c. A.D. 80.—"In the innermost part of this Gulf (the Persian) is the Port of Apologos, lying near Pasine Charax and the river Euphrates.

"Sailing past the mouth of the Gulf, after a course of 6 days you reach another port of Persia called Omana. Thither they are wont to despatch from Barygaza, to both these ports of Persia, great vessels with brass, and timbers and beams of teak (ζύλων σαγαλίνων καὶ δοκῶν), and horns and spars of shisham (see SISSOO) (σασαμίνων), and of ebony...."—Peripl. Maris Erythr. § 35-36.

c. 800.—(under Hārūn al Rashīd) "Faẓl continued his story '... I heard loud wailing from the house of Abdallah ... they told me he had been struck with the judām, that his body was swollen and all black.... I went to Rashīd to tell him, but I had not finished when they came to say Abdallah was dead. Going out at once I ordered them to hasten the obsequies.... I myself said the funeral prayer. As they let down the bier a slip took place, and the bier and earth fell in together; an intolerable stench arose ... a second slip took place. I then called for planks of teak (sāj)...."—Quotation in Maṣ'ūdī, Prairies d'Or, vi. 298-299.

c. 880.—"From Kol to Sindān, where they collect teak-wood (sāj) and cane, 18 farsakhs."—Ibn Khurdādba, in J. As. S. VI. tom. v. 284.

c. 940.—"... The teak-tree (sāj). This tree, which is taller than the date-palm, and more bulky than the walnut, can shelter under its branches a great number of men and cattle, and you may judge of its dimensions by the logs that arrive, of their natural length, at the depôts of Basra, of 'Irāk, and of Egypt...."—Māṣ'ūdī, iii. 12.

Before 1200.—Abu'l-ḍhali' the Sindian, describing the regions of Hind, has these verses:

 *          *          *          *          *         

"By my life! it is a land where, when the rain falls,

Jacinths and pearls spring up for him who wants ornaments.

There too are produced musk and camphor and ambergris and agila,

 *          *          *          *          *         

And ivory there, and teak (al-sāj) and aloeswood and sandal...."

Quoted by Kazwini, in Gildemeister, 217-218.

The following order, in a King's Letter to the Goa Government, no doubt refers to Pegu teak, though not naming the particular timber:

1597.—"We enjoin you to be very vigilant not to allow the Turks to export any timber from the Kingdom of Pegu, nor from that of Achem (see ACHEEN), and you must arrange how to treat this matter, particularly with the King of Achem."—In Archiv. Port. Orient. fasc. ii. 669.

1602.—"... It was necessary in order to appease them, to give a promise in writing that the body should not be removed from the town, but should have public burial in our church in sight of everybody; and with this assurance it was taken in solemn procession and deposited in a box of teak (teca), which is a wood not subject to decay...."—Sousa, Oriente Conquist. (1710), ii. 265.

[ "  "Of many of the roughest thickets of bamboos and of the largest and best wood in the world, that is teca."—Couto, Dec. VII. Bk. vi. ch. 6. He goes on to explain that all the ships and boats made either by Moors or Gentiles since the Portuguese came to India, were of this wood which came from the inexhaustible forests at the back of Damaun.]

1631.—Bontius gives a tolerable cut of the foliage, &c., of the Teak-tree, but writing in the Archipelago does not use that name, describing it under the title "Quercus Indica, Kiati Malaiis dicta."—Lib. vi. cap. 16. On this Rheede, whose plate of the tree is, as usual, excellent (Hortus Malabaricus, iv. tab. 27), observes justly that the teak has no resemblance to an oak-tree, and also that the Malay name is not Kiati but Jati. Kiati seems to be a mistake of some kind growing out of Kayu-jati, 'Teak-wood.'

1644.—"Hã nestas terras de Damam muyta e boa madeyra de Teca, a milhor de toda a India, e tambem de muyta parte do mundo, porque com ser muy fasil de laurar he perduravel, e particullarmente nam lhe tocando agoa."—Bocarro, MS.

1675.—"At Cock-crow we parted hence and observed that the Sheds here were round thatched and lined with broad Leaves of Teke (the Timber Ships are built with) in Fashion of a Bee-hive."—Fryer, 142.

 "  "... Teke by the Portuguese, Sogwan by the Moors, is the firmest Wood they have for Building ... in Height the lofty Pine exceeds it not, nor the sturdy Oak in Bulk and Substance.... This Prince of the Indian Forest was not so attractive, though mightily glorious, but that...."—Ibid. 178.

1727.—"Gundavee is next, where good Quantities of Teak Timber are cut, and exported, being of excellent Use in building of Houses or Ships."—A. Hamilton, i. 178; [ed. 1744].

1744.—"Tecka is the name of costly wood which is found in the Kingdom of Martaban in the East Indies, and which never decays."—Zeidler, Univ. Lexicon, s.v.

