Chickery, chickery, cranny crow,
I went to the well to wash my toe,
When I got back a chicken was dead.

This verse is said by the Hen to her Chickens, after which they all go with the Hen to search for the dead Chicken. On their way they meet the Fox. The following dialogue between the Fox and Hen ensues, the Hen beginning:

What are you doing?
Picking up sticks.
What for?
To make a fire.
What’s the fire for?
To boil some water.
What’s the water for?
To boil some chickens in.
Where do you get them from?
Out of your flock.
That I’m sure you won’t.

—Derbyshire (Folk-lore Journal, i. 386).

The game is played in the usual manner of “Fox and Goose” games. One is chosen to be the Hen, and one to be the Fox. The rest are the Chickens. The Chickens take hold of each other’s waists, the first one holding the Hen’s waist. At the end of the dialogue the Fox tries to get hold of one of the chickens. If he succeeds in catching them, they all with the Fox try to dodge the Hen, who makes an effort to regain them.

It is known at Winterton under the name of “Pins and Needles.” The players stand in a row, one behind another, with one of the party as their Leader. Another player, called “Outsider,” pretends to scratch the ground. The Leader asks, the questions, and the Outsider replies

What are you scratching for?
Pins and needles.
What do you want your pins and needles for?
To mend my poke.
What do you want your poke for?
To put some sand in.
What do you want your sand for?
To sharpen knives with.
What do you want your knives for?
To cut all the little chickens’ heads off with.

Here the Outsider tries to dodge past the Leader to catch one of the children at the further end of the row, the Leader meanwhile attempting to bar her progress. When at last she succeeds, the child caught takes her place, and the game is recommenced.—Winterton (Miss M. Peacock).

See “Fox and Goose,” “Gled-wylie.”[Addendum] [Addendum] [Addendum]

Here comes a Lusty Wooer

[Play]

Music Lusty Wooer

—Rimbault’s Nursery Rhymes.

Here comes a lusty wooer,
My a dildin, my a daldin;
Here comes a lusty wooer,
Lily bright and shine a’.
Pray who do you woo?
My a dildin, my a daldin;
Pray who do you woo?
Lily bright and shine a’.
For your fairest daughter,
My a dildin, my a daldin;
For your fairest daughter,
Lily bright and shine a’.
Then there she is for you,
My a dildin, my a daldin;
Then there she is for you,
Lily bright and shine a’.

—Ritson (Gammer Gurton’s Garland, 1783).

Northall says this game is played after the manner of the “Three Dukes” (Folk Rhymes, p. 383). Halliwell (Nursery Rhymes, p. 98) has a version, and Rimbault (Nursery Rhymes) gives both words and tune. It is also contained in The Merrie Heart (p. 47). See “Jolly Hooper,” “Jolly Rover.”

Here comes One Virgin

Here comes one Virgin on her knee,
On her knee, on her knee,
Here comes one Virgin on her knee,
Pray what will you give her?
When did you come?
I came by night and I came by day,
I came to steal poor Edie away.
She is too old, she is too young,
She hasn’t learnt her virgin tongue.
Let her be old or let her be young,
For her beauty she must come.
In her pocket a thousand pounds,
On her finger a gay gold ring.
Good-bye, good-bye, my dear.

—Hurstmonceux, Sussex (Miss Chase).

One child stands by herself, and the rest of the players range themselves in line. The child sings the first verse and the line replies, the four succeeding verses being alternately sung. After the last line the girl tries to pull one whom she has chosen from the line toward her. If not successful, she must try again. If she is, they both stand in the middle, and commence singing the words again with

Here come two virgins on their knees, &c.

Probably a degraded version of “Three Lords from Spain.”

Here I sit on a Cold Green Bank

Here I sit on a cold green bank
On a cold and frosty morning.
We’ll send a young man [or woman] to take you away,
To take you away,
We’ll send a young man to take you away,
On a cold and frosty morning.
Pray tell me what his name shall be? [or]
Pray, whom will you send to take me away?
We’ll send Mr. —— to take you away.

