1810.—"The common g'horry ... is rarely, if ever, kept by any European, but may be seen plying for hire in various parts of Calcutta."—Williamson, V. M. i. 329.

1811.—The Gary is represented in Solvyns's engravings as a two-wheeled rath [see RUT] (i.e. the primitive native carriage, built like a light hackery) with two ponies.

1866.—"My husband was to have met us with a two-horse gharee."—Trevelyan, Dawk Bungalow, 384.

[1892.—"The brūm gārī, brougham; the fitton gārī, phaeton or barouche; the vāgnīt, waggonette, are now built in most large towns.... The vāgnīt seems likely to be the carriage of the future, because of its capacity."—R. Kipling, Beast and Man in India, 193.]

GAUM, GONG, s. A village, H. gāon, from Skt. grāma.

1519.—"In every one of the said villages, which they call guãoos."—Goa Proclam. in Arch. Port. Orient., fasc. 5, 38.

Gāonwār occurs in the same vol. (p. 75), under the forms gancare and guancare, for the village heads in Port. India.

GAURIAN, adj. This is a convenient name which has been adopted of late years as a generic name for the existing Aryan languages of India, i.e. those which are radically sprung from, or cognate to, the Sanskrit. The name (according to Mr. E. L. Brandreth) was given by Prof. Hoernle; but it is in fact an adoption and adaptation of a term used by the Pundits of Northern India. They divide the colloquial languages of (civilised) India into the 5 Gauṛas and 5 Drāviras [see DRAVIDIAN]. The Gauṛas of the Pundits appear to be (1) Bengalee (Bangālī) which is the proper language of Gauḍa, or Northern Bengal, from which the name is taken (see GOUR c.), (2) Oṛiya, the language of Orissa, (3) Hindī, (4) Panjābī, (5) Sindhī; their Drāvira languages are (1) Telinga, (2) Karṇāṭaka (Canarese), (3) Marāṭhī, (4) Gurjara (Gujarātī), (5) Drāvira (Tamil). But of these last (3) and (4) are really to be classed with the Gauṛian group, so that the latter is to be considered as embracing 7 principal languages. Kashmīrī, Singhalese, and the languages or dialects of Assam, of Nepaul, and some others, have also been added to the list of this class.

The extraordinary analogies between the changes in grammar and phonology from Sanskrit in passing into those Gaurian languages, and the changes of Latin in passing into the Romance languages, analogies extending into minute details, have been treated by several scholars; and a very interesting view of the subject is given by Mr. Brandreth in vols. xi. and xii. of the J.R.A.S., N.S.

GAUTAMA, n.p. The surname, according to Buddhist legend, of the Sakya tribe from which the Buddha Sakya Muni sprang. It is a derivative from Gotama, a name of "one of the ancient Vedic bard-families" (Oldenberg). It is one of the most common names for Buddha among the Indo-Chinese nations. The Sommona-codom of many old narratives represents the Pali form of S'ramaṇa Gautama, "The Ascetic Gautama."

1545.—"I will pass by them of the sect of Godomem, who spend their whole life in crying day and night on those mountains, Godomem, Godomem, and desist not from it until they fall down stark dead to the ground."—F. M. Pinto, in Cogan, p. 222.

c. 1590.—See under Godavery passage from Āīn, where Gotam occurs.

1686.—"J'ai cru devoir expliquer toutes ces choses avant que de parler de Sommono-khodom (c'est ainsi que les Siamois appellent le Dieu qu'ils adorent à present)."—Voy. de Siam, Des Pères Jesuites, Paris, 1686, p. 397.

1687-88.—"Now tho' they say that several have attained to this Felicity (Nireupan, i.e. Nirvana) ... yet they honour only one alone, whom they esteem to have surpassed all the rest in Vertue. They call him Sommona-Codom; and they say that Codom was his Name, and that Sommona signifies in the Balie Tongue a Talapoin of the Woods."—Hist. Rel. of Siam, by De La Loubere, E.T. i. 130.

[1727.—"... inferior Gods, such as Somma Cuddom...."—A. Hamilton, ed. 1744, ii. 54.]

1782.—"Les Pegouins et les Bahmans.... Quant à leurs Dieux, ils en comptent sept principaux.... Cependