Au lecteur.
Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original, et
l'orthographe d’origine a été conservée. Seules les erreurs clairement
introduites par le typographe ont été corrigées.
La liste de ces corrections se trouve ci-après.
Dans le texte ces corrections
sont soulignées en pointillés gris. Placez le curseur sur la correction
pour faire apparaître le texte original.
Cependant les erreurs u/n et la ponctuation ont été corrigées
tacitement.
Corrections.
- Page V: «aprè» remplacé par «après» (Carte de la Louisiane.—D’après Bougainville. Op. cit.).
- Page V: «Otoo» remplacé par «Otooi» (Portrait d’Otooi.—D’après Cook. Op. cit.).
- Page VI: «Conception» remplacé par «Concepcion» (Costumes des habitants de la Concepcion.—D’après l’atlas de La Pérouse.).
- Page 3: «asronomes» remplacé par «astronomes» (ces deux astronomes).
- Page 3: «Bonne-Epérance» remplacé par «Bonne-Espérance» (en revenant du cap de Bonne-Espérance).
- Page 6: «Huyhens» remplacé par «Huyghens» (pas plus grand que Huyghens l’a supposé).
- Page 31: «5″» remplacé par «5′» (Nous nous trouvions alors par les 43° 46′ de lat. S. et 60° 5′ de long. O.)
- Page 33: «ont» remplacé par «on» (avant qu’on eût pu larguer la grande amure).
- Page 37: «Biron» remplacé par «Byron» (le 27 janvier Byron quitta le port Egmont).
- Page 45: «Osnabrugh» remplacé par «Osnabruck» (Découverte des îles Pitcairn, Osnabruck, Glocester, par Carteret).
- Page 51: «receuillis» remplacé par «recueillis» (une grande quantité de plantes antiscorbutiques furent recueillis).
- Page 61: «le» remplacé par «la» (Le 16 octobre 1767, le Dauphin reprit la mer).
- Page 67: «la la» remplacé par «la» (Placée au-dessous de la ligne de flottaison).
- Page 75: «Boutan» remplacé par «Bourou» (La Nouvelle-Guinée. — Bourou. — De Batavia à Saint-Malo).
- Page 77: «raccola» remplacé par «racola» (Là, il racola de nouveaux colons).
- Page 82: «coins» remplacé par «coings» (tels que figues, pêches, pommes, coings, etc.).
- Page 88: «soixantes» remplacé par «soixante» (et ne comprend pas moins de soixante îles).
- Page 88: «Bouganiville» remplacé par «Bougainville» (Le 2 avril, Bougainville aperçut une montagne).
- Page 95: «do» remplacé par «de» (un mouillage sur la côte de l’île aux Lépreux).
- Page 103: «le» remplacé par «les» (les navires ressentirent plusieurs secousses).
- Page 108: «Pomoutou» remplacé par «Pomotou» (Découverte de quelques îles de l’archipel Pomotou).
- Page 114: «ientôt» remplacé par «bientôt» (trouva bientôt l’endroit favorable).
- Page 127: «lond» remplacé par «fond» (Des rochers très pointus s’élevaient du fond de la mer).
- Page 127: «seufement» remplacé par «seulement» (La longueur d’un câble séparait seulement l’Endeavour de l’écueil).
- Page 137: «futailies» remplacé par «futailles» (on débarqua un détachement avec des futailles pour faire de l’eau).
- Page 146: «dignemen» remplacé par «dignement» (pour clore dignement cette cérémonie).
- Page 148: «Pomoutou» remplacé par «Pomotou» (Deuxième relâche à la Nouvelle-Zélande. — L’archipel Pomotou.).
- Page 166: «auquels» remplacé par «auxquels» (ses amis, auxquels le capitaine fit quelques présents).
- Page 187: «intruments» remplacé par «instruments» (en général tous les instruments de fer).
- Page 194: «nigauts» remplacé par «nigauds» (par des pingouins et des nigauds en vols innombrables).
- Page 204: «Un» remplacé par «Une» (Une danse fut exécutée).
- Page 220: «écarlarte» remplacé par «écarlate» (une pièce d’étoffe écarlate dont il fut revêtu).
- Page 221: «Terreoboo» remplacé par «Terreeoboo» (Le 26, nouvelle visite, officielle cette fois, de Terreeoboo).
- Page 236: «un» remplacé par «une» (rasent tout le reste avec une pierre tranchante).
- Page 243: «Elle» remplacé par «Elles» (Elles sont situées par 45° 5′ sud).
- Page 264 (illustration): «Conception» remplacé par «Concepcion» (Costumes des habitants de la Concepcion).
- Page 274: «toute» remplacé par «toutes» (lui avait permis de voir toutes les ressources qui restaient).
- Page 295: «ving-huit» remplacé par «vingt-huit» (en tout vingt-huit hommes).
- Page 305: «quatres» remplacé par «quatre» (nous aperçûmes vers quatre heures et demie).
- Page 308: «dissonnances» remplacé par «dissonances» (entremêlés de dissonances).
- Page 324: «dyssenterie» remplacé par «dysenterie» (attaqué depuis longtemps de la dysenterie et du scorbut).
- Page 368: «millieu» remplacé par «milieu» (pour éviter de passer au milieu des combattants).
- Page 370: «tranger» remplacé par «Étranger» (Étranger, sans protection, chrétien).
- Page 389: «autre» remplacé par «autres» (et d’autres oiseaux rares).
- Page 400: «Ald-el-Raschman» remplacé par «Abd-el-Raschman»: Je trouvai le monarque (Abd-el-Raschman) sur son trône.
- Page 402: «quiter» remplacé par «quitter» (qu’il ne lui serait pas facile de le quitter).
- Page 410: «un» remplacé par «une» (qui ont une grande roue entre elles).
- Page 440 (illustration): «Pungo» remplacé par «Pongo» (Pongo de Manseriche, rive des Amazones).
- Page 441: «peuple sont» remplacé par «peuples ont» (ces peuples ont en effet la coutume).
- Page 442: «oiseaux» remplacé par «ciseaux» (des ciseaux et d’autres ustensiles d’Europe).
- Page 454: «Humbold» remplacé par «Humboldt» (Cependant, Humboldt et Bonpland ne s’y arrêtèrent).
- Page 457: «ecnt» remplacé par «cent» (estimée par La Condamine être de deux mille six
cent vingt toises).
- Page 461: «Osnabrugh» remplacé par «Osnabruck» (Découverte des îles Pitcairn, Osnabruck, Glocester).
- Page 462: «Buotan» remplacé par «Bourou» (—La Nouvelle-Guinée. — Bourou.)
- Page 464: «Quitto» remplacé par «Quito» (—Quito et le Pichincha.)