Au lecteur.
Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original,
et l’orthographe d’origine a été conservée, y compris dans les
noms propres. Seules quelques erreurs typographiques évidentes
ont été corrigées. La liste de ces corrections se trouve ci-après.
La ponctuation a également fait l’objet de quelques corrections
mineures.
Corrections.
- Page 17: «excercer» remplacé par «exercer» (pour y exercer leur art).
- Page 27: «soufle» remplacé par «souffle» (le souffle divin de l'inspiration).
- Page 75: «charmantes» remplacé par «charmants» (d’un naturel et d’une fantaisie charmants).
- Page 101: «régines» remplacé par «régimes» (sous deux régimes différents).
- Page 112: «dieux» remplacé par «d’eux» (à la requête de l’un d’eux).
- Page 130: «Van Eyk» remplacé par «Van Eyck» (entre Memling et Jean Van Eyck).
- Page 142: «miscroscopiques» remplacé par «microscopiques» (foisonnant de détails microscopiques).
- Page 148: «chose» remplacé par «choses» (sans prendre ces choses en considération).
- Page 159: «flottile» remplacé par «flottille» (la flottille qu’elle escortait).
- Page 159: «ballotés» remplacé par «ballottés» (les naufragés furent ballottés).
- Page 172: «Raphël» remplacé par «Raphaël» (le Saint Paul de Raphaël).
- Page 191: «Gelée» remplacé par «Gellée»: Claude Gellée, (que son origine avait fait surnommer Lorrain, ou le Lorrain).
- Page 227: «Warsenær» remplacé par «Wassenær» (la vente du comte de Wassenær d’Oopdam).
- Page 249: «Ire» remplacé par «Ier» (Alphonse Ier, duc de Ferrare).
- Page 263: «Ire» remplacé par «Ier» (François Ier l’acquit pour quatre mille écus d’or).
- Page 275: «Roit» remplacé par «Roi» (Voyez-la dans Le Roi boit).
- Page 284 (Index alphabétique): «Piet» remplacé par «Pied» (Le Pied bot).