TRAVELS AND DISCOVERIES
IN
NORTH AND CENTRAL AFRICA.
VOL. I.

London:
Printed by Spottiswoode & Co.
New-street Square.

Drawn by J. M. Bernatz, from a Sketch by Dr. Barth. M. & N. Hanhart, lith. et impt.

AÚDERAS.

Novr. 2nd. 1850.

TRAVELS AND DISCOVERIES
IN
NORTH AND CENTRAL AFRICA:
BEING A
JOURNAL OF AN EXPEDITION
UNDERTAKEN
UNDER THE AUSPICES OF H.B.M.’S GOVERNMENT,
IN THE YEARS
1849-1855.

BY
HENRY BARTH, Ph.D., D.C.L.
FELLOW OF THE ROYAL GEOGRAPHICAL AND ASIATIC SOCIETIES,
&c. &c.

IN FIVE VOLUMES.
VOL. I.

LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN, LONGMANS, & ROBERTS.
1857.

The right of translation is reserved.


TO THE RIGHT HONOURABLE
THE EARL OF CLARENDON, K.G., G.C.B.
ETC. ETC. ETC.
HER MAJESTY’S SECRETARY OF STATE FOR FOREIGN AFFAIRS,
THESE VOLUMES,
CONTAINING AN ACCOUNT OF
TRAVELS AND DISCOVERIES IN NORTH AND CENTRAL AFRICA,
MADE UNDER HIS LORDSHIP’S AUSPICES,
ARE,
IN GRATEFUL ACKNOWLEDGMENT FOR MANY ACTS OF KINDNESS,

Dedicated,
BY HIS OBLIGED AND FAITHFUL SERVANT,

THE AUTHOR,

DR. BARTH’S TRAVELS IN NORTH AND CENTRAL AFRICA Sheet No. 1.

GENERAL SKETCH of AFRICA, Showing the ROUTES OF DR. BARTH’S TRAVELS 1850-1855.

Drawn by A. Petermann.

Engraved by E. Weller.

London, Longman & Co.

PREFACE.


On the 5th of October, 1849, at Berlin, Professor Carl Ritter informed me that the British Government was about to send Mr. Richardson on a mission to Central Africa, and that they had offered, through the Chevalier Bunsen, to allow a German traveller to join the mission, provided he was willing to contribute two hundred pounds for his own personal travelling expenses.

I had commenced lecturing at the University of Berlin on comparative geography and the colonial commerce of antiquity, and had just at that time published the first volume of my “Wanderings round the Mediterranean,” which comprised my journey through Barbary. Having undertaken this journey quite alone, I spent nearly my whole time with the Arabs, and familiarized myself with that state of human society where the camel is man’s daily companion, and the culture of the date-tree his chief occupation. I made long journeys through desert tracts; I travelled all round the Great Syrtis, and, passing through the picturesque little tract of Cyrenaica, traversed the whole country towards Egypt; I wandered about for above a month in the desert valleys between Aswán and Kosér, and afterwards pursued my journey by land all the way through Syria and Asia Minor to Constantinople.

While traversing these extensive tracts, where European comfort is never altogether out of reach, where lost supplies may be easily replaced, and where the protection of European powers is not quite without avail, I had often cast a wistful look towards those unknown or little-known regions in the interior, which stand in frequent, though irregular, connection with the coast. As a lover of ancient history, I had been led towards those regions rather through the commerce of ancient Carthage, than by the thread of modern discovery; and the desire to know something more about them acted on me like a charm. In the course of a conversation I once held with a Háusa slave in Káf, in the regency of Tunis, he, seeing the interest I took in his native country, made use of these simple but impressive words: “Please God, you shall go and visit Kanó.” These words were constantly ringing in my ears; and though overpowered for a time by the vivid impressions of interesting and picturesque countries, they echoed with renewed intensity as soon as I was restored to the tranquillity of European life.

