The Project Gutenberg eBook of The Song of Hiawatha: An Epic Poem

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: The Song of Hiawatha: An Epic Poem

Author: Henry Wadsworth Longfellow

Release date: December 29, 2009 [eBook #30795]
Most recently updated: October 24, 2021

Language: English

Credits: Juliet Sutherland, Leonard Johnson and the Online Distributed Proofreading Team

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SONG OF HIAWATHA: AN EPIC POEM ***
Sought for bird or beast and found none.
Vainly walked he through the forest,
Sought for bird or beast and found none.

The Song of Hiawatha

An Epic Poem

By
Henry Wadsworth Longfellow

logo

M.A. DONOHUE & CO.
CHICAGO


Song of Hiawatha
by
Henry Wadsworth Longfellow

Minnehaha Edition
COPYRIGHT 1898


Contents

  PAGE
Introduction 7
Canto I
The Peace-Pipe 13
Canto II
The Four Winds 21
Canto III
Hiawatha's Childhood 35
Canto IV
Hiawatha and Mudge-Keewis 45
Canto V
Hiawatha's Fasting 59
Canto VI
Hiawatha's Friends 72
Canto VII
Hiawatha's Sailing 80
Canto VIII
Hiawatha's Fishing 87
Canto IX
Hiawatha and the Pearl-Feather 98
Canto X
Hiawatha's Wooing 111
Canto XI
Hiawatha's Wedding Feast 124
Canto XII
The Son of the Evening Star 137
Canto XIII
Blessing the Cornfields 153
Canto XIV
Picture-Writing 164
Canto XV
Hiawatha's Lamentation 172
Canto XVI
Pau-puk-Keewis 182
Canto XVII
The Hunting of Pau-puk-Keewis 194
Canto XVIII
The Death of Kwasind 210
Canto XIX
The Ghosts 216
Canto XX
The Famine 227
Canto XXI
The White Man's Foot 235
Canto XXII
Hiawatha's Departure 245

INTRODUCTORY NOTE.

The Song of Hiawatha first appeared in 1855. In it Mr. Longfellow has woven together the beautiful traditions of the American Indians into one grand and delightful epic poem. The melodies of its rhythm and measure flow from his classic pen in unison with the hoof-beats of the bison, the tremulous thunder of the Falls of Minnehaha, the paddle strokes of the Indian canoeist, and he has done more to immortalize in song and story the life and environments of the red man of America than any other writer, save perhaps J. Fenimore Cooper. It was from a perusal of the Finnish epic "Kalevala" that both the measure and the style of "Hiawatha" was suggested to Mr. Longfellow. In fact, it might appropriately be named the "Kalevala" of North America. Mr. Longfellow derived his knowledge of Indian legends from Schoolcraft's Algic Researches and other books, from Heckewelder's Narratives, from Black Hawk, with his display of Sacs and Foxes on Boston Common, and from the Ojibway chief, Kahge-gagah-bowh, whom he entertained at his own home.

Hiawatha had a wide circulation, both in America and Europe, and was universally admired by readers and critics on both Continents. Large audiences gathered to hear it read by public readers. It was set to music by Stoepel, and at the Boston Theater it was rendered with explanatory readings by the famous elocutionist, Matilda Heron. The highest encomiums were passed upon it by such critics of ripe scholarship as Emerson and Hawthorne. A part of it was translated into Latin and used as an academic text book. Those who wish to read more about it will find interest and pleasure in perusing the masterly criticisms of Dr. O. W. Holmes in the Annals of the Massachusetts Historical Society, and that of Horatio Hale in the Proceedings of the American Association for the Advancement of Science, 1881.


Opening wilderness scene

THE SONG OF HIAWATHA.


INTRODUCTION.