1759.—"They had endeavoured to burn the Teak Timbers also, but they lying in a swampy place, could not take fire."—Capt. Alves, Report on Loss of Negrais, in Dalrymple, i. 349.

c. 1760.—"As to the wood it is a sort called Teak, to the full as durable as oak."—Grose, i. 108.

1777.—"Experience hath long since shewn, that ships built with oak, and joined together with wooden trunnels, are by no means so well calculated to resist the extremes of heat and damp, in the tropical latitudes of Asia, as the ships which are built in India of tekewood, and bound with iron spikes and bolts."—Price's Tracts, i. 191.

1793.—"The teek forests, from whence the marine yard at Bombay is furnished with that excellent species of ship-timber, lie along the western side of the Gaut mountains ... on the north and north-east of Basseen.... I cannot close this subject without remarking the unpardonable negligence we are guilty of in delaying to build teak ships of war for the service of the Indian seas."—Rennell, Memoir, 3rd ed. 260.

[1800.—"Tayca, Tectona Robusta."—Buchanan, Mysore, i. 26.]

TEE, s. The metallic decoration, generally gilt and hung with tinkling bells, on the top of a dagoba in Indo-Chinese countries, which represents the chatras [chhattras] or umbrellas which in ancient times, as royal emblems, crowned these structures. Burm. h'ti, 'an umbrella.'

1800.—"... In particular the Tee, or umbrella, which, composed of open iron-work, crowned the spire, had been thrown down."—Symes, i. 193.

1855.—"... gleaming in its white plaster, with numerous pinnacles and tall central spire, we had seen it (Gaudapalen Temple at Pugan) from far down the Irawadi rising like a dim vision of Milan Cathedral.... It is cruciform in plan ... exhibiting a massive basement with porches, and rising above in a pyramidal gradation of terraces, crowned by a spire and htee. The latter has broken from its stays at one side, and now leans over almost horizontally...."—Yule, Mission to Ava, 1858, p. 42.

1876.—"... a feature known to Indian archaeologists as a Tee...."—Fergusson, Ind. and East. Archit. 64.

TEEK, adj. Exact, precise, punctual; also parsimonious, [a meaning which Platts does not record]. Used in N. India. Hind. ṭhīk.

[1843.—"They all feel that the good old rule of right (teek), as long as a man does his duty well, can no longer be relied upon."—G. W. Johnson, Stranger in India, i. 290.]

[1878.—"... 'it is necessary to send an explanation to the magistrate, and the return does not look so thêk' (a word expressing all excellence)."—Life in the Mofussil, i. 253.]

TEERUT, TEERTHA, s. Skt. and Hind. tīrth, tīrtha. A holy place of pilgrimage and of bathing for the good of the soul, such as Hurdwar, or the confluence at Praag (Allahabad).

[1623.—"The Gentiles call it Ramtirt, that is, Holy Water."—P. della Valle, Hak. Soc. ii. 205.]

c. 1790.—"Au temple l'enfant est reçue par les devedaschies (Deva-dasi) des mains de ses parens, et après l'avoir baignée dans le tirtha ou étang du temple, elles lui mettent des vêtemens neufs...."—Haafner, ii. 114.

[1858.—"He then summoned to the place no less than three crores and half, or thirty millions and half of teeruts, or angels (sic) who preside each over his special place of religious worship."—Sleeman, Journey through Oudh, ii. 4.]

TEHR, TAIR, &c., s. The wild goat of the Himālaya; Hemitragus jemlaicus, Jerdon, [Blanford, Mammalia, 509]. In Nepāl it is called jhāral. (See SURROW).

TEJPAT, s. Hind. tejpāt, Skt. teja-patra, 'pungent leaf.' The native name for malabathrum.

1833.—"Last night as I was writing a long description of the tēz-pāt, the leaf of the cinnamon-tree, which humbly pickles beef, leaving the honour of crowning heroes to the Laurus nobilis...."—Wanderings of a Pilgrim, i. 278.

1872.—Tejpát is mentioned as sold by the village shopkeeper, in Govinda Samanta, i. 223.

(1) TELINGA, n.p. Hind. Tilangā, Skt. Tailanga. One of the people of the country east of the Deccan, and extending to the coast, often called, at least since the Middle Ages, Tiliñgāna or Tilangāna, sometimes Tiling or Tilang. Though it has not, perhaps, been absolutely established that this came from a form Triliñga, the habitual application of Tri-Kaliñga, apparently to the same region which in later days was called Tilinga, and the example of actual use of Triliñga, both by Ptolemy (though he carries us beyond the Ganges) and by a Tibetan author quoted below, do make this a reasonable supposition (see Bp. Caldwell's Dravidian Grammar, 2nd ed. Introd. pp. 30 seqq., and the article KLING in this book).

