Domeyko fand Spuren von Jod und Brom im Wasser, aber Kupfer konnte er in keiner der Quellen finden. Die qualitative Zusammensetzung der Wasser ist gleich, sie variiren nur in quantitativer Beziehung.

Domeyko sagt ferner: El aqua de Apoquindo es clara, cristalina, sin olor, de un sabor mui desagradable, dificil de describir etc., d. h. das Wasser von Apoquindo ist klar, kristallhell, ohne Geruch und von einem höchst unangenehmen, schwer zu beschreibenden Geschmacke. Hierzu habe ich nur zu bemerken, daß jene Quelle, welche mir als kupferhaltig bezeichnet wurde, allerdings einen eigenthümlichen üblen Geschmack besaß, die anderen Quellen aber, und eben so die Trinkquelle, sich nach meinem Dafürhalten im Geschmacke nicht von jedem andern guten Brunnenwasser unterschieden.

[24] In Chile nämlich. In Europa giebt es natürlich reizendere Damen und ohne Zweifel auch schauderhaftere alte Weiber jeden Alters und Geschlechts.

[25] Sie war in Chile nie sehr im Gebrauche. Mir scheint, als bethätige sich hier, was ich oben bei Brasilien über die Sklaverei ausgesprochen. In Chile, wo der Weiße arbeiten kann, war die Sklaverei nie sehr im Schwunge, durch die Einführung der Republik wurde sie gänzlich aufgehoben. Auch in Peru hat man Republik gemacht, aber die Sklaverei hat man gelassen. Der Transport der schwarzen Waare ist zwar aufgehoben, aber die einmal vorhandenen werden fortgezüchtet wie nützliche Hausthiere. Aber Peru liegt unter den Tropen.

[26] Es wurde vor drei Jahren eine Tuchfabrik in Santjago etablirt, sie ist jetzt bereits wieder eingegangen.

[27] Jeder Gegenstand, der im Hafen von einem Schiffe auf das andere gebracht wird, muß verzollt werden, als sei er am Lande verkauft worden. Streifende Boote der Zollwacht führen scharfe Aufsicht.

Hinweise zur Transkription

Das Originalbuch ist in Frakturschrift gedruckt. Fremdsprachige Abschnitte, die abweichend in Antiqua gesetzt wurden, sind in der Transkription in kursiver Schrift dargestellt.

Offensichtliche Fehler wurden korrigiert, bei Zweifeln der Originaltext beibehalten. Eine Liste der vorgenommenen Aenderungen befindet sich hier am Ende dieses Textes.

Änderungen

Seitenangabe
originaler Text
geänderter Text

Seite 58
unter 22° 22' westlicher Länge und 4° 58' südl. Breite
unter 22° 22' westlicher Länge und 4° 58' nördl. Breite

Seite 70
Am 1. Juni (24° 5' Länge, 0. 38' nördl. Breite) sahen wir
Am 1. Juni (24° 5' Länge,  38' nördl. Breite) sahen wir

Seite 83
sich wenigstens an der Bogleine befestigen
sich wenigstens an der Bugleine befestigen

Seite 92
ein Schälchen eingemachter Früchte zum Sonntagsfisch
ein Schälchen eingemachter Früchte zum Sonntagstisch

Seite 102
aber leider später in Chili verloren habe
aber leider später in Chile verloren habe

Seite 107
Schilderung des Aufenhaltes in Rio de Janeiro
Schilderung des Aufenthaltes in Rio de Janeiro

Seite 149
am 21. Juli unter 56° Länge und 46° 54'' südl. Breite
am 21. Juli unter 56° Länge und 46° 54' südl. Breite

Seite 180
trifft sich am häufigsten eine Nesselart (Losa acerifolia)
trifft sich am häufigsten eine Nesselart (Loasa acerifolia)

Seite 246
Beziehung getroffen, Eine Greisin von unendlich hohem Alter
Beziehung getroffen, eine Greisin von unendlich hohem Alter

Seite 285
Es giebt auch Mühleu, bei welchen
Es giebt auch Mühlen, bei welchen