During my three years’ travelling I had ample opportunity of testing the efficacy of British protection; I experienced the kindness of all Her Britannic Majesty’s consuls from Tangiers to Brúsa, and often enjoyed their hospitality. It was solely their protection which enabled me to traverse with some degree of security those more desert tracts through which I wandered. Colonel Warrington, Her Majesty’s consul in Tripoli, who seems to have had some presentiment of my capabilities as an African explorer, even promised me his full assistance if I should try to penetrate into the interior. Besides this, my admiration of the wide extension of the British over the globe, their influence, their language, and their government, was such that I felt a strong inclination to become the humble means of carrying out their philanthropic views for the progressive civilization of the neglected races of Central Africa.

Under these circumstances, I volunteered cheerfully to accompany Mr. Richardson, on the sole condition, however, that the exploration of Central Africa should be made the principal object of the mission, instead of a secondary one, as had been originally contemplated.

In the meantime, while letters were interchanged between Berlin, London, and Paris (where Mr. Richardson at that time resided), my father, whom I had informed of my design, entreated me to desist from my perilous undertaking, with an earnestness which my filial duty did not allow me to resist; and giving way to Dr. Overweg, who in youthful enthusiasm came immediately forward to volunteer, I receded from my engagement. But it was too late, my offer having been officially accepted in London; and I therefore allayed my father’s anxiety, and joined the expedition.

It was a generous act of Lord Palmerston, who organized the expedition, to allow two foreign gentlemen to join it instead of one. A sailor was besides attached to it; and a boat was also provided, in order to give full scope to the object of exploration. The choice of the sailor was unfortunate, and Mr. Richardson thought it best to send him back from Múrzuk; but the boat, which was carried throughout the difficult and circuitous road by Múrzuk, Ghát, Aïr, and Zínder, exciting the wonder and astonishment of all the tribes in the interior, ultimately reached its destination, though the director of the expedition himself had in the meanwhile unfortunately succumbed.

Government also allowed us to take out arms. At first it had been thought that the expedition ought to go unarmed, inasmuch as Mr. Richardson had made his first journey to Ghát without arms. But on that occasion he had gone as a private individual, without instruments, without presents, without anything; and we were to unite with the character of an expedition that of a mission,—that is to say, we were to explore the country while endeavouring at the same time to establish friendship with the chiefs and rulers of the different territories. It may be taken for granted that we should never have crossed the frontier of Aïr had we been unarmed; and when I entered upon my journey alone, it would have been impossible for me to proceed without arms through countries which are in a constant state of war, where no chief or ruler can protect a traveller except with a large escort, which is sure to run away as soon as there is any real danger.

It may be possible to travel without arms in some parts of Southern Africa; but there is this wide difference, that the natives of the latter are exclusively Pagans, while, along all those tracts which I have been exploring, Islamism and Paganism are constantly arrayed against each other in open or secret warfare, even if we leave out of view the unsafe state of the roads through large states consisting, though loosely connected together, of almost independent provinces. The traveller in such countries must carry arms; yet he must exercise the utmost discretion in using them. As for myself, I avoided giving offence to the men with whom I had to deal in peaceful intercourse, endeavouring to attach them to me by esteem and friendship. I have never proceeded onwards without leaving a sincere friend behind me, and thus being sure that, if obliged to retrace my steps, I might do so with safety.

But I have more particular reason to be grateful for the opinion entertained of me by the British Government; for after Mr. Richardson had, in March, 1851, fallen a victim to the noble enterprise to which he had devoted his life, Her Majesty’s Government honoured me with their confidence, and, in authorizing me to carry out the objects of the expedition, placed sufficient means at my disposal for the purpose. The position in which I was thus placed must be my excuse for undertaking, after the successful accomplishment of my labours, the difficult task of relating them in a language not my own.

In matters of science and humanity all nations ought to be united by one common interest, each contributing its share in proportion to its own peculiar disposition and calling. If I have been able to achieve something in geographical discovery, it is difficult to say how much of it is due to English, how much to German influence; for science is built up of the materials collected by almost every nation, and, beyond all doubt, in geographical enterprise in general none has done more than the English, while, in Central Africa in particular, very little has been achieved by any but English travellers. Let it not, therefore, be attributed to an undue feeling of nationality if I correct any error of those who preceded me. It would be unpardonable if a traveller failed to penetrate further, or to obtain a clearer insight into the customs and the polity of the nations visited by him, or if he were unable to delineate the country with greater accuracy and precision, than those who went before him.