A.D. c. 150.—"Τρίγλυπτον, τὸ καὶ Τρίλιγγον Βασιλείον ... κ.τ.λ."—Ptolemy, vi. 2, 23.

1309.—"On Saturday the 10th of Sha'bán, the army marched from that spot, in order that the pure tree of Islám might be planted and flourish in the soil of Tilang, and the evil tree which had struck its roots deep, might be torn up by force.... When the blessed canopy had been fixed about a mile from Arangal (Warangal, N.E. of Hyderabad), the tents around the fort were pitched so closely that the head of a needle could not get between them."—Amīr Khusrū, in Elliot, iii. 80.

1321.—"In the year 721 H. the Sultán (Ghiyásu-ddín) sent his eldest son, Ulugh Khán, with a canopy and an army against Arangal and Tilang."—Ziá-uddín Barní, Ibid. 231.

c. 1335.—"For every mile along the road there are three dāwāt (post stations) ... and so the road continues for six months' marching, till one reaches the countries of Tiling and Ma'bar...."—Ibn Batuta, iii. 192.

 "  In the list of provinces of India under the Sultan of Delhi, given by Shihāb-ud-dīn Dimishkī, we find both Talang and Talanj, probably through some mistake.—Not. et Exts. Pt. 1. 170-171.

c. 1590.—"Ṣūba Berār.... Its length from Batāla (or Patiāla) to Bairāgaṛh is 200 kuroh (or kos); its breadth from Bīdar to Hindia 180. On the east of Bairāgaṛh it marches with Bastar; on the north with Hindia; on the south with Tilingāna; on the west with Mahkarābād...."—Āīn (orig.) i. 476; [ed. Jarrett, ii. 228; and see 230, 237].

1608.—"In the southern lands of India since the day when the Turushkas (Turks, i.e. Mahommedans) conquered Magadha, many abodes of Learning were founded; and though they were inconsiderable, the continuance of instruction and exorcism was without interruption, and the Pandit who was called the Son of Men, dwelt in Kalinga, a part of Trilinga."—Tāranātha's H. of Buddhism (Germ. ed. of Schiefner), p. 264. See also 116, 158, 166.

c. 1614.—"Up to that time none of the zamíndárs of distant lands, such as the Rájá of Tilang, Pegu, and Malabar, had ventured upon disobedience or rebellion."—Firishta, in Elliot, vi. 549.

1793.—"Tellingana, of which Warangoll was the capital, comprehended the tract lying between the Kistnah and Godavery Rivers, and east of Visiapour...."—Rennell's Memoir, 3rd ed. p. [cxi.]

(2) TELINGA, s. This term in the 18th century was frequently used in Bengal as synonymous with sepoy, or a native soldier disciplined and clothed in quasi-European fashion, [and is still commonly used by natives to indicate a sepoy or armed policeman in N. India], no doubt because the first soldiers of that type came to Bengal from what was considered to be the Telinga country, viz. Madras.

1758.—"... the latter commanded a body of Hindu soldiers, armed and accoutred and disciplined in the European manner of fighting; I mean those soldiers that are become so famous under the name of Talingas."—Seir Mutaqherin, ii. 92.

c. 1760.—"... Sepoys, sometimes called Tellingas."—Grose, in his Glossary, see vol. I. xiv.

1760.—"300 Telingees are run away, and entered into the Beerboom Rajah's service."—In Long, 235; see also 236, 237, and (1761) p. 258, "Tellingers."

c. 1765.—"Somro's force, which amounted to 15 or 16 field-pieces and 6000 or 7000 of those foot soldiers called Talinghas, and which are armed with flint muskets, and accoutred as well as disciplined in the Frenghi or European manner."—Seir Mutaqherin, iii. 254.

1786.—"... Gardi (see GARDEE), which is now the general name of Sipahies all over India, save Bengal ... where they are stiled Talingas, because the first Sipahees that came in Bengal (and they were imported in 1757 by Colonel Clive) were all Talingas or Telougous born ... speaking hardly any language but their native...."—Note by Tr. of Seir Mutaqherin, ii. 93.

c. 1805.—"The battalions, according to the old mode of France, were called after the names of cities and forts.... The Telingas, composed mostly of Hindoos, from Oude, were disciplined according to the old English exercise of 1780...."—Sketch of the Regular Corps, &c., in Service of Native Princes, by Major Lewis Ferdinand Smith, p. 50.

1827.—"You are a Sahib Angrezie.... I have been a Telinga ... in the Company's service, and have eaten their salt. I will do your errand."—Sir W. Scott, The Surgeon's Daughter, ch. xiii.

1883.—"We have heard from natives whose grandfathers lived in those times, that the Oriental portions of Clive's army were known to the Bengalis of Nuddea as Telingas, because they came, or were supposed to have accompanied him from Telingana or Madras."—Saty. Review, Jan. 29, p. 120.

