindstone used to hone thin-bladed instruments.
mulyínu n mill consisting of a large stone turned by a draft animal.
mumhu n little particles of cooked rice or corn that fall next to the plate when eating. ka- v [A13] be full of morsels of rice. mumhuun a full of morsels of rice or corn.
mumintu n moment. Mga mumintu sa kinabúhì nga dì níya hingkalimtan, Moments in his life which he cannot forget. see also unmumintu.
múmu n muumuu. v [A; c] wear, make into a muumuu.
mumù a having as much of s.t. as one could want. Mumù sa pagpanggà ang bugtung, An only child has love lavished on him. v [B12] get to have as much of s.t. as one would want. Nagkamumù mi sa pagkáun sa nagkadatù mi, We were getting to have all the food we want as we got richer.
mùmù v [A; c] bump the mouth against s.t. Nagdugù ang ngábil sa bátà kay namùmù sa lamísa, The child’s lip is bleeding because he bumped it against the table.
múmug = limugmug.
múmuy n pet name for a monkey. Gipakáun níyag ságing ang múmuy, He fed the monkey a banana.
munamúna a doing s.t. to the best of one’s ability, with maximum effort. Munamúna giyud nákung dágan apan wà giyud kung kaapas, I ran as fast as I could but I couldn’t overtake her. Náay ákung tinígum apan munamúna sab nákung dagínut, I have saved some money, but with great sacrifice.
munarkíya n monarchy.
munastiryu n monastery, nunnery.
múnay n k.o. bread made with more eggs and butter than ordinary bread and covered with a thin layer of beaten eggs which is baked onto it.
mundu1 = baul mundu.
mundu2, munduy n small, thin-skinned, but very full and compact variety of cooking banana.
mungà n mother hen. v [A1; a12] raise a mother hen. Mungaa ang hingitlug, Make the hens that are good layers into mother hens. -an(←) = himungáan. see búnga.
*mungálung hi-/ha- v [B1236; b8] 1 be aware. Sa pagkahimungáwung nákug buut, nawálà na sila, When I came to, they were gone. Wà ku makahimungáwung nga nawálà ákung singsing, I wasn’t aware that my ring was gone. 2 remember a face vaguely. Wà ku makahimungáwung sa íyang dagway, I couldn’t place his face. 3 get a good enough look at a face to recognize it. Wà ku makahimungáwung sa íyang dagway kay ngitngit, I couldn’t recognize his face because it was dark. pahi- v [A; a] bring s.o. to his senses. Ug wà makapahimungáwung nákù ang ákung mga anak, mapatay ku siya, If my children hadn’t brought me to my senses, I would have killed him.
*mungawmúngaw pa- v [A] pretend not to know or be aware. Nagpamungawmúngaw siyang wà kahibáwu nga nakadaug siya sa swipstik, He pretended not to know that he had won a prize in the sweepstakes.
*mungáwung = *mungálung.
munggus n mung bean, stewed like lentils or made into bean sprouts: Phaseolus aureus. v [A13; b6] prepare a dish of mung beans. Nindut munggusan ang bulad bulinaw, Dried anchovies goes well if cooked with mung beans.
mungha n cenobite nun. v [B156] 1 be a cenobite nun. 2 cloister oneself like a nun.
munghi n cenobite monk. v [B156] be, become a monk.
mungit n 1 k.o. edible fish of the rocks of an unusually strong smell. 2 allusion to s.o. who smells bad. Kalígù uy nanimáhù ka mang mungit, Wash yourself, man. You smell like a mungit fish.
mungkádu kuluni n colony of members of a religious brotherhood, so called after their founder Hilario C. Moncado. mungkadista n a follower of Moncado.
munha, munhi = mungha, munghi.
*munisipal hunta, kunsíhu — n municipal board.
munisipyu n 1 municipal building in a town. 2 town not as big as a city. v [B126; a12] be, become a municipality.
munitur n monitor, a student chosen to help a teacher with order, attendance, and other non-teaching chores. v [B126; a12] be, become a monitor, make s.o. the monitor.
muntáda v 1 [A; c] mount, set s.t. up resting on s.t. Nagmuntáda sila sa mga kanyun ibabaw sa kútà, They are mounting the cannons on the upper walls of the fort. 2 [A] be mounted, put up s.w. Nagmuntáda ang bátà sa kúna, The baby is lying flat on the crib.
muntǎr v 1 [A; c] set s.t. up, install s.t. for use. Wà pa ku makamuntǎr sa utáwan, I have not set the ironing board up yet. Gimuntǎr na ang ilibítur, The elevator has been installed. 2 [A2] mount, get on a saddle. Dì ku makamuntǎr sa silyíta sa bisiklíta kay hábug, I can not get on the bicycle seat because it’s too high. 3 for male animals to copulate. Dílì mumuntǎr ang butù kay walà bigái, The male won’t mount because he isn’t sexed up.
