[260] Alluding to a well-known expression which occurs in the
Historical Record, and is often used in the sense of deriving
advantage from connection with some influential person.
return to text
[261] Without any regard to precedence, which plays quite as important
a part at a Chinese as at a western dinner-party. In China, however,
the most honoured guest sits at (what may be called) the head of the
table, the host at the foot. I say “what may be called,” as Chinese
dining-tables are almost invariably square, and position alone
determines which is the head and which the foot. They are usually made
to accommodate eight persons; hence the fancy name “eight-angel
table,” in allusion to the eight famous angels, or Immortals, of the
Taoist religion. (See No. V., note 48.) Occasionally, round tables are
used; especially in cases where the party consists of some such number
as ten.
return to text
[262] It is almost impossible to give in translation the true spirit
of a Chinese antithetical couplet. There are so many points to be
brought out, each word of the second line being in opposition both in
tone and sense to a corresponding word in the first, that anything
beyond a rough rendering of the idea conveyed would be superfluous in
a work like this. Suffice it to say that Miao has here successfully
capped the verse given; and the more so because he has introduced,
through the medium of “sword” and “shattered vase,” an allusion to a
classical story in which a certain Wang Tun, when drunk with wine,
beat time on a vase with his sword, and smashed the lip.
return to text
[263] This is the vel ego vel Cluvienus style of satire, his own
verse having been particularly good.
return to text
[264] Many candidates, successful or otherwise, have their verses and
essays printed, and circulate them among an admiring circle of
friends.
return to text
[265] Accurately described in Tylor’s Primitive Culture, Vol. I., p.
75:—“Each player throws out a hand, and the sum of all the fingers
shown has to be called, the successful caller scoring a point;
practically each calls the total before he sees his adversary’s hand.”
The insertion of the word “simultaneously” after “called” would
improve this description. This game is so noisy that the Hong-kong
authorities have forbidden it, except within certain authorised
limits, between the hours of 11 p.m. and 6 a.m.—Ordinance No. 2 of
1872.
return to text
[266] This delicate stroke is of itself sufficient to prove the truth
of the oft-quoted Chinese saying, that all between the Four Seas are
brothers.
return to text
[267] The “substitution” theory by which disembodied spirits are
enabled to find their way back to the world of mortals. A very
interesting and important example of this belief occurs in a later
story (No. CVII.), for which place I reserve further comments.
return to footnote anchor 267
return to footnote anchor 532
return to footnote anchor 712
[268] Such is the dominant belief regarding the due selection of an
auspicious site, whether for a house or grave; and with this
superstition deeply ingrained in the minds of the people, it is easy
to understand the hold on the public mind possessed by the
pseudo-scientific professors of Fêng-Shui, or the geomantic art.
return to text
[269] The bridegroom leads off the procession, and the bride follows
shortly afterwards in an elaborately-gilt sedan-chair, closed in on
all sides so that the occupant cannot be seen.
return to text
[270] Here again we have the common Chinese belief that fate is fate
only within certain limits, and is always liable to be altered at the
will of heaven.
return to text
[271] This is another curious phase of Chinese superstition, namely,
that each individual is so constituted by nature as to be able to
absorb only a given quantity of good fortune and no more, any
superfluity of luck doing actual harm to the person on whom it falls.
return to footnote anchor 271
return to footnote anchor 344
return to footnote anchor 351
[272] The word here used is fan, generally translated “barbarian.”
return to text
[273] The disciples of Shâkyamuni Buddha. Same as Arhans.
return to text
[274] There is no limit as to age in the competitive examinations of
China. The San-tzŭ-Ching records the case of a man who graduated
at the mature age of eighty-two.
return to footnote anchor 274
return to footnote anchor 459
[275] In 1665, that is between fourteen and fifteen years previous to
the completion of the Liao Chai.
return to text
[276] See No. I., note 36.
return to text
[277] Religion and the drama work hand in hand in China.
return to footnote anchor 277
return to footnote anchor 570
[278] Always the first step in the prosecution of a graduate. In this
case, the accused was also an official.
return to text
[279] Of what date, our author does not say, or it would be curious to
try and hunt up the official record of this case as it appeared in the
government organ of the day. The unfortunate man was in all
probability insane.
return to text
[280] A.D. 1675. His full name was Wu San-kuei.
return to text
[281] Such is the literal translation of a term which I presume to be
the name of some particular kind of jade, which is ordinarily
distinguished from the imitation article by its comparative
coldness.
return to text
[282] A.D. 1682; that is, three years after the date of our author’s
preface. See Introduction.
return to text
[283] A curious note here follows in the original, not however from
the pen of the great commentator, I Shih-shih:—“In 1696 a severe
earthquake occurred at P‘ing-yang, and out of seventeen or eighteen
cities destroyed, only one room remained uninjured—a room inhabited
by a certain filial son. And thus, when in the crash of a collapsing
universe, filial piety is specially marked out for protection, who
shall say that God Almighty does not know black from white?”