TELOOGOO, n.p. The first in point of diffusion, and the second in culture and copiousness, of the Dravidian languages of the Indian Peninsula. It is "spoken all along the eastern coast of the Peninsula, from the neighbourhood of Pulicat" (24 m. N. of Madras) "where it supersedes Tamil, to Chicacole, where it begins to yield to the Oriya (see OORIYA), and inland it prevails as far as the eastern boundary of the Marâtha country and Mysore, including within its range the 'Ceded Districts' and Karnûl (see KURNOOL), a considerable part of the territories of the Nizam ... and a portion of the Nâgpûr country and Goṇḍvâna" (Bp. Caldwell's Dravid. Gram. Introd. p. 29). Telugu is the name given to the language of the people themselves (other forms being, according to Bp. Caldwell, Telunga, Telinga, Tailinga, Tenugu, and Tenungu), as the language of Telingāna (see TELINGA (1)). It is this language (as appears in the passage from Fryer) that used to be, perhaps sometimes is, called Gentoo at Madras. [Also see BADEGA.]

1673.—"Their Language they call generally Gentu ... the peculiar name of their speech is Telinga."—Fryer, 33.

1793.—"The Tellinga language is said to be in use, at present, from the River Pennar in the Carnatic, to Orissa, along the coast, and inland to a very considerable distance."—Rennell, Memoir, 3rd ed. p. [cxi].

TEMBOOL, Betel-leaf. Skt. tāmbūla, adopted in Pers. as tāmbūl, and in Ar. al-tambūl. [It gives its name to the Tambolis or Tamolis, sellers of betel in the N. Indian bazars.]

1298.—"All the people of this city, as well as the rest of India, have a custom of perpetually keeping in the mouth a certain leaf called Tembul...."—Marco Polo, ii. 358.

1498.—"And he held in his left hand a very great cup of gold as high as a half almude pot ... into which he spat a certain herb which the men of this country chew for solace, and which herb they call atambor."—Roteiro de V. da Gama, 59.

1510.—"He also eats certain leaves of herbs, which are like the leaves of the sour orange, called by some tamboli."—Varthema, 110.

1563.—"Only you should know that Avicenna calls the betre (Betel) tembul, which seems a word somewhat corrupted, since everybody pronounces it tambul, and not tembul."—Garcia, f. 37h.

TENASSERIM, n.p. A city and territory on the coast of the Peninsula of Further India. It belonged to the ancient kingdom of Pegu, and fell with that to Ava. When we took from the latter the provinces east and south of the Delta of the Irawadi, after the war of 1824-26, these were officially known as "the Martaban and Tenasserim Province," or often as "the Tenasserim Provinces." We have the name probably from the Malay form Tanasari. We do not know to what language the name originally belongs. The Burmese call it Ta-nen-thā-ri. ["The name Tenasserim (Malay Tanah-sari), 'the land of happiness or delight,' was long ago given by the Malays to the Burma province, which still keeps it, the Burmese corruption being Tanang-sari" (Gray, on Pyrard de Laval, quoted below).]

c. 1430.—"Relicta Taprobane ad urbem Thenasserim supra ostium fluvii eodem nomine vocitati diebus XVI tempestate actus est. Quae regio et elephantis et verzano (brazil-wood) abundat."—Nic. Conti, in Poggio de Var. Fort. lib. iv.

1442.—"The inhabitants of the shores of the Ocean come thither (to Hormuz) from the countries of Chīn (China), Jāvah, Bangāla, the cities of Zirbād (q.v.), of Tenaseri, of Sokotara, of Shahrinao (see SARNAU), of the Isles of Dīwah Mahal (Maldives)."—Abdur-razzāk, in Not. et Exts. xiv. 429.

1498.—"Tenaçar is peopled by Christians, and the King is also a Christian ... in this land is much brasyll, which makes a fine vermilion, as good as the grain, and it costs here 3 cruzados a bahar, whilst in Quayro (Cairo) it costs 60; also there is here aloes-wood, but not much."—Roteiro de V. da Gama, 110.

1501.—Tanaser appears in the list of places in the East Indies of which Amerigo Vespucci had heard from the Portuguese fleet at C. Verde. Printed in Baldelli Boni's Il Milione, pp. liii. seqq.

1506.—"At Tenazar grows all the verzi (brazil), and it costs 1½ ducats the baar (bahar), equal to 4 kantars. This place, though on the coast, is on the mainland. The King is a Gentile; and thence come pepper, cinnamon, galanga, camphor that is eaten, and camphor that is not eaten.... This is indeed the first mart of spices in India."—Leonardo Ca' Masser, in Archiv. Stor. Ital. p. 28.

1510.—"The city of Tarnassari is situated near the sea, etc."—Varthema, 196. This adventurer's account of Tenasserim is an imposture. He describes it by implication as in India Proper, somewhere to the north of Coromandel.