Every succeeding traveller is largely indebted to the labours of his predecessor. Thus our expedition would never have been able to achieve what it did, if Oudney, Denham, and Clapperton had not gone before us; nor would these travellers have succeeded so far, had Lyon and Ritchie not opened the road to Fezzán; nor would Lyon have been able to reach Tejérri, if Captain (now Rear-admiral) Smyth had not shown the way to Ghírza. To Smyth, seconded by Colonel Warrington, is due the merit of having attracted the attention of the British Government to the favourable situation of Tripoli for facilitating intercourse with Central Africa; and if at present the river-communication along the Tsádda or Bénuwé seems to hold out a prospect of an easier approach to those regions, the importance of Tripoli must not be underrated, for it may long remain the most available port from which a steady communication with many parts of that continent can be kept up.

I had the good fortune to see my discoveries placed on a stable basis before they were brought to a close, by the astronomical observations of Dr. Vogel[1], who was sent out by Her Britannic Majesty’s Government for the purpose of joining the expedition; and I have only to regret that this gentleman was not my companion from the beginning of my journey, as exact astronomical observations, such as he has made, are of the utmost importance in any geographical exploration. By moving the generally-accepted position of Kúkawa more than a degree to the westward, the whole map of the interior has been changed very considerably. The position assigned by Dr. Vogel to Zínder gives to the whole western route, from Ghát through the country of Ásben, a well-fixed terminating point, while at the same time it serves to check my route to Timbúktu. If, however, this topic be left out of consideration, it will be found that the maps made by me on the journey, under many privations, were a close approximation to the truth. But now all that pertains to physical features and geographical position has been laid down, and executed with artistic skill and scientific precision, by Dr. Petermann.

The principal merit which I claim for myself in this respect is that of having noted the whole configuration of the country; and my chief object has been to represent the tribes and nations with whom I came in contact, in their historical and ethnographical relation to the rest of mankind, as well as in their physical relation to that tract of country in which they live. If, in this respect, I have succeeded in placing before the eyes of the public a new and animated picture, and connected those apparently savage and degraded tribes more intimately with the history of races placed on a higher level of civilization, I shall be amply recompensed for the toils and dangers I have gone through.

My companion, Dr. Overweg, was a clever and active young geologist; but, unfortunately, he was deficient in that general knowledge of natural science which is required for comprehending all the various phenomena occurring on a journey into unknown regions. Having never before risked his life on a dangerous expedition, he never for a moment doubted that it might not be his good fortune to return home in safety; and he therefore did not always bestow that care upon his journal which is so desirable in such an enterprise. Nevertheless almost all his observations of latitude have been found correct, while his memoranda, if deciphered at leisure, might still yield a rich harvest.

One of the principal objects which Her Britannic Majesty’s Government had always in view in these African expeditions was the abolition of the slave-trade. This, too, was zealously advocated by the late Mr. Richardson, and, I trust, has been as zealously carried out by myself whenever it was in my power to do so, although, as an explorer on a journey of discovery, I was induced, after mature reflection, to place myself under the protection of an expeditionary army, whose object it was to subdue another tribe, and eventually to carry away a large proportion of the conquered into slavery. Now, it should always be borne in mind that there is a broad distinction between the slave-trade and domestic slavery. The foreign slave-trade may, comparatively speaking, be easily abolished, though the difficulties of watching over contraband attempts have been shown sufficiently by many years’ experience. With the abolition of the slave-trade all along the northern and south-western coast of Africa, slaves will cease to be brought down to the coast; and in this way a great deal of the mischief and misery necessarily resulting from this inhuman traffic will be cut off. But this, unfortunately, forms only a small part of the evil.

There can be no doubt that the most horrible topic connected with slavery is slave-hunting; and this is carried on not only for the purpose of supplying the foreign market, but, in a far more extensive degree, for supplying the wants of domestic slavery. Hence it was necessary that I should become acquainted with the real state of these most important features of African society, in order to speak clearly about them; for with what authority could I expatiate on the horrors and the destruction accompanying such an expedition, if I were not speaking as an eye-witness? But having myself accompanied such a host on a grand scale, I shall be able, in the third volume of my narrative, to lay before the public a picture of the cheerful comfort, as well as the domestic happiness, of a considerable portion of the human race, which, though in a low, is not at all in a degraded state of civilization, as well as the wanton and cruel manner in which this happiness is destroyed, and its peaceful abodes changed into desolation. Moreover, this very expedition afforded me the best opportunity of convincing the rulers of Bórnu of the injury which such a perverse system entails upon themselves.