The children form a ring around one of the party, who sits in the middle, and says the two first lines. Then those in the circle dance round her, singing the next four lines. This is repeated three times, with the refrain, “On a cold,” &c., after which the dancing and singing cease, and the child is asked, “Sugar, sweet, or vinegar, sour?” Her answer is always taken in a contrary sense, and sung, as before, three times, whilst the children circle round. The one in the middle then rises to her feet. The boy (or girl) named advances and kisses her, they change places, and the game begins again.—Cornwall (Folk-lore Journal, v. 56-57).

Here stands a Young Man

I.

Here stands a young man who wants a sweetheart,
With all his merry maids round him;
He may choose from east, he may choose from west,
He may choose the prettiest girl that he loves best.
Now this young couple is married together,
We propose they kiss each other.

—Glapthorn (Northants Notes and Queries, i. 214, A. Palmer).

II.

Here stands a young lady [lass] who wants a sweetheart,
Wants a sweetheart, wants a sweetheart,
And don’t know where to find one, find one, find one.
Choose the prettiest that you loves best.
Now you’re married I wish you joy,
First a girl and then a boy,
Seven years after son and daughter,
Pray you come to kiss together.

—Longcot, Berkshire (Miss I. Barclay).

(b) A ring is formed by the players joining hands, one child standing in the centre. The ring dance round singing the first four lines. At the fourth line the child in the centre chooses one from the ring, who goes into the centre with her. The marriage formula or chorus is then sung, the two kiss, and the one who was first in the centre joins the ring, the second one choosing another in her turn. Played by both boys and girls.

See “Sally Water,” “Silly Old Man.”

Here we go around, around

[Play]

Music Here we go aound, around
Our shoes are made of leather,
Our stockings are made of silk,
Our pinafores are made of calico,
As white as any milk.
Here we go around, around, around,
And we shall touch the ground.

—Barnes and London Streets (A. B. Gomme).

A ring is formed by the children joining hands. They walk round singing the first four lines. They then dance round quickly and sit down suddenly, or touch the ground with their clothes.

A version of this game from Liphook, Hants, almost identical in words, has been sent by Miss Fowler, and another from Crockham Hill, Kent, by Miss Chase.

Here’s a Soldier

Here’s a soldier left his lone [qy. alone],
Wants a wife and can’t get none.
Merrily go round and choose your own,
Choose a good one or else choose none;
Choose the worst or choose the best,
Or choose the very one you like best.
What’s your will, my dilcy dulcy officer?
What’s your will, my dilcy dulcy dee?
My will is to marry, my dilcy dulcy officer;
My will is to marry, my dilcy dulcy dee.
Come marry one of us, my dilcy dulcy officer;
Come marry one of us, my dilcy dulcy dee.
You’re all too old and ugly, my dilcy dulcy officer;
You’re all too old and ugly, my dilcy dulcy dee.
Thrice too good for you, sir, my dilcy dulcy officer;
Thrice too good for you, sir, my dilcy dulcy dee.
This couple got married, we wish them good joy,
Every year a girl and a boy,
And if that does not do, a hundred and two,
We hope the couple will kiss together.

—Annaverna, co. Louth (Miss R. Stephen).

(b) One child stands in the middle, the others dance round singing. The one in the middle chooses another before the four last lines are sung. Then the rest dance round singing these lines, and kiss each other.