1516.—"And from the Kingdom of Peigu as far as a city which has a seaport, and is named Tanasery, there are a hundred leagues...."—Barbosa, 188.

1568.—"The Pilot told vs that wee were by his altitude not farre from a citie called Tanasary, in the Kingdom of Pegu."—C. Frederike, in Hakl. ii. 359. See Lancaster.

c. 1590.—"In Kambayat (Cambay) a Nákhuda (Nacoda) gets 800 R.... In Pegu and Dahnasari, he gets half as much again as in Cambay."—Āīn, i. 281.

[1598.—"Betweene two Islandes the coast runneth inwards like a bow, wherein lyeth the towne of Tanassarien."—Linschoten, Hak. Soc. i. 103. In the same page he writes Tanassaria.

[1608.—"The small quantities they have here come from Tannaserye."—Danvers, Letters, i. 22.

[c. 1610.—"Some Indians call it (Ceylon) Tenasirin, signifying land of delights, or earthly paradise."—Pyrard de Laval, ii. 140, with Gray's note (Hak. Soc.) quoted above.]

1727.—"Mr. Samuel White was made Shawbandaar (Shabunder) or Custom-Master at Merjee (Mergui) and Tanacerin, and Captain Williams was Admiral of the King's Navy."—A. Hamilton, ii. 64; [ed. 1744].

1783.—"Tannaserim...."—Forrest, V. to Mergui, 4.

TERAI, TERYE, s. Hind. tarāī, 'moist (land)' from tar, 'moist' or 'green.' [Others, however, connect it with tara, tala, 'beneath (the Himālaya).'] The term is specially applied to a belt of marshy and jungly land which runs along the foot of the Himālaya north of the Ganges, being that zone in which the moisture which has sunk into the talus of porous material exudes. A tract on the south side of the Ganges, now part of Bhāgalpūr, was also formerly known as the Jungle-terry (q.v.).

1793.—"Helloura, though standing very little below the level of Cheeria Ghat's top is nevertheless comprehended in the Turry or Turryani of Nepaul ... Turryani properly signifies low marshy lands, and is sometimes applied to the flats lying below the hills in the interior of Nepaul, as well as the low tract bordering immediately on the Company's northern frontier."—Kirkpatrick's Nepaul (1811), p. 40.

1824.—"Mr. Boulderson said he was sorry to learn from the raja that he did not consider the unhealthy season of the Terrai yet over ... I asked Mr. B. if it were true that the monkeys forsook these woods during the unwholesome months. He answered that not the monkeys only, but everything which had the breath of life instinctively deserts them from the beginning of April to October. The tigers go up to the hills, the antelopes and wild hogs make incursions into the cultivated plain ... and not so much as a bird can be heard or seen in the frightful solitude."—Heber, ed. 1844, 250-251.

[The word is used as an adj. to describe a severe form of malarial fever, and also a sort of double felt hat, worn when the sun is not so powerful as to require the use of a sola topee.

[1879.—"Remittent has been called Jungle Fever, Terai Fever, Bengal Fever, &c., from the locality in which it originated...."—Moore, Family Med. for India, 211.

[1880.—"A Terai hat is sufficient for a Collector."—Ali Baba, 85.]

THAKOOR, s. Hind. ṭhākur, from Skt. ṭhakkura, 'an idol, a deity.' Used as a term of respect, Lord, Master, &c., but with a variety of specific applications, of which the most familiar is as the style of Rājpūt nobles. It is also in some parts the honorific designation of a barber, after the odd fashion which styles a tailor khalīfa (see CALEEFA); a bihishtī, jama'-dār (see JEMADAR); a sweeper, mehtar. And in Bengal it is the name of a Brahman family, which its members have Anglicised as Tagore, of whom several have been men of character and note, the best known being Dwārkanāth Tagore, "a man of liberal opinions and enterprising character" (Wilson), who died in London in 1840.

[c. 1610.—"The nobles in blood (in the Maldives) add to their name Tacourou."—Pyrard de Laval, Hak. Soc. i. 217.

[1798.—"The Thacur (so Rajput chieftains are called) was naked from the waist upwards, except the sacrificial thread or scarf on his shoulders and a turban on his head."—L. of Colebrooke, 462.

[1881.—"After the sons have gone to their respective offices, the mother changing her clothes retires into the thakurghar (the place of worship), and goes through her morning service...."—S. C. Bose, The Hindoos as they are, 13.]

THERMANTIDOTE, s. This learned word ("heat-antidote") was applied originally, we believe, about 1830-32 to the invention of the instrument which it designates, or rather to the application of the instrument, which is in fact a winnowing machine fitted to a window aperture, and incased in wet tatties (q.v.), so as to drive a current of cooled air into a house during hot, dry weather. We have a dim remembrance that the invention was ascribed to Dr. Spilsbury.