But besides this, it was of the utmost importance to visit the country of the Músgu; for while that region had been represented by the last expedition as an almost inaccessible mountain-chain, attached to that group which Major Denham observed on his enterprising but unfortunate expedition with Bú-Khalúm, I convinced myself on my journey to Ádamáwa, from the information which I gathered from the natives, that the mountains of Mándará are entirely insulated towards the east. I considered it, therefore, a matter of great geographical importance to visit that country, which, being situated between the rivers Shárí and Bénuwé, could alone afford the proof whether there was any connection between these two rivers.

I shall have frequent occasion to refer, in my journal, to conversations which I had with the natives on religious subjects. I may say that I have always avowed my religion, and defended the pure principles of Christianity against those of Islám; only once was I obliged, for about a month, in order to carry out my project of reaching Timbúktu, to assume the character of a Moslim. Had I not resorted to this expedient, it would have been absolutely impossible to achieve such a project, since I was then under the protection of no chief whatever, and had to pass through the country of the fanatic and barbarous hordes of the Tawárek. But though, with this sole exception, I have never denied my character of a Christian, I thought it prudent to conform to the innocent prejudices of the people around me, adopting a dress which is at once better adapted to the climate and more decorous in the eyes of the natives. One great cause of my popularity was the custom of alms-giving. By this means I won the esteem of the natives, who took such a lively interest in my wellbeing that, even when I was extremely ill, they used to say, “ʿAbd el Kerím[2] shall not die.”

I have given a full description of my preparatory excursion through the mountainous region round Tripoli; for though this is not altogether a new country, anyone who compares my map with that of Lyon or Denham, will see how little the very interesting physical features of this tract had been known before, while, at a time when the whole Turkish empire is about to undergo a great transformation, it seems well worth while to lay also the state of this part of its vast dominions in a more complete manner before the European public.

Of the first part of our expedition there has already appeared the Narrative of the late Mr. Richardson, published from his manuscript journals, which I was fortunately able to send home from Kúkawa. It is full of minute incidents of travelling life, so very instructive to the general reader. But from my point of view, I had to look very differently at the objects which presented themselves; and Mr. Richardson, if he had lived to work out his memoranda himself, would not have failed to give to his Journal a more lasting interest. Moreover, my stay in Ágades afforded me quite a different insight into the life, the history, and geography of those regions, and brought me into contact with Timbúktu.

Extending over a tract of country of twenty-four degrees from north to south, and twenty degrees from east to west, in the broadest part of the continent of Africa, my travels necessarily comprise subjects of great interest and diversity.

After having traversed vast deserts of the most barren soil, and scenes of the most frightful desolation, I met with fertile lands irrigated by large navigable rivers and extensive central lakes, ornamented with the finest timber, and producing various species of grain, rice, sesamum, ground-nuts, in unlimited abundance, the sugar-cane, &c., together with cotton and indigo, the most valuable commodities of trade. The whole of Central Africa, from Bagírmi to the east as far as Timbúktu to the west (as will be seen in my narrative), abounds in these products. The natives of these regions not only weave their own cotton, but dye their home-made shirts with their own indigo. The river, the far-famed Niger, which gives access to these regions by means of its eastern branch the Bénuwé, which I discovered, affords an uninterrupted navigable sheet of water for more than six hundred miles into the very heart of the country. Its western branch is obstructed by rapids at the distance of about three hundred and fifty miles from the coast; but even at that point it is probably not impassable in the present state of navigation, while, higher up, the river opens an immense highroad for nearly one thousand miles into the very heart of Western Africa, so rich in every kind of produce.

The same diversity of soil and produce which the regions traversed by me exhibit, is also observed with respect to man. Starting from Tripoli in the north, we proceed from the settlements of the Arab and the Berber, the poor remnants of the vast empires of the middle ages, into a country dotted with splendid ruins from the period of the Roman dominion, through the wild roving hordes of the Tawárek, to the Negro and half-Negro tribes, and to the very border of the South African nations. In the regions of Central Africa there exists not one and the same stock, as in South Africa; but the greatest diversity of tribes, or rather nations, prevails, with idioms entirely distinct.