(c) It is evident that these words comprise two distinct games, which have become mixed in some inexplicable fashion. The first six lines and the last four are one game, a ring form, with the marriage formula and blessing. The other portion of the game is a dialogue game, evidently having had two lines of players, questions being asked and answers given. It is, in fact, a part of the “Three Dukes” game. The first part is a kiss-in-the-ring game, a version of “Here stands a Young Man,” “Silly Old Man,” and “Sally Water.”[Addendum]

Hewley Puley

Take this, What’s this?
Hewley Puley.
Where’s my share?
About the kite’s neck.
Where’s the kite?
Flown to the wood.
Where’s the wood?
The fire has burned it.
Where’s the fire?
The water’s quenched it.
Where’s the water?
The ox has drunk it.
Where’s the ox?
The butcher has killed it.
Where’s the butcher?
The rope has hanged him.
Where’s the rope?
The rat has gnawed it.
Where’s the rat?
The cat has killed it.
Where’s the cat?
Behind the door, cracking pebble-stones and marrow-bones for yours and my supper, and the one who speaks first shall have a box on the ear.

—Halliwell’s Nursery Rhymes, p. 222.

The children are seated, and the questions are put by one of the party who holds a twisted handkerchief or something of the sort in the hand. The handkerchief was called “hewley puley,” and the questions are asked by the child who holds it. If one answers wrongly, a box on the ear with the handkerchief was the consequence; but if they all replied correctly, the one who broke silence first had that punishment.

For similar rhymes see “Dump,” “Mother, may I go out?

Hey Wullie Wine

I.

Hey Wully wine, and How Wully wine,
I hope for hame ye’ll no incline;
Ye’ll better light, and stay a’ night,
And I’ll gie thee a lady fine.
Wha will ye gie, if I wi’ ye bide,
To be my bonny blooming bride,
And lie down lovely by my side?
I’ll gie thee Kate o’ Dinglebell,
A bonny body like yersell.
I’ll stick her up in the pear-tree
Sweet and meek, and sae is she:
I lo’ed her ance, but she’s no for me,
Yet I thank ye for your courtesy.
I’ll gie thee Rozie o’ the Cleugh,
I’m sure she’ll please thee weel eneugh.
Up wi’ her on the bane dyke,
She’ll be rotten or I’ll be ripe:
She’s made for some ither, and no me,
Yet I thank ye for your courtesy.
Then I’ll gie ye Nell o’ sweet Sprinkell,
Owre Galloway she bears the bell.
I’ll set her up in my bed-head,
And feed her wi’ milk and bread;
She’s for nae ither, but jist for me,
Sae I thank ye for your courtesy.

—Mactaggart’s Gallovidian Encyclopædia.

II.

I maun ride hame, I maun gang hame,
And bide nae langer here;
The road is lang, the mirk soon on,
And howlets mak’ me fear.
Light doon and bide wi’ us a’ night,
We’ll choose ye a bonnie lass;
Ye’ll get your wull and pick o’ them a’,
And the time it soon wull pass.
Which ane will ye choose,
If I with you will bide?
The fairest and rarest
In a’ the kintra side.

A girl’s name was then mentioned. If the lad was pleased with the choice made, he replied

I’ll set her up on a bonnie pear-tree,
It’s tall and straight, and sae is she;
I’d keep wauken a’ night her love to be.

If he was not pleased, he replied in one or other of the next three verses

I’ll set her up ayont the dike,
She’ll be rotten ere I be ripe,
The corbies her auld banes wull pike.
I’ll set her up on a high crab-tree,
It’s sour and dour, and so is she;
She may gang to the mools unkissed by me.
Though she be good and fair to see,
She’s for another, and no for me;
But I thank you for your courtesie.

When a girl took the place of the lad, she replied in one or other of the three following, according as she was angry or pleased

I’ll put him in a riddle
And riddle him o’er the sea,
And sell to Johnny Groat’s
For a Scotch bawbee.
I’ll set him up on my lum-head [chimney],
And blaw him up wi’ pouther and lead;
He’ll never be kissed though he be dead.
I’ll set him up at my table head,
Feed him wi’ sweet milk and bread,
If he likes gang hame on his fine steed.

—Biggar (Wm. Ballantyne).