S
Should you ask me, whence these stories?
Whence these legends and traditions,
With the odors of the forest,
With the dew and damp of meadows,
5With the curling smoke of wigwams,
With the rushing of great rivers,
With their frequent repetitions,
And their wild reverberations,
As of thunder in the mountains?
10I should answer, I should tell you,
"From the forests and the prairies,
From the great lakes of the Northland,
From the land of the Ojibways,
From the land of the Dacotahs,
15From the mountains, moors, and fen-lands,
Where the heron, the Shuh-shuh-gah,
Feeds among the reeds and rushes.
I repeat them as I heard them
From the lips of Nawadaha,
20The musician, the sweet singer."
Should you ask where Nawadaha
Found these songs so wild and wayward,
Found these legends and traditions,
I should answer, I should tell you,
25"In the bird's-nests of the forest,
In the lodges of the beaver,
In the hoof-prints of the bison,
In the eyry of the eagle!
"All the wild-fowl sang them to him,
30In the moorlands and the fen-lands,
In the melancholy marshes;
Chetowaik, the plover, sang them,
Mahn, the loon, the wild goose, Wawa,
The blue heron, the Shuh-shuh-gah
35And the grouse, the Mushkodasa!"
If still further you should ask me,
Saying, "Who was Nawadaha?
Tell us of this Nawadaha,"
I should answer your inquiries
40Straightway in such words as follow.
"In the Vale of Tawasentha,
In the green and silent valley,
By the pleasant water-courses,
Dwelt the singer Nawadaha.
45Round about the Indian village
Spread the meadows and the cornfields,
And beyond them stood the forest,
Stood the groves of singing pine-trees,
Green in Summer, white in Winter,
50Ever sighing, ever singing.
"And the pleasant water-courses,
You could trace them through the valley,
By the rushing in the Spring-time,
By the alders in the Summer,
55By the white fog in the Autumn,
By the black line in the Winter;
And beside them dwelt the singer,
In the vale of Tawasentha,
In the green and silent valley.
60"There he sang of Hiawatha,
Sang the Song of Hiawatha,
Sang his wondrous birth and being,
How he prayed and how he fasted,
How he lived, and toiled, and suffered
65That the tribes of men might prosper,
That he might advance his people!"
Ye who love the haunts of Nature,
Love the sunshine of the meadow,
Love the shadow of the forest,
70Love the wind among the branches,
And the rain-shower and the snow-storm,
And the rushing of great rivers
Through their palisades of pine-trees,
And the thunder in the mountains,
75Whose innumerable echoes
Flap like eagles in their eyries;—
Listen to these wild traditions,
To this Song of Hiawatha!
Ye who love a nation's legends
80Love the ballads of a people,
That like voices from afar off
Call to us to pause and listen,
Speak in tones so plain and childlike,
Scarcely can the ear distinguish
85Whether they are sung or spoken;—
Listen to this Indian Legend,
To this Song of Hiawatha!
Ye whose hearts are fresh and simple,
Who have faith in God and Nature,
90Who believe that in all ages
Every human heart is human,
That in even savage bosoms
There are longings, yearnings, strivings
For the good they comprehend not,
95That the feeble hands and helpless,
Groping blindly in the darkness,
Touch God's right hand in that darkness,
And are lifted up and strengthened;—
Listen to this simple story,
100To this song of Hiawatha!
Ye who sometimes, in your rambles
Through the green lanes of the country,
Where the tangled barberry-bushes
Hang their tufts of crimson berries
105Over stone walls gray with mosses,
Pause by some neglected graveyard,
For a while to muse, and ponder
On a half-effaced inscription,
Written with little skill of song-craft,
110Homely phrases, but each letter
Full of hope and yet of heart-break,
Full of all the tender pathos
Of the Here and the Hereafter;—
Stay and read this rude inscription,
115Read this song of Hiawatha!
Ojibway Snow Shoe.
Ojibway Snow Shoe.

Smoked the Calumet, the Peace-Pipe.
"Smoked the Calumet, the Peace-Pipe."

THE SONG OF HIAWATHA.


I.

THE PEACE-PIPE.