The great and momentous struggle between Islamism and Paganism is here continually going on, causing every day the most painful and affecting results, while the miseries arising from slavery and the slave-trade are here revealed in their most repulsive features. We find Mohammedan learning engrafted on the ignorance and simplicity of the black races, and the gaudy magnificence and strict ceremonial of large empires side by side with the barbarous simplicity of naked and half-naked tribes. We here trace a historical thread which guides us through this labyrinth of tribes and overthrown kingdoms; and a lively interest is awakened by reflecting on their possible progress and restoration, through the intercourse with more civilized parts of the world. Finally, we find here commerce in every direction radiating from Kanó, the great emporium of Central Africa, and spreading the manufactures of that industrious region over the whole of Western Africa.

I cannot conclude these prefatory remarks without expressing my sincere thanks for the great interest shown in my proceedings by so many eminent men in this country, as well as for the distinction of the Victoria medal awarded to me by the Royal Geographical Society. As I may flatter myself that, by the success which attended my efforts, I have encouraged further undertakings in these as well as in other quarters of Africa, so it will be my greatest satisfaction, if this narrative should give a fresh impulse to the endeavours to open the fertile regions of Central Africa to European commerce and civilization.

Whatever may be the value of this work, the Author believes that it has been enhanced by the views and illustrations with which it is embellished. These have been executed with artistical skill and the strictest fidelity, from my sketches, by Mr. Bernatz, the well known author of the beautiful “Scenes in Æthiopia.”

I will only add a few words relative to the spelling of native names,—rather a difficult subject in a conflux of languages of very different organization and unsettled orthography. I have constantly endeavoured to express the sounds as correctly as possible, but in the simplest way, assigning to the vowels always the same intonation which they have in Italian, and keeping as closely as possible to the principles adopted by the Asiatic Society. The greatest difficulty related to the “g” sound, which is written in various ways by the Africans, and puzzled even the Arabic writers of the middle ages. While the “k” in North Africa approaches the g in “give,” it takes the sound of it entirely in the Central African languages. On this ground, although I preferred writing “Azkár,” while the name might have been almost as well written “Azgár;” yet further into the interior the application of the g, as in “Ágades,” “Góber,” and so on, was more correct. The ع of the Arabs has been expressed, in conformity with the various sounds which it adopts, by ʿa, ʿo and ʿu; the غ by gh, although it sounds in many words like an r; ج by j; the چ, which is frequent in the African languages, by ch.

The alphabet, therefore, which I have made use of is the following:—

Vowels.

  • a as in cat.
  • á  „  father.
  • ʿa (not English) not unlike a in dart.
  • e as in pen.
  • é like the first a in fatal.
  • i as in it.
  • í  „  ravine.
  • o  „  lot.
  • ó  „  home.
  • ʿo (not English) not unlike o in noble.
  • u as in put.
  • ú  „  adjure, true.
  • ʿu not unlike oo in doom.
  • y, at the end of words, instead of i.

Diphthongs.

  • ai as i in tide (ay at the end of words).
  • oi (oy), as in noise.
  • au (aw), as ow in now.

Consonants.

  • b as in beat.
  • d  „  door.
  • f[3]  „  fan.
  • g as in got.
  • j[4]  „  join.
  • k  „  keep.
  • l  „  leave.
  • m  „  man.
  • n  „  not.
  • ñ  „  the Spanish “campaña,” like ni in companion, onion.
  • p[3]  „  pain.
  • r  „  rain.
  • s  „  son.
  • t  „  tame.
  • v  „  vain.
  • w  „  win.
  • y  „  yet.
  • z  „  zeal.

Double Consonants.

  • gh as in ghost, and the g in grumble.
  • ks as x in tax, excise.
  • kh as ch in the Scotch word loch.
  • th as in tooth.
  • ts as in Betsy.
  • ng as in wrong.

A few slight discrepancies in the spelling of names will, I trust, be excused, the printing having already commenced before I had entirely settled the orthography I would adopt.