1831.—"To the 21st of June, this oppressive weather held its sway; our only consolation grapes, iced-water, and the thermantidote, which answers admirably, almost too well, as on the 22d. I was laid up with rheumatic fever and lumbago, occasioned ... by standing or sleeping before it."—Wanderings of a Pilgrim, i. 208.

[Mrs Parkes saw for the first time a thermantidote at Cawnpore in 1830.—Ibid. i. 134.]

1840.—"... The thermometer at 112° all day in our tents, notwithstanding tatties, phermanticlotes,[266] and every possible invention that was likely to lessen the stifling heat."—Osborne, Court and Camp of Runjeet Singh, 132.

1853.—"... then came punkahs by day, and next punkahs by night, and then tatties, and then therm-antidotes, till at last May came round again, and found the unhappy Anglo-Indian world once more surrounded with all the necessary but uncomfortable sweltering panoply of the hot weather."—Oakfield, i. 263-4.

1878.—"They now began (c. 1840) to have the benefit of thermantidotes, which however were first introduced in 1831; the name of the inventor is not recorded."—Calcutta Rev. cxxiv. 718.

1880.—"... low and heavy punkahs swing overhead; a sweet breathing of wet khaskhas grass comes out of the thermantidote."—Sir Ali Baba, 112.

THUG, s. Hind. ṭhag, Mahr. ṭhak, Skt. sṭhaga, 'a cheat, a swindler.' And this is the only meaning given and illustrated in R. Drummond's Illustrations of Guzerattee, &c. (1808). But it has acquired a specific meaning, which cannot be exhibited more precisely or tersely than by Wilson: "Latterly applied to a robber and assassin of a peculiar class, who sallying forth in a gang ... and in the character of wayfarers, either on business or pilgrimage, fall in with other travellers on the road, and having gained their confidence, take a favourable opportunity of strangling them by throwing their handkerchiefs round their necks, and then plundering them and burying their bodies." The proper specific designation of these criminals was phānsīgar or phānsigar, from phansī, 'a noose.'

According to Mackenzie (in As. Res. xiii.) the existence of gangs of these murderers was unknown to Europeans till shortly after the capture of Seringapatam in 1799, when about 100 were apprehended in Bangalore. But Fryer had, a century earlier, described a similar gang caught and executed near Surat. The Phānsigars (under that name) figured prominently in an Anglo-Indian novel called, we think, "The English in India," which one of the present writers read in early boyhood, but cannot now trace. It must have been published between 1826 and 1830.

But the name of Thug first became thoroughly familiar not merely to that part of the British public taking an interest in Indian affairs, but even to the mass of Anglo-Indian society, through the publication of the late Sir William Sleeman's book "Ramaseeana; or a Vocabulary of the peculiar language used by the Thugs, with an Introduction and Appendix, descriptive of that Fraternity, and of the Measures which have been adopted by the Supreme Government of India for its Suppression," Calcutta, 1836; and by an article on it which appeared in the Edinburgh Review, for Jan. 1837, (lxiv. 357). One of Col. Meadows Taylor's Indian romances also, Memoirs of a Thug (1839), has served to make the name and system familiar. The suppression of the system, for there is every reason to believe that it was brought to an end, was organised in a masterly way by Sir W. (then Capt.) Sleeman, a wise and admirable man, under the government and support of Lord William Bentinck. [The question of the Thugs and their modern successors has been again discussed in the Quarterly Review, Oct. 1901.]

c. 1665.—"Les Voleurs de ce pais-là sont les plus adroits du monde; ils ont l'usage d'un certain lasset à noeud coulant, qu'ils savent jetter si subtilement au col d'un homme, quand ils sont à sa portée, qu'ils ne le manquent jamais; en sorte qu'en un moment ils l'étranglent ..." &c.—Thevenot, v. 123.

1673.—"They were Fifteen, all of a Gang, who used to lurk under Hedges in narrow Lanes, and as they found Opportunity, by a Device of a Weight tied to a Cotton Bow-string made of Guts, ... they used to throw it upon Passengers, so that winding it about their Necks, they pulled them from their Beasts and dragging them upon the Ground strangled them, and possessed themselves of what they had ... they were sentenced to Lex Talionis, to be hang'd; wherefore being delivered to the Catwal or Sheriff's Men, they led them two Miles with Ropes round their Necks to some Wild Date-trees: In their way thither they were chearful, and went singing, and smoaking Tobacco ... as jolly as if going to a Wedding; and the Young Lad now ready to be tied up, boasted, That though he were not 14 Years of Age, he had killed his Fifteen Men...."—Fryer, 97.

1785.—"Several men were taken up for a most cruel method of robbery and murder, practised on travellers, by a tribe called phanseegurs, or stranglers ... under the pretence of travelling the same way, they enter into conversation with the strangers, share their sweetmeats, and pay them other little attentions, until an opportunity offers of suddenly throwing a rope round their necks with a slip-knot, by which they dexterously contrive to strangle them on the spot."—Forbes, Or. Mem. iv. 13; [2nd ed. ii. 397].