return to text
[284] Or “Director of Studies.”
return to text
[285] The Chinese distinguish five degrees of homicide, of which
accidental homicide is one (see Penal Code, Book VI.) Thus, if a gun
goes off of itself in a man’s hand and kills a bystander, the holder
of the gun is guilty of homicide; but were the same gun lying on a
table, it would be regarded as the will of Heaven. Similarly, a man is
held responsible for any death caused by an animal belonging to him;
though in such cases the affair can usually be hushed up by a money
payment, no notice being taken of crimes in general unless at the
instigation of a prosecutor, at whose will the case may be
subsequently withdrawn. Where the circumstances are purely accidental,
the law admits of a money compensation.
return to footnote anchor 285
return to footnote anchor 297
[286] Women in China ride à califourchon.
return to footnote anchor 286
return to footnote 580
[287] Which, although tolerably stout and strong, is hardly capable of
sustaining a man’s weight.
return to text
[288] The Chinese acknowledge seven just causes for putting away a
wife. (1) Bad behaviour towards the husband’s father and mother. (2)
Adultery. (3) Jealousy. (4) Garrulity. (5) Theft. (6) Disease. (7)
Barrenness. The right of divorce may not, however, be enforced if the
husband’s father and mother have died since the marriage, as thus it
would be inferred that the wife had served them well up to the time of
their death; or if the husband has recently risen to wealth and power
(hence the saying, “The wife of my poverty shall not go down from my
hall”); or thirdly, if the wife’s parents and brothers are dead, and
she has no home in which she can seek shelter.
return to footnote anchor 288
return to footnote anchor 303
return to footnote anchor 345
return to footnote anchor 382
[289] This elegant simile is taken from a song ascribed to Pan Chieh-yü, a favourite of the Emperor Ch‘êng Ti of the Han dynasty, written when her influence with the Son of Heaven began to wane. I venture to reproduce it here.
[290] Signifying that it would be impossible for him to enter.
return to text
[291] The result of A-ch‘ien’s depredations as a rat.
return to text
[292] I have already discussed the subject of drunkenness in China (Chinese Sketches, pp. 113, 114), and shall not return to it here, further than to quote a single sentence, to which I adhere as firmly now as when the book in question was published:—“Who ever sees in China a tipsy man reeling about a crowded thoroughfare, or lying with his head in a ditch by the side of some country road?”
It is not, however, generally known that the Chinese, with their usual
quaintness, distinguish between five kinds of drunkenness, different
people being differently affected, according to the physical
constitution of each. Wine may fly (1) to the heart, and produce
maudlin emotions; or (2) to the liver, and incite to pugnacity; or (3)
to the stomach, and cause drowsiness, accompanied by a flushing of the
face; or (4) to the lungs, and induce hilarity; or (5) to the kidneys,
and excite desire.
return to footnote anchor 59
return to footnote anchor 292
return to footnote anchor 397
[293] “The very name of Buddha, if pronounced with a devout heart
1,000 or 5,000 times, will effectually dispel all harassing thoughts,
all fightings within and fears without.”—Eitel.
return to footnote anchor 293
return to footnote anchor 661
[294] A religious and social offence of the deepest dye, sure to
entail punishment in the world to come, even if the perpetrator
escapes detection in this life.
return to text
[295] The Buddhist rosary consists of 108 beads, which number is the
same as that of the compartments in the Phrabat or sacred footprint
of Buddha.
return to text
[296] It here occurred to me that the word hitherto translated “well”
should have been “shaft;” but the commentator refers expressly to the
Tso Chuan, where the phrase for “a dry well,” as first used, is so
explained. We must accordingly fall back on the supposition that our
author has committed a trifling slip.
return to text
[297] See No. LI., note 285.
return to text
[298] That is, as to whether or not there were extenuating
circumstances, in which case no punishment would be inflicted.
return to text
[299] Such is the invariable result of confinement in a Chinese
prison, unless the prisoner has the wherewithal to purchase food.
return to text
[300] The provincial examiner for the degree of bachelor.
return to text
[301] To worship at his tomb.
return to text
[302] See No. XLIII., note 248.
return to text
[303] See No. LIII., note 288.
return to text
[304] Such is the Chinese idiom for what we should call “bitter”
tears. This phrase is constantly employed in the notices of the death
of a parent sent round to friends and relatives.
return to text
[305] A disgraceful state of things, in the eyes of the Chinese. See
the paraphrase of the Sacred Edict, Maxim 1.