O
On the Mountains of the Prairie,
On the great Red Pipe-stone Quarry,
Gitche Manito, the mighty,
He the Master of Life, descending,
5On the red crags of the quarry
Stood erect, and called the nations,
Called the tribes of men together.
From his footprints flowed a river,
Leaped into the light of morning,
10O'er the precipice plunging downward
Gleamed like Ishkoodah, the comet.
And the Spirit, stooping earthward,
With his finger on the meadow
Traced a winding pathway for it,
15Saying to it, "Run in this way!"
From the red stone of the quarry
With his hand he broke a fragment,
Moulded it into a pipe-head,
Shaped and fashioned it with figures;
20From the margin of the river
Took a long reed for a pipe-stem,
With its dark green leaves upon it,
Filled the pipe with bark of willow,
With the bark of the red willow;
25Breathed upon the neighboring forest,
Made its great boughs chafe together,
Till in flame they burst and kindled;
And erect upon the mountains,
Gitche Manito, the mighty,
30Smoked the calumet, the Peace-Pipe,
As a signal to the nations.
Three canoes.
And the smoke rose slowly, slowly,
Through the tranquil air of morning,
First a single line of darkness,
35Then a denser, bluer vapor,
Then a snow-white cloud unfolding,
Like the tree-tops of the forest,
Ever rising, rising, rising,
Till it touched the top of heaven,
40Till it broke against the heaven,
And rolled outward all around it.
From the Vale of Tawasentha,
From the Valley of Wyoming,
From the groves of Tuscaloosa,
45From the far-off Rocky Mountains,
From the Northern lakes and rivers,
All the tribes beheld the signal,
Saw the distant smoke ascending,
The Pukwana of the Peace-Pipe.
50And the Prophets of the nations
Said: "Behold it, the Pukwana!
By this signal from afar off,
Bending like a wand of willow,
Waving like a hand that beckons,
55Gitche Manito, the mighty,
Calls the tribes of men together,
Calls the warriors to his council!"
Down the rivers, o'er the prairies,
Came the warriors of the nations,
60Came the Delawares and Mohawks,
Came the Choctaws and Camanches,
Came the Shoshonies and Blackfeet,
Came the Pawnees and Omahas,
Came the Mandans and Dacotahs,
65Came the Hurons and Ojibways,
All the warriors drawn together
By the signal of the Peace-Pipe,
To the Mountains of the Prairie,
To the great Red Pipe-stone Quarry.
70And they stood there on the meadow,
With their weapons and their war-gear,
Painted like the leaves of Autumn,
Painted like the sky of morning,
Wildly glaring at each other;
75In their faces stern defiance,
In their hearts the feuds of ages,
The hereditary hatred,
The ancestral thirst of vengeance.
Gitche Manito, the mighty,
80The creator of the nations,
Looked upon them with compassion,
With paternal love and pity;
Looked upon their wrath and wrangling
But as quarrels among children,
85But as feuds and fights of children!
Over them he stretched his right hand,
To subdue their stubborn natures,
To allay their thirst and fever,
By the shadow of his right hand;
90Spake to them with voice majestic
As the sound of far-off waters
Falling into deep abysses,
Warning, chiding, spake in this wise:—
"O my children! my poor children!
95Listen to the words of wisdom,
Listen to the words of warning,
From the lips of the Great Spirit,
From the Master of Life, who made you!
"I have given you lands to hunt in,
100I have given you streams to fish in,
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
I have given you brant and beaver,
Filled the marshes full of wild fowl,
105Filled the rivers full of fishes;
Why then are you not contented?
Why then will you hunt each other?
"I am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed,
110Weary of your prayers for vengeance,
Of your wranglings and dissensions;
All your strength is in your union,
All your danger is in discord;
Therefore be at peace henceforward,
115And as brothers live together.
"I will send a Prophet to you,
A Deliverer of the nations,
Who shall guide you and shall teach you,
Who shall toil and suffer with you.
120If you listen to his counsels,
You will multiply and prosper;
If his warnings pass unheeded,
You will fade away and perish!
"Bathe now in the stream before you,
125Wash the war-paint from your faces,
Wash the blood-stains from your fingers,
Bury your war-clubs and your weapons,
Break the red stone from this quarry,
Mould and make it into Peace-Pipes,
130Take the reeds that grow beside you,
Deck them with your brightest feathers,
Smoke the calumet together,
And as brothers live henceforward!"
Then upon the ground the warriors
135Threw their cloaks and shirts of deer-skin,
Threw their weapons and their war-gear,
Leaped into the rushing river,
Washed the war-paint from their faces.
Clear above them flowed the water,
140Clear and limpid from the footprints
Of the Master of Life descending;
Dark below them flowed the water,
Soiled and stained with streaks of crimson,
As if blood were mingled with it!
145From the river came the warriors,
Clean and washed from all their war-paint;
On the banks their clubs they buried,
Buried all their warlike weapons,
Gitche Manito, the mighty,
150The Great Spirit, the creator,
Smiled upon his helpless children!
And in silence all the warriors
Broke the red stone of the quarry,
Smoothed and formed it into Peace-Pipes,
155Broke the long reeds by the river,
Decked them with their brightest feathers,
And departed each one homeward,
While the Master of Life, ascending,
Through the opening of cloud-curtains,
160Through the doorways of the heaven,
Vanished from before their faces,
In the smoke that rolled around him,
The Pukwana of the Peace-Pipe!
Mould and make it into Peace-Pipes.
"Break the red stone from this quarry,
Mould and make it into Peace-Pipes."