HENRY BARTH, Ph.D.

St. John’s Wood, London,
May
1. 1857.

[1]Some details will be considered in a Memoir to be subjoined at the end of this work. It is to be hoped that Dr. Vogel’s calculations themselves may be received in the meantime.

[2]“ʿAbd el Kerím,” meaning “Servant of the Merciful,” was the name which I thought it prudent to adopt.

[3]p, ph, f, in many African languages, are constantly interchanged, the same as r and dh, r and l.

[4]No distinction has been made between the different sounds of j.


CONTENTS
OF
THE FIRST VOLUME.


CHAPTER I.
Page
From Tunis to Tripoli 1
The First Start. — The Passage of the Syrtis. — Little Progress. — Trials of Temper. — Our Companions. — An Old Friend. — Reach Tripoli.
CHAP. II.
Tripoli. — The Plain and the Mountain-slope; the Arab and the Berber 17
An Excursion. — Arab Encampments. — Commencement of the Hilly Region. — The Plateau. — Turkish Stronghold. — Berber Settlements. — The Picturesque Fountain. — Wádí Welád ʿAli. — Khalaifa. — Beautiful Ravine. — Um e’ Zerzán. — Enshéd e’ Sufét. — Roman Sepulchre. — Kikla. — Wádí Kerdemín. — Rabda. — Kasr Ghurián. — Mount Tekút. — Kasr Teghrínna. — Hanshír. — Wádí Rummána.
CHAP. III.
Fertile Mountain Region rich in ancient Remains 51
Wádí Rán. — Jebel Msíd. — Singular Monuments. — Structure Described. — Conjectural Character. — Other Ancient Ruins. — Approach to Tarhóna. — The Governor’s Encampment. — Ruins near ʿAín Shershára. — Kasr Dóga. — Kasr Dawán. — Jebel Msíd — Meselláta. — Kasr Kerker. — The Cinyps. — Leptis-Khoms.
CHAP. IV.
Departure for the Interior. — Arrival at Mizda. — Remains of a Christian Church 85
The Departure. — ʿAín Zára. — Mejenín. — Wádí Haera. — The Boat crosses the Defile. — Ghurián. — Kuléba. — Roman Milestones. — Mizda. — The Eastern Village. — Jebel Durmán. — Wádí Sófejín. — Ruined Castle. — Christian Remains.
CHAP. V.
Sculptures and Roman Remains in the Desert. — Gharíya 112
Roman Sepulchre in Wádí Talha. — Wádí Tagíje. — Remarkable Monument. — Description of Monument. — Wádí Zemzem. — Roman Sepulchres at Taboníye. — Gharíya. — Roman Gateway. — Arab Tower. — Roman Inscription. — Gharíya e’ sherkíya. — The Hammáda. — Storms in the Desert. — End of the Hammáda. — El Hasi, “the Well.”
CHAP. VI.
Wádí Sháti. — Old Jerma. — Arrival in Múrzuk 143
Wádí Sháti, or Shiyáti. — Éderí and its Gardens. — Wádí Shiúkh. — Sandy Region. — Reach the Wádí. — Ugréfe. — Jerma Kadím. — The Last Roman Monument. — The Groves of the Wádí. — End of the Wádí. — Arrival at Múrzuk.
CHAP. VII.
Residence in Múrzuk 164
Delay. — Character of Múrzuk. — Ground-plan of Múrzuk.
CHAP. VIII.
The Desert. — Tasáwa. — Exactions of the Escort. — Delay at Eláwen 171
Setting out from Múrzuk. — Tiggerurtín, the Village of the Tinýlkum. — Gathering of the Caravan. — Tasáwa. — Arrival of the Tawárek Chiefs. — Reformation of Islám. — Return to Múrzuk. — Move on finally. — Sháraba. — Wádí Aberjúsh. — Rate of Travelling. — Join the Caravan. — Tesémmak. — Wádí Eláwen. — Hatíta’s Intrigues.
CHAP. IX.
Singular Sculptures in the Desert. — The Mountain-pass 194
Hatíta. — Sculptures in Telísaghé. — Subject of Sculptures, Two Deities Fighting about a Bull. — Herd of Bulls. — Cattle formerly Beasts of Burden in the Desert. — Fine Valleys. — Breaking up of the Plateau. — The Narrow Gutter-like Pass of Ralle. — Téliya. — Sérdales. — Valley Tánesof. — Mount Ídinen. — The Traveller’s Mishap. — Astray in the Desert. — The Wanderer Found. — Arrival at Ghát.