(b) In Biggar, all the players were seated round the hearthstone, lads on one side, lassies the other; one lad rising up said the first verse, then one acting as “maister” said the next verse. The young man then said the next two lines, to which the other replied in the two following, and naming at the close any girl he thought would be acceptable. If the lad was pleased he sang the next verse. If he was not pleased with the girl offered him he replied in either of the three following verses. The first of the three was generally said if the girl was thought to be too old; if bad-tempered, the second. If the lad found no fault, but wished to politely refuse, he sang the last verse. The girl then was asked in her turn, and the same formula gone through, she saying either of the three last verses given. Forfeits were demanded for every refusal, and were cried at the end of the game.

(c) Mr. Ballantyne writes: “This game was a great favourite in my father’s house. This was a forfeit game, forfeits being called ‘wadds.’” Chambers, Popular Rhymes, p. 124, gives a version of this game. It is practically the same as Mr. Ballantyne’s version, with only a few verbal differences. Mactaggart says, “The chief drift of this singular game seemed to be to discover the sweethearts of one another,” and such discoveries are thought valuable, but not so much as they were anciently. In any case, it appears to me that the game is an early one, or, at all events, a reflection of early custom.

Hickety, Bickety

Hickety, bickety, pease-scone,
Where shall this poor Scotchman gang?
Will he gang east, or will he gang west,
Or will he gang to the craw’s nest?

—Chambers (Popular Rhymes, p. 122).

One boy stands with his eyes bandaged and his hands against a wall, with his head resting on them. Another stands beside him repeating the rhyme, whilst the others come one by one and lay their hands upon his back, or jump upon it. When he has sent them all to different places he turns round and calls, “Hickety, bickety!” till they have all rushed back to the place, the last in returning being obliged to take his place, when the game goes on as before.

Chambers adds, “The ‘craw’s nest’ is close beside the eye-bandaged boy, and is therefore an envied position.” Newell, Games, p. 165, refers to this game.

See “Hot Cockles.”

Hickety-hackety

The game of Hop-scotch, played with a piece of tile, which has to be kicked by the player with the foot on which he hops over lines into various squares marked on the ground.—Somersetshire (Elworthy’s Dialect).

See “Hop-scotch.”

Hick, Step, and Jump

The game of “Hop, step, and jump.”—Somerset (Holloway’s Dict. of Provincialisms).

See “Half-Hammer.”

Hide and Seek (1)

A writer in Blackwood’s Magazine, August 1821, p. 36, mentions this as a summer game. It was called “Ho, spy!” the words which are called out by those boys who have hidden. He says the watchword of “Hide and seek” was “hidee,” and gives as the rhyme used when playing

Keep in, keep in, wherever you be,
The greedy gled’s seeking ye.

This rhyme is also given by Chambers (Popular Rhymes, p. 122). Halliwell gives the rhyme as

Hitty titty indoors,
Hitty titty out,
You touch Hitty titty,
And Hitty titty will bite you.

Nursery Rhymes, p. 213.

At Ashford-in-the-Water the words used were

One a bin, two a bin, three a bin, four,
Five a bin, six a bin, seven, gie o’er;
A bunch of pins, come prick my shins,
A loaf brown bread, come knock me down.
I’m coming!

Reliquary, viii. 57.

The words are said by the one who has to find the person hidden.

In Scotland the game is called “Hospy,” and is played by boys only, and it can be played only in a village or hamlet in which there is the means of hiding. A Spy is chosen, and a spot, called Parley, is fixed upon at which the Spy stands till all the other players are hid, and to which he can run when pursued. When the players are hid, the cry, “Hospy,” i.e., “Ho! spy!” is raised by them. The Spy then sets out to find them. The moment he detects one he turns and runs with all his might to the Parley, pursued by the one he has discovered. If he is overtaken, he must carry on his back the pursuer to the Parley. The same thing is gone through till all the players are discovered.—Keith (Rev. W. Gregor).