I have given you bear and bison.
"I have given you bear and bison."

II.

THE FOUR WINDS.

H
"Honor be to Mudjekeewis!"
Cried the warriors, cried the old men,
When he came in triumph homeward
With the sacred Belt of Wampum,
5From the regions of the North-Wind,
From the kingdom of Wabasso,
From the land of the White Rabbit.

He had stolen the Belt of Wampum
From the neck of Mishe-Mokwa,
10From the Great Bear of the mountains,
From the terror of the nations,
As he lay asleep and cumbrous
On the summit of the mountains,
Like a rock with mosses on it,
15Spotted brown and gray with mosses.
Silently he stole upon him,
Till the red nails of the monster
Almost touched him, almost scared him,
Till the hot breath of his nostrils
20Warmed the hands of Mudjekeewis,
As he drew the Belt of Wampum
Over the round ears, that heard not,
Over the small eyes, that saw not,
Over the long nose and nostrils,
25The black muffle of the nostrils,
Out of which the heavy breathing
Warmed the hands of Mudjekeewis.
Then he swung aloft his war-club,
Shouted loud and long his war-cry,
30Smote the mighty Mishe-Mokwa
In the middle of the forehead,
Right between the eyes he smote him.
With the heavy blow bewildered,
Rose the Great Bear of the mountains;
35But his knees beneath him trembled,
And he whimpered like a woman,
As he reeled and staggered forward,
As he sat upon his haunches;
And the mighty Mudjekeewis,
40Standing fearlessly before him,
Taunted him in loud derision,
Spake disdainfully in this wise:—
"Hark you, Bear! you are a coward,
And no Brave, as you pretended;
45Else you would not cry and whimper
Like a miserable woman!
Bear! you know our tribes are hostile,
Long have been at war together;
Now you find that we are strongest,
50You go sneaking in the forest,
You go hiding in the mountains!
Had you conquered me in battle
Not a groan would I have uttered;
But you, Bear! sit here and whimper,
55And disgrace your tribe by crying,
Like a wretched Shaugodaya,
Like a cowardly old woman!"
Then again he raised his war-club,
Smote again the Mishe-Mokwa
60In the middle of his forehead,
Broke his skull, as ice is broken
When one goes to fish in Winter.
Thus was slain the Mishe-Mokwa,
He the Great Bear of the mountains,
65He the terror of the nations.
"Honor be to Mudjekeewis!"
With a shout exclaimed the people,
"Honor be to Mudjekeewis!
Henceforth he shall be the West-Wind,
70And hereafter and forever
Shall he hold supreme dominion
Over all the winds of heaven.
Call him no more Mudjekeewis,
Call him Kabeyun, the West-Wind!"
75Thus was Mudjekeewis chosen
Father of the Winds of Heaven.
For himself he kept the West-Wind,
Gave the others to his children;
Unto Wabun gave the East-Wind,
80Gave the South to Shawondasee,
And the North-Wind, wild and cruel,
To the fierce Kabibonokka.
Young and beautiful was Wabun;
He it was who brought the morning,
85He it was whose silver arrows
Chased the dark o'er hill and valley;
He it was whose cheeks were painted
With the brightest streaks of crimson,
And whose voice awoke the village,
90Called the deer, and called the hunter.
Lonely in the sky was Wabun;