CHAP. X.
The Indigenous Berber Population 223
Fezzán, a Berber Country. — The Berbers. — Their Real Name Mázígh; the Name Tawárek of Arab Origin. — The Azkár. — History of the Azkár. — The Hadánarang. — Degraded Tribes. — The Imghád. — The Kél. — View of the Valley of Ghát.
CHAP. XI.
Crossing a large Mountain-ridge, and entering on the open gravelly Desert 241
The town of Bárakat. — The Date-groves of Bárakat and their Inhabitants. — Alpine Lake. — The Tawáti. — High Mountain-pass. — Deep Ravine of Égeri. — Threatened Attack. — Region of Granite Commences. — Desert Plain of Mariaw. — Afalésselez. — Approach to Tropical Climes. — Wild Oxen (“bagr el wahsh”) in the Desert. — Nghákeli, New Vegetation (Balanites Ægyptiaca).
CHAP. XII.
Dangerous Approach to Ásben 267
Picturesque Peak. — Valley of Arókam. — Caravan of Merábetín. — Aséttere. — The Guineaworm. — The Caravan (at Aísala). — Berber Inscription. — Ikadémmelrang. — Peculiar Mounts. — Marárraba, the Half-way. — Bóro’s Threats. — First View of Ásben. — Asëu. — Approach of the Enemy. — Valley Fénorang. — The Freebooters. — Timázkaren. — Máket-n-Íkelán, the Slaves’ Dance. — Continued Alarms. — The Valley of Jínninau. — Pleasant Valley of Gébi. — The Capparis sodata.
CHAP. XIII.
Inhabited but dangerous Frontier-region 297
Tághajít. — Character of the Borderers. — New Alarms. — Order of Battle. — Mohammed Bóro. — A Tardy Acknowledgment. — Formidable Threats. — The Compromise. — Mountains of Ásben. — Valley of Tídik. — Sad Disappointment. — Definitive Attack. — The Pillage. — Cucifera Thebaïca. — Selúfiet. — Tin-tagh-odé, the Settlement of the Merábetín. — Short State of Supplies. — A Desert Torrent. — Arrival of the Escort. — Valley of Fódet — Camel-Races. — Parting of Friends. — Valley of Afís. — New Troubles. — Arrival at Tintéllust. — The English Hill.
CHAP. XIV.
Ethnographical Relations of Aïr 335
The name Aïr or Ahír. — Country of the Goberáwa. — The Kél-owí. — Recent Conquest. — Descent in the Female Line. — Mixed Population. — Language. — Sections of the Kél-owí. — The Irólangh. — Tribe of the Sheikh Ánnur. — The Ikázkezan. — The Kél-n-Néggaru. — The Éfadaye. — League of the Kél-owí with the Kél-gerés and Itísan. — The Kél-fadaye. — The word “Mehárebí.” — The Kél-ferwán. — The Itísan and Kél-gerés. — Population of Ásben. — The Salt-trade.[5]
CHAP. XV.
Residence in Tintéllust 360
The Sheikh Ánnur’s Character. — Rainy Season. — Nocturnal Attack. — Want of Proper Food. — Preparations for Advance.
CHAP. XVI.
Journey to Ágades 370
Attempt at Bullock-riding. — Tawárek Blacksmiths. — The Double Horn of Mount Cheréka. — Ásodi and its Ruins. — Mounts Eghellál, Bághzen, and Ágata. — Mounts Belásega and Abíla. — The Valley Tíggeda. — The Picturesque Valley of Ásada. — The Valley of Tághist with the Ancient Place of Prayer. — Picturesque Valley of Aúderas with the Forest of Dúm-Palms. — Barbarity. — Valley Búdde. — The Natron. — The Feathered Bur. — Imghád of the Valleys. — Fertile Valley Bóghel. — The Large Báure-tree. — Arrival near Ágades. — The Troopers. — Entrance into the Town.
CHAP. XVII.
Ágades 397