Jamieson says, “‘Hy Spy,’ a game resembling ‘Hide and Seek,’ but played in a different manner. The station, which in England is called Home, is here the Den, and those who keep it are the Seekers, and are called the Ins. Those who hide themselves, instead of crying ‘Hoop,’ as in England, cry ‘Hy spy;’ and they are denominated the Outs. The business of the Ins is, after the signal is given, to lay hold of the Outs before they can reach the den. The captive then becomes one of the Ins; for the honour of the game consists in the privilege of hiding oneself.” Jamieson adds, “Hy is still used in calling after a person, to excite attention, or when it is wished to warn him to get out of the way.” Strutt describes it as “Harry-Racket,” or “Hide and Seek” (Sports, p. 381).

At Cork two sides are chosen for Spy; one side hides while the other side hunts. When the hunters see one of the hidden players, they call out, “I spy ——,” and the child’s name. The player called must run after the Spy and try to catch him before he reaches his Den; if he succeeds, the one caught must go to the opposite side of players, then next time the spies hide, and those who have been hiding, spy (Miss Keane). A more general form of the game is for one child to hide, and to make a noise in a disguised voice to give notice of his whereabouts, or to call out “Whoop!” or “Coo!” Until this noise or call is made, the searchers may not seek him. If when spied or discovered the hider cannot reach home before being caught, he again has to hide (A. B. Gomme).

(b) In the parish church of Bawdrip is a monument to Edward Lovell, his wife Eleanor (née Bradford), and their two daughters Maria and Eleanor. The inscription touching the latter is:—“Eleanora . . . obiit Jun. 14, 1681. Hanc, subito et immaturo (ipsos pene inter hymenæos) fato correptam, mœstissimus luxit maritus, et in gratam piamq. parentum sororis et dilectissimæ conjugis memoriam, monumentum hoc erigi voluit.” Tradition connects this sudden death—“ipsos pene inter hymenæos”—with the story of the bride playing at “Hide and Seek.” It is curious that, in Haynes Bayly’s song, the bridegroom’s name should be Lovell. There is no mention on the monument of the name of the bereaved husband. The father, Edward Lovell, was fourteen years rector of Bawdrip and fellow of Jesus College, Cambridge, and died in 1675, and so could not have been present at the wedding, as represented in the song. He came from Batcombe, near Castle-Cary; at which latter place the Lovells were seated in very early days.—Notes and Queries, 4th Ser., ix. 477.

Cope (Hampshire Glossary) calls the game “I spy I.” Lowsley (Berkshire Glossary) says, “In playing this game, the seeker has to call out ‘I spy!’ to the one he finds before he may start for home.” It is called “Hy Spy” in Patterson’s Antrim and Down Glossary; Evans’ Leicestershire Glossary, “Hide and Wink;” Barnes’ Dorset Glossary, “Hidy Buck.”

In Pegge’s Alphabet of Kenticisms the game is given as “Hide and Fox.” Cf. “Hide Fox, and all after,” i.e., let the fox hide and the others go to seek him; Hamlet, iv. 2, 32. In Stead’s Holderness Glossary, “Hed-o.” In the North Riding it is “Lam-pie-sote-it,” also called “Felto” in Robinson’s Whitby Glossary. He also mentions that the hidden child cries “How-ly” to the finder. Apparently the same as the south country “Whoop,” a signal to the finder to begin the search. Addy (Sheffield Glossary) says this game is called “Felt and Laite.” Holland (Cheshire Glossary) speaks of it as “I Spy.”

See “Davie Drap.”

Hide and Seek (2)

[Play]

Music Hide and Seek (2)

—London.

I.

Beans and butter,
Come home to supper,
’Tis all ready done.

—Hampshire (Miss Mendham).

II.

Little pigs come to supper,
Hot boiled beans and ready butter.

—Northall’s Folk Rhymes, p. 409.

III.

Hot beans and butter!
Please to come to supper!

—Much Wenlock (Shropshire Folklore, p. 525).

IV.