1808.—"Phanseeo. A term of abuse in Guzerat, applied also, truly, to thieves or robbers who strangle children in secret or travellers on the road."—R. Drummond, Illustrations, s.v.

1820.—"In the more northern parts of India these murderers are called Thegs, signifying deceivers."—As. Res. xiii. 250.

1823.—"The Thugs are composed of all castes, Mahommedans even were admitted: but the great majority are Hindus; and among these the Brahmins, chiefly of the Bundelcund tribes, are in the greatest numbers, and generally direct the operations of the different bands."—Malcolm, Central India, ii. 187.

1831.—"The inhabitants of Jubbulpore were this morning assembled to witness the execution of 25 Thugs.... The number of Thugs in the neighbouring countries is enormous; 115, I believe, belonged to the party of which 25 were executed, and the remainder are to be transported; and report says there are as many in Sauger Jail."—Wanderings of a Pilgrim, i. 201-202.

1843.—"It is by the command, and under the special protection of the most powerful goddesses that the Thugs join themselves to the unsuspecting traveller, make friends with him, slip the noose round his neck, plunge their knives in his eyes, hide him in the earth, and divide his money and baggage."—Macaulay, Speech on Gates of Somnauth.

1874.—"If a Thug makes strangling of travellers a part of his religion, we do not allow him the free exercise of it."—W. Newman, in Fortnightly Rev., N.S. xv. 181.

[Tavernier writes: "The remainder of the people, who do not belong to either of these four castes, are called Pauzecour." This word Mr. Ball (ii. 185) suggests to be equivalent to either pariah or phansigar. Here he is in error. Pauzecour is really Skt. Pancha-Gauḍa, the five classes of northern Brahmans, for which see Wilson, (Indian Caste, ii. 124 seqq.).]

TIBET, n.p. The general name of the vast and lofty table-land of which the Himālaya forms the southern marginal range, and which may be said roughly to extend from the Indus elbow, N.W. of Kashmīr, to the vicinity of Sining-fu in Kansuh (see SLING) and to Tatsienlu on the borders of Szechuen, the last a distance of 1800 miles. The origin of the name is obscure, but it came to Europe from the Mahommedans of Western Asia; its earliest appearance being in some of the Arab Geographies of the 9th century.

Names suggestive of Tibet are indeed used by the Chinese. The original form of these (according to our friend Prof. Terrien de la Couperie) was Tu-pot; a name which is traced to a prince so called, whose family reigned at Liang-chau, north of the Yellow R. (in modern Kansuh), but who in the 5th century was driven far to the south-west, and established in eastern Tibet a State to which he gave the name of Tu-pot, afterwards corrupted into Tu-poh and Tu-fan. We are always on ticklish ground in dealing with derivations from or through the Chinese. But it is doubtless possible, perhaps even probable, that these names passed into the western form Tibet, through the communication of the Arabs in Turkestan with the tribes on their eastern border. This may have some corroboration from the prevalence of the name Tibet, or some proximate form, among the Mongols, as we may gather both from Carpini and Rubruck in the 13th century (quoted below), and from Sanang Setzen, and the Mongol version of the Bodhimor several hundred years later. These latter write the name (as represented by I. J. Schmidt), Tūbet and Tōbōt.

[c. 590.—"Tobbat." See under INDIA.]

851.—"On this side of China are the countries of the Taghazghaz and the Khākān of Tibbat; and that is the termination of China on the side of the Turks."—Relation, &c., tr. par Reinaud, pt. i. p. 60.

c. 880.—"Quand un étranger arrive au Tibet (al-Tibbat), il éprouve, sans pouvoir s'en rendre compte, un sentiment de gaieté et de bien être qui persiste jusqu'au départ."—Ibn Khurdādba, in J. As. Ser. vi. tom. v. 522.

c. 910.—"The country in which lives the goat which produces the musk of China, and that which produces the musk of Tibbat are one and the same; only the Chinese get into their hands the goats which are nearest their side, and the people of Tibbat do likewise. The superiority of the musk of Tibbat over that of China is due to two causes; first, that the musk-goat on the Tibbat side of the frontier finds aromatic plants, whilst the tracts on the Chinese side only produce plants of a common kind."—Relation, &c., pt. 2, pp. 114-115.

c. 930.—"This country has been named Tibbat because of the establishment there of the Himyarites, the word thabat signifying to fix or establish oneself. That etymology is the most likely of all that have been proposed. And it is thus that Di'bal, son of 'Alī-al-Khuzā'ī, vaunts this fact in a poem, in which when disputing with Al-Kumair he exalts the descendants of Ḳaṭḷān above those of Nizāar, saying:

"'Tis they who have been famous by their writings at the gate of Merv,

And who were writers at the gate of Chīn,

'Tis they who have bestowed on Samarkand the name of Shamr,

And who have transported thither the Tibetans" (Al-Tubbatīna).[267]

Mas'ūdī, i. 352.

c. 976.—"From the sea to Tibet is 4 months' journey, and from the sea of Fārs to the country of Kanauj is 3 months' journey."—Ibn Haukal, in Elliot, i. 33.

c. 1020.—"Bhútesar is the first city on the borders of Tibet. There the language, costume, and appearance of the people are different. Thence to the top of the highest mountain, of which we spoke ... is a distance of 20 parasangs. From the top of it Tibet looks red and Hind black."—Al-Birūnī, in Elliot, i. 57.

1075.—"Τοῦ μόσχου, διάφορα εἴδη εἰσίν· ὦν ὁ κρείττων γίνεται ἐν πόλει τινὶ πολὺ τοῦ Χοράση ἀνατολικοτερα, λεγομένη Τουπάτα· ἔστι δὲ τὴν χροιὰν ὑπόξανθον· τοῦτου δὲ ἧπτον ὁ ἀπὸ τῆς Ἰνδιάς μετακομιζόμενος· ῥέπει δὲ ἐπὶ τὸ μελάντερον· καὶ τούτου πάλιν ὑποδεέστερος ὁ ἀπὸ τῶν Σίνων ἀγόμενος· πάντες δε ἐν ὀμφαλῷ ἀπογεννῶνται ζώου τινὸς μονοκέρωτος μέγιστου ὁμοιόυ δορκάδος."—Symeon Seth, quoted by Bochart, Hieroz. III. xxvi.

1165.—"This prince is called in Arabic Sultan-al-Fars-al-Kábar ... and his empire extends from the banks of the Shat-al-Arab to the City of Samarkand ... and reaches as far as Thibet, in the forests of which country that quadruped is found which yields the musk."—Rabbi Benjamin, in Wright's Early Travels, 106.

c. 1200.—

"He went from Hindustan to the Tibat-land....

From Tibat he entered the boundaries of Chīn."

Sikandar Nāmah, E.T. by

Capt. H. W. Clarke, R.E., p. 585.

1247.—"Et dum reverteretur exercitus ille, videlicet Mongalorum, venit ad terram Buri-Thabet, quos bello vicerunt: qui sunt pagani. Qui consuetudinem mirabilem imo potius miserabilem habent: quia cum alicujus pater humanae naturae debitum solvit, omnem congregant parentelam ut comedant eum, sicut nobis dicebatur pro certo."—Joan. de Plano Carpini, in Rec. de Voyages, iv. 658.

1253.—"Post istos sunt Tebet, homines solentes comedere parentes suos defunctos, ut causa pietatis non facerent aliud sepulchrum eis nisi viscera sua."—Rubruq. in Recueil de Voyages, &c. iv. 289.

1298.—"Tebet est une grandisime provence qve lengajes ont por elles, et sunt ydres.... Il sunt maint grant laironz ... il sunt mau custumés; il ont grandismes chenz mastin qe sunt grant come asnes et sunt mout buen a prendre bestes sauvajes."—Marco Polo, Geog. Text. ch. cxvi.

1330.—"Passando questa provincia grande perveni a un altro gran regno che si chiama Tibet, ch'ene ne confini d'India ed e tutta al gran Cane ... la gente di questa contrada dimora in tende che sono fatte di feltri neri. La principale cittade è fatta tutta di pietre bianche e nere, e tutte le vie lastricate. In questa cittade dimora il Atassi (Abassi?) che viene a dire in nostro modo il Papa."—Fr. Odorico, Palatine MS., in Cathay, &c. App. p. lxi.

c. 1340.—"The said mountain (Karāchīl, the Himālaya) extends in length a space of 3 months' journey, and at the base is the country of Thabbat, which has the antelopes which give musk."—Ibn Batuta, iii. 438-439.

TICAL, s. This (tikāl) is a word which has long been in use by foreign traders to Burma, for the quasi-standard weight of (uncoined) current silver, and is still in general use in B. Burma as applied to that value. This weight is by the Burmese themselves called kyat, and is the hundredth part of the viss (q.v.), being thus equivalent to about 1¼ rupee in value. The origin of the word tikāl is doubtful. Sir A. Phayre suggests that possibly it is a corruption of the Burmese words ta-kyat, "one kyat." On the other hand perhaps it is more probable that the word may have represented the Indian ṭakā (see TUCKA). The word is also used by traders to Siam. But there likewise it is a foreign term; the Siamese word being bat. In Siam the tikal is according to Crawfurd a silver coin, as well as a weight equivalent to 225½ grs. English. In former days it was a short cylinder of silver bent double, and bearing two stamps, thus half-way between the Burmese bullion and proper coin.[268]