munti1 n = muntinglúpà.
munti2 n monte, k.o. card game. v [A2C; b6] play monte.
muntinglúpà n Muntinlupa, national penitentiary of the Philippines. v [B1256] be sent to Muntinlupa.
muntúra n 1 saddle. Lisud ang magkabayù nga way muntúra, It’s difficult to ride a horse without a saddle. 2 seat of a bicycle. v [c] mount s.t. on s.t., usually so as to put it in full view. Kamira nga gimuntúra ibabaw sa lamísa, A camera mounted on top of the table. pa- v [A3] place conspicuously s.w. À, náa man giyus úna magpamuntúra, mu ra mag hárì, Hm, how he dared take a seat right in the front, as if he were a king!
munumintu = munyumintu2.
munyíka n doll. v 1 [A13; c6] play with dolls. 2 [A12] obtain a doll. 3 [a12] make into a doll. — nga nuug n rag doll.
munyumintu1 n monument. v [A13; b(1)] set up a monument.
munyumintu2 n small marker of cement to indicate the corners of land boundaries. v [A; a2] put a cement marker up.
múr (from murtál) I swear, it’s true. Tinúud laging gipalitan kag sinínà, múr, I swear to God, she bought you a dress. — pa I swear, it’s true.
mura = mau ra. see mau.
múra n muslim woman.
murabya n variety of banana.
murádu a reddish purple. n = amurádu. v [a12] color s.t. reddish purple.
mural n 1 morale. Makadáut sa mural sa sundáwu, Can destroy the soldiers’ morale. 2 moral or moral lesson.
muralidad n morality, moral conduct. Mubù na kaáyu ang muralidad sa mga táwu karun, The current generation does not conform to high standards of morality.
muralista n one who is a stickler for moral propriety.
murdir v [a12] murder, corrupt a language, song. Gimurdir ni Nína ang ispíling sa ákung ngálan, Nena murdered the spelling of my name.
murgi n morgue. v [c1] be kept in a morgue. Murgihun (imurgi) na lang ang minatay samtang maghulat kun kinsay mukúhà, The body will be kept in the morgue while they wait for s.o. to claim it.
murína = murínu (female).
murínu a brown or dark-brown in complexion. v [B125] be, become brown in complexion.
muritsing v [B12; b6] be smeared, spotted with dirt, grimy. Mauy nakamuritsing (nakapamuritsing) sa ákung sinínà ang úling nga ákung gidala, The charcoal which I was carrying soiled my dress. ka- [A13] be smeared all over. Nagkamuritsing man lang nang nawung mu sa sikwáti, Your face is all besmeared with chocolate.
murkun n dish made of ground meat mixed with spices and wrapped in the leaf fat or thinly sliced pork or beef, and boiled and then fried. v [A13] make, have murkun.
murpína n morphine.
mursíku, mursíkus = amursíku.
murtal1 a 1 mortal sin. Ayawg pangáwat kay salà kanang murtal, Do not steal because that is a mortal sin. 2 I swear, it’s true. Wà lagi ku mamakak, murtal (murtal sin) pa, I am not lying, I swear. — sin = murtal, 2.
murtal2 n mortar cannons. Murtal ang gamítun pagbungkag sa kaáway, They use mortars to scatter the enemy. v [A; a] fire a mortar cannon on.
murtar sin = murtal1, a2.
muru a pouting, unsmiling face. v [B46; c1] having a sour face in displeasure. Nagmuru ang babáying nasukù, The angry woman is frowning.
murumúru n 1 play in verse, dramatizing noble deeds of royalty, performed on an elaborate and lavish scale on the feast day of a patron saint. 2 s.t. put on merely as a show, not with serious purpose. Usa lang nà ka murumúru ang imbistigasiyun sa kahugáwan sa Arsii, The investigation of the Rice Administration scandals is all a big show. v [A1; c1] hold a Moro-Moro play.
murun n k.o. torch made from a section of bamboo around 3 cm. in diameter with a neck and fuelled with kerosene. v [A13; a12] make, make into a torch of this sort.
múrus n 1 Muslim (derogatory reference). 2 unbaptized infant (humorous). -in-, -in-(←) a doing things like the Moros: 1 speak the language of the Moros. 2 fight, settle arguments like the Moros. 3 setting outrageously high prices. 4 traitorous, stabbing in the back. v [A; c1] do s.t. like the Moros. ka-an n place where many Muslims live.
murúsu = amurúsu.