Hot boiled beans, and very good butter,
Ladies and gentlemen, come to supper.

—London (A. B. Gomme).

V.

Vesey vasey vum,
Buck aboo has come!
Find it if you can and take it home,
Vesey vasey vum.

—Newlyn West, near Penzance (Folk-lore Journal, v. 49).

One child hides an article, while those who are to search for it go in another room (or out of the way somewhere). When it is hidden, they are called to find it by one of the above rhymes being sung or said. The searchers are enabled more readily to find the hidden article by being told “hot,” “very hot,” “scorching,” “burning,” or “cold,” “very cold,” and “freezing,” when near to or far from the hidden article. Sometimes several may agree to hide the article, and only one to be the finder. In the Penzance game one child is blindfolded, other children hide something, then shout the words. Search is then made for the hidden object: when found, the finder in his turn is blindfolded. There appears to be some mistake in the description of this game.

Hinch-Pinch

The name of an old Christmas game mentioned in Declaration of Popish Impostures, 1603.

Hinmost o’ Three

A game played on village greens.—Dickinson’s Cumberland Glossary, Supplement.

Hirtschin Hairy

The players (boy or girl) cower down on their haunches, “sit doon curriehunkers,” and hop round and round the floor like a frog, clapping the hands first in front and then behind, and crying out, “Hirtschin Hairy.” It is sometimes called “Hairy Hirtschin.” In Lothian the players try to knock each other over by hustling against one another.—Rev. W. Gregor.

Same game as “Harie Hutcheon.”

See “Curcuddie,” “Cutch-a-cutchoo,” “Hop-frog.”

Hiry-hag

A boys’ game, in which several, joining hands, endeavour to catch another, who, when caught, is beaten with caps, the captors crying out

Hiry-hiry-hag,
Put him in a bag, &c.

—Ross and Stead’s Holderness Glossary.

Hiss and Clap

All the boys are requested to leave the room, when the girls take their seats, leaving a vacant place on the right side of each girl for the gentleman of her choice. Each boy in turn is then summoned by another who acts as doorkeeper, and asked to guess which lady he imagines has chosen him for her partner. Should he guess rightly he is allowed to take his seat by the lady who has chosen him, while the other girls loudly clap hands. Should he guess wrongly he is hissed, and sent out of the room by the doorkeeper.—Cork, Ireland (Miss Keane).

At Long Eaton in Nottinghamshire Miss Youngman records a similar game to this, with a rhyme that is probably taken from a popular song or ballad. The successful candidate for the girl’s choice claims a kiss, but if unsuccessful he is beaten out of the room with knotted handkerchiefs.[Addendum]

Hitch Jamie; Hitch Jamie, Stride and Loup

The boyish play of “Hop, Step, and Jump.”—Atkinson’s Cleveland Glossary.

Brockett (North Country Words) calls this “Hitch.”

See “Half-Hammer,” “Hick, Step, and Jump.”

Hitchapagy

An undescribed Suffolk game.—Halliwell’s Dictionary.

Hitchy Cock Ho

An undescribed Suffolk game.—Moor’s Suffolk Words.

Hity Tity

The Somerset name for “See-Saw.”

Hoatie, Hots

When a number of boys agree to have a game at the Pearie or peg-top, a circle is drawn on the ground, within which all the tops must strike and spin. If any of them bounce out of the circle without spinning, it is called a Hoatie. The punishment to which the Hoatie is subjected consists in being placed in the ring, while all the boys whose tops ran fairly have the privilege of striking—or, as it is called, “deggin”—it till it is either split or struck out of the circle. If either of these take place, the boy to whom the Hoatie belonged has the privilege of playing again.—Upper Lanarkshire (Jamieson).

See “Gully,” “Hoges.”

Hob-in-the-Hall

An old game mentioned by Wycherley (Plain Dealer, 1677).

Hockerty Cokerty

The same game as “Cockerty-hooie.”