The Retail Traders from Tawát. — The Learned ʿAbdallah. — Aspect of the Town. — The Sultan’s Quarter. — Interview with the Chief. — Mohammed Bóro’s House and Family. — Markets of Ágades. — Manufactures. — Native Cavalry. — View of the Town. — The Kádhi. — Interior of Ágades. — Various Visitors. — The “Fúra,” a Favourite Drink. — Manners and Customs. — A Misadventure. — Language of Ágades the same as that of Timbúktu. — My Friend Hamma. — The Fatal Dungeon. — Ceremony of Investiture. — The Procession. — Visitors. — Rumours of War. — On Rock-Inscriptions. — Visitors again. — Episode. — Parting with Bóro. — Tailelt (Guinea-fowl) Tobes. — Áshu’s Garden. — Letters from the Sultan. — Military Expedition. — Results of the Expedition. — Interior of a House. — The Emgedesi Lady. — Ruinous Quarter. — Wanton Manners. — The Mosque and Tower. — Interior of the Mosque. — Hostile Disposition of the Kádhi. — Other Mosques in Ágades. — Enlightened Views. — Preparations for Departure.
CHAP. XVIII.
History of Ágades 458
Ágades not Identical with Aúdaghost. — Meaning of the Name. — The Songhay Conqueror Háj Mohammed Askiá (Leo’s Ischia). — The Associated Tribes. — Leo’s Account of Ágades. — The Ighedálen. — Tegídda or Tekádda. — Gógó and the Ancient Gold-Trade. — Position of the Ruler of Ágades. — The Sultan and his Minister. — Meaning of the word “Turáwa.” — The Town, its Population. — Period of Decline. — Ground-Plan and Quarters of the Town. — Decline of Commerce. — Market Prices.
CHAP. XIX.
Departure from Ágades. — Stay in Tin-téggana 481
Abortive Commencement of Journey. — The Valley Tíggeda full of Life. — Tintéllust Deserted. — Arrival in Tin-téggana. — Stay in Tin-téggana. — Mohammed el Gatróni. — Turbulent State of the Country. — Conversation on Religion. — Poor Diet. — Prolonged Delay. — Preparations for Starting.
CHAP. XX.
Final Departure for Sudán 500
Taking Leave of Tin-téggana. — Trachytic Peak of Teléshera. — Valley of Tánegat. — The Salt-caravan. — Wild Manners of the Tawárek. — Mount Mári. — Richer Vegetation. — Well Álbes. — Tebu Merchants. — Chémia. — Mount Bághzen. — Camels lost. — Rich Valley Unán. — Stone Dwellings of Kél-gerés. — Christmas Day. — Taking Leave of Hamma.
CHAP. XXI.
The Border-region of the Desert. — The Tagáma 519
Travelling in earnest. — Home of the Giraffe and Antilope leucoryx. — The Mágariá. — The Cornus nabeca and the Feathery Bristle. — Princely Present. — Animals (Orycteropus Æthiopicus). — The Tagáma; their Peculiar character. — The Tarki Beauty. — New Plants. — Steep Descent. — Ponds of Stagnant Water. — Corn-fields of Damerghú. — The Warlike Chief Dan Íbra. — Ungwa Sámmit. — Negro Architecture. — Name of the Hut in Various Languages. — Animal and Vegetable Kingdoms. — Horses grazing. — Arrival in Tágelel. — The Ikázkezan Freebooter. — Niggardliness of the Chief. — Towns and Villages of Damerghú. — The Haunts of the Freebooters. — Market of Tágelel. — The “Devil’s Dance.”

APPENDIX.
I.
Route from Ágades to Sókoto 555
II.
Route from Ágades to Marádi, according to the Information of the Kél-gerés Gojéri and his Companion Gháser 556
III.
Itinerary from Ágades to Damerghú, according to various Informants 558
IV.
Route from Ágades to Bílma, according to the Émgedesi Éderi 558
V.
Route from Ágades to Tawát, according to ʿAbd-Alla 560
VI.
Route from Ágades to the Hillet e’ Sheikh Sídi el Mukhtár in Azawád, according to the Kél-ferwán Baina 568
VII.
Fragments of Meteorological Register 571