muryumuryu n a notorious red light and slum district near the waterfront of Cebu City.
mus n k.o. soil with heavy humus content used by florists.
músa n 1 muse, a beauty queen. Si Bilin ang nahímung músa sa klási, Belen became the class muse. 2 in a benefit dance where girls are auctioned off to dancing partners, the girl who gets the highest amount of money. v [B1256; a2] be, become a muse; make s.o. the muse.
musgut v [A; c1] pout and frown from annoyance. Mimusgut siya nga ákung gisúgù, She frowned when I sent her on an errand. -un(→) a always frowning in countenance.
musì n name given to an edible k.o. pufferfish with no spines.
musika n music.
musikal n musical film.
musiku n music band. Mitukar ang musiku ug usa ka martsa, The band played a march. v [b6] provide a band. musikíra = musikíru (female). musikíru n 1 musician. 2 member of a band. v [B156] be a musician or member of a band.
musimus a being of the poorest and lowest class (derogatory term). Musimus giyud nga pagkatáwu dì kahibawu mugámit ug kutsára, He was born in a stable. He doesn’t even know how to use a spoon. v [B126; b6] be, become lowly and looked down upon. Ug mutumpang ka ánang way grádu, mamusimus ka sad, If you step into the gutter to fight with that ignoramus, you’ll bring yourself down to his level.
muskatil n muscatel wine.
muskit n 1 a ship cook’s helper. Ang muskit mauy katábang sa kusiníru, The ship cook’s helper gives the cook assistance. 2 cook who is hired or just offers his services for a special occasion. Mau nay ámung muskit káda pyista, He is our cook every fiesta. 3 the one who is it (the server) in a game of takyan or marbles. v 1 [B136; a2] be, become a cook for a special occasion. 2 [A; a12] make a person remain it for a long time. Muskítun kug maáyu si Pidru. Lagyuun nákug pátid ang takyan, I’ll make Pedro be it for a long time. I’ll kick the shuttlecock far away.
muskitíru n mosquito net. v [A; a] put up, use a mosquito net; make into a mosquito net. Magmuskitíru ta kay daghang namuk, We have to put up a mosquito net because there are lots of mosquitoes. — ug tabla v [A13] be dead (lit. wearing a wooden mosquito net). Ug dì ka muhúnung ug ínum magmuskitíru kag tabla, If you don’t stop drinking, you will wind up in a coffin (wearing a wooden mosquito net).
muskubádu n raw, unrefined sugar.
muskuládu, muskuláwu a muscular, brawny. Dì siya musúkul nímu kay muskuládu ka, He won’t fight with you because you are brawny. v [B1256] be, become muscular.
musmus v 1 [A; c6] push s.o.’s face hard against s.t. Imusmus ku nang nawung mu sa bungbung, I’m going to push your face against the wall. 2 [B1256] fall down hard hitting one’s face on s.t. Nadalispang siya ug namusmus sa lápuk, He slipped and fell down face first in the mud.
mus na short for bámus na. see bámus.
mustása n mustard, commonly raised as a vegetable: Brassica integrifolia.
mustra n explanation by example, showing how s.t. is or works. Mustra kun unsáun pagbúhat ang plánu sa balay, A demonstration on how to make the plans of a house. Mustra lang kini. Dílì ibaligyà, This is just a sample for display. It is not for sale. v [A; c] demonstrate how to do s.t. -dur(→) n mannequin or showcase used to display.
músu v 1 [A; b] hire oneself out to do a piece of work. Bugas ang gisúhul sa nagmúsu ug gúna, The man who did the weeding was given rice in compensation. 2 [c2] hire a work animal. Íyang karabaw mauy átung imúsu (musúhan) sa dáru, We will hire his carabao. n s.o. or s.t. hired out. pa- v 1 [A; a] hire s.o. 2 [A; c] hire one’s work animal out to s.o. else.
musulíyu n mausoleum.
musyun n motion in a meeting of a voting body. v [A; c6] make a motion.
mútà n dried pus or mucous secretion in the eyes. v [B126] become this secretion in the eyes. Ang abug sa mata mamútà, If dust gets into the eyes it will turn into pus. (→) v [B146; a4] be filled with this secretion. Nagmutà (gimutà) ang mata sa gipiskat, The man with the sore eyes has dried pus in his eyes. hi- v [A; b] remove the mútà from the eyes. paNhi- v [A2; b] remove pus from one’s eyes. hi-an(→) n the corner of the eye where the mútà is deposited. -un(→) a full of mútà.
mutíbu n motive. Pangabubhu ang mutíbu sa pagpatay, Jealousy was the motive for the murder.
mutil n motel or cabins, usually used for illicit romance.
mutimuti = kamukámu.