Hockey

This game is played with a solid indiarubber ball from two to two and a half inches in diameter. The players each have a bent or hooked stick or “hockey.” They take opposite sides. The object of the game is for each side to drive the ball through their opponents’ goal. The goals are each marked by two poles standing about eight to ten feet apart, and boundaries are marked at the sides. The ball is placed in the middle of the ground. It is started by two players who stand opposite each other, the ball lying between their two sticks. They first touch the ground with their hockey-sticks, then they touch or strike their opponents’ stick. This is repeated three times. At the third stroke they both try to hit the ball away. The ball may only be played by a hockey-stick, and a goal is gained when the ball is played between the posts by the opposing party.—Barnes (A. B. Gomme).

(b) In Ross and Stead’s Holderness Glossary this game is described under the name of “Shinnup.” Robinson (Mid Yorkshire Glossary) gives it under “Shinnops,” a youth’s game with a ball and stick, heavy at the striking end, the player manœuvring to get as many strokes as possible and to drive the ball distances. “Shinnoping” is also used for the game in operation. “Jowling,” or “Jowls,” is given in Robinson’s Whitby Glossary, as a game played much the same as “Hockey.” “Baddin” is the name given to it in Holland’s Cheshire Glossary. Another name is “Doddart” (Brockett, North Country Words).

(c) An old custom in vogue in bygone days was Rotherham Fair, or what was called “Whipping Toms,” which took place in the Newarkes every Shrove Tuesday. So soon as the pancake bell rang men and boys assembled with sticks having a knob or hook at the end. A wooden ball was thrown down, and two parties engaged in striving which could get the ball by striking it with their sticks to one end of the Newarke first—those who did so were the victors. This game was called “Shinney,” or “Hockey.” About one o’clock the Whipping Toms appeared on the scene of action. These were three men clad in blue smock frocks, with very long waggon whips, who were accompanied by three men with small bells. They commenced driving the men and boys out of the Newarkes. It was very dangerous sometimes; they would lash the whip in such a manner round the legs of those they were pursuing as to throw them down, which produced laughter and shouting. Some would stop, and turn to the whipper and say, “Let’s have a pennyworth,” and he would guard and parry off the lashes with his shinney stick. When the whipper was successful in lashing him he demanded his penny, and continued lashing until he paid. This was continued until five o’clock, then the game terminated. This was suppressed, I believe, in 1847. At that period it was a prevalent idea that it could not be abolished, as it was connected with an “old charter.” It is believed in the town that this custom was to commemorate the driving out of the Danes from the Newarkes at the time they besieged Leicester.—Leicester (Robert Hazlewood).

See “Bandy,” “Camp,” “Football,” “Hood,” “Hurling.”

Hoges

“The hoges,” a boy’s game played with “peeries” (peg-tops). The victor is entitled to give a certain number of blows with the spike of his peerie to the wood part of his opponent’s.—Patterson’s Antrim and Down Glossary.

See “Gully,” “Hoatie.”

Ho-go

A game played with marbles. The first player holds up a number in his closed hand and says, “Ho-go;” the second says, “Handfull;” the first then says, “How many?” The other guesses. If he should guess correctly he is entitled to take them all; but otherwise he must give the difference between the number he guessed and the number actually held up to make.—Lowsley’s Berkshire Words. It is also called “How many eggs in a basket?”—London (J. P. Emslie).

See “Hairry my Bossie.”

Hoilakes

The name of a game of marbles which are cast into a hole in the ground.—Easther’s Almondbury and Huddersfield Glossary.

Holy Bang

A game with marbles, which consists in placing a marble in a hole and making it act as a target for the rest. The marble which can hit it three times in succession, and finally be shot into the hole, is the winning ball, and its owner gets all the other marbles which have missed before he played.—London (Strand Magazine, ii. 519).

See “Bridgeboard,” “Capie Hole,” “Hundreds.”

Honey Pots

[Play]