Though the birds sang gayly to him,
Though the wild-flowers of the meadow
Filled the air with odors for him,
95Though the forests and the rivers
Sang and shouted at his coming,
Still his heart was sad within him,
For he was alone in heaven.
But one morning, gazing earthward,
100While the village still was sleeping,
And the fog lay on the river,
Like a ghost, that goes at sunrise,
He beheld a maiden walking
All alone upon a meadow,
105Gathering water-flags and rushes
By a river in the meadow.
Every morning, gazing earthward,
Still the first thing he beheld there
Was her blue eyes looking at him,
110Two blue lakes among the rushes.
And he loved the lonely maiden,
Who thus waited for his coming;
For they both were solitary,
She on earth and he in heaven.
115And he wooed her with caresses,
Wooed her with his smile of sunshine,
With his flattering words he wooed her,
With his sighing and his singing,
Gentlest whispers in the branches,
120Softest music, sweetest odors,
Till he drew her to his bosom,
Folded in his robes of crimson,
Till into a star he changed her,
Trembling still upon his bosom;
125And forever in the heavens
They are seen together walking,
Waban and the Wabun-Annung,
Wabun and the Star of Morning.
But the fierce Kabibonokka
130Had his dwelling among icebergs,
In the everlasting snow-drifts,
In the kingdom of Wabasso,
In the land of the White Rabbit.
He it was whose hand in Autumn
135Painted all the trees with scarlet,
Stained the leaves with red and yellow;
He it was who sent the snow-flakes,
Sifting, hissing through the forest,
Froze the ponds, the lakes, the rivers,
140Drove the loon and sea-gull southward,
Drove the cormorant and curlew
To their nests of sedge and sea-tang
In the realms of Shawondasee.
Once the fierce Kabibonokka
145Issued from his lodge of snow-drifts,
From his home among the icebergs,
And his hair, with snow besprinkled,
Streamed behind him like a river,
Like a black and wintry river,
150As he howled and hurried southward,
Over frozen lakes and moorlands.
There among the reeds and rushes
Found he Shingebis, the diver,
Trailing strings of fish behind him,
155O'er the frozen fens and moorlands,
Lingering still among the moorlands,
Though his tribe had long departed
To the land of Shawondasee.
Cried the fierce Kabibonokka,
160"Who is this that dares to brave me?
Dares to stay in my dominions,
When the Wawa has departed,
When the wild-goose has gone southward,
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
165Long ago departed southward?
I will go into his wigwam,
I will put his smouldering fire out!"
And at night Kabibonokka
To the lodge came wild and wailing,
170Heaped the snow in drifts about it,
Shouted down into the smoke-flue,
Shook the lodge-poles in his fury,
Flapped the curtain of the door-way.
Shingebis, the diver, feared not,
175Shingebis, the diver, cared not;
Four great logs had he for fire-wood,
One for each moon of the winter,
And for food the fishes served him.
By his blazing fire he sat there,
180Warm and merry, eating, laughing,
Singing, "O Kabibonokka,
You are but my fellow-mortal!"