return to text
[306] An illegal form of punishment, under the present dynasty, which
authorizes only bambooing of two kinds, each of five degrees of
severity; banishment, of three degrees of duration; transportation
for life, of three degrees of distance; and death, of two kinds,
namely, by strangulation and decapitation. That torture is
occasionally resorted to by the officers of the Chinese Empire is an
indisputable fact; that it is commonly employed by the whole body of
mandarins could only be averred by those who have not had the
opportunities or the desire to discover the actual truth.
return to footnote anchor 306
return to footnote anchor 322
[307] Lagerstrœmia indica.
return to text
[308] That is, old Mr. Jen’s body had been possessed by the
disembodied spirit of Ta-ch‘êng’s father.
return to text
[309] Five is considered a large number for an ordinary Chinese woman.
return to text
[310] In order to leave some one behind to look after their graves and
perform the duties of ancestral worship. No one can well refuse to
give a son to be adopted by a childless brother.
return to footnote anchor 310
return to footnote 610
[311] That is, of rising to the highest offices of State.
return to text
[312] The Chinese term used throughout is “star-man.”
return to text
[313] Chinese official life is divided into nine grades.
return to text
[314] Prostrating himself three times, and knocking his head on the
ground thrice at each prostration.
return to text
[315] The retinue of a high mandarin is composed as follows:—First,
gong-bearers, then bannermen, tablet-bearers (on which tablets are
inscribed the titles of the official), a large red umbrella, mounted
attendants, a box containing a change of clothes, bearers of regalia,
a second gong, a small umbrella or sunshade, a large wooden fan,
executioners, lictors from hell, who wear tall hats; a mace (called a
“golden melon”), bamboos for “bambooing,” incense-bearers, more
attendants, and now the great man himself, followed by a body-guard of
soldiers and a few personal attendants, amounting in all to nearly one
hundred persons, many of whom are mere street-rowdies or beggars,
hired at a trifling outlay when required to join what might otherwise
be an imposing procession. The scanty retinues of foreign officials
in China still continue to excite the scorn of the populace, who love
to compare the rag-tag and bob-tail magnificence of their own
functionaries with the modest show even of H.B.M.’s Minister at
Peking.
return to footnote anchor 315
return to footnote 394
return to footnote 510
return to footnote anchor 624
[316] A land journey of about three months, ending in a region which
the Chinese have always regarded as semi-barbarous.
return to text
[317] This use of paper money in China is said to date from A.D. 1236;
that is, during the reign of the Mongol Emperor, Ogdai Khan.
return to footnote anchor 317
return to footnote 614
[318] This contingency is much dreaded by the Chinese.
return to text
[319] A yojana has been variously estimated at from five to nine
English miles.
return to text
[320] The patra and khakkharam of the bikshu or Buddhist
mendicant.
return to footnote anchor 320
return to footnote anchor 566
[321] It is not considered quite correct to take a concubine unless
the wife is childless, in which case it is held that the proposition
to do so, and thus secure the much-desired posterity, should emanate
from the wife herself. On page 41 of Vol. XIII., of this author, we
read, “and if at thirty years of age you have no children, then sell
your hair-pins and other ornaments, and buy a concubine for your
husband. For the childless state is a hard one to bear;” or, as Victor
Hugo puts it in his Légende des Siècles, there is nothing so sad as
“la maison sans enfants.”
return to text
[322] This is the celebrated form of death, reserved for parricide and
similar awful crimes, about which so much has been written. Strictly
speaking, the malefactor should be literally chopped to pieces in
order to prolong his agonies; but the sentence is now rarely, if ever,
carried out in its extreme sense. A few gashes are made upon the
wretched victim’s body, and he is soon put out of his misery by
decapitation. As a matter of fact, this death is not enumerated among
the Five Punishments authorized by the Penal Code of the present
dynasty. See No. LV., note 306.
return to footnote anchor 322
return to footnote anchor 672
[323] Alluding to a well-known Buddhist miracle in which a bikshu
was to be thrown into a cauldron of boiling water in a fiery pit, when
suddenly a lotus-flower came forth, the fire was extinguished, and the
water became cold.
return to text
[324] The Chinese term—here translated “Cannibals”—is a meaningless
imitation by two Chinese characters of the Sanscrit yakcha, or
certain demons who feed upon human flesh.
return to text
[325] Hué, the capital of Cochin-China.
return to text
[326] The island of Hainan, inhabited as it was in earlier times by a
race of savages, is the most likely source of the following marvellous
adventures.
return to text
[327] To which sounds the languages of the west have been more than
once likened by the Chinese. It is only fair, however, to the lettered
classes to state that they have a similar contempt for their own local
dialects; regarding Mandarin as the only form of speech worthy to be
employed by men.
return to text
[328] The occasional analogies to the story of the Cyclops must be
evident to all readers.
return to text
[329] The animal here mentioned is the plain brown deer, or Rusa
Swinhoii, of Formosa, in which island I should prefer to believe, but
for the great distance from Hué, that the scenes here narrated took
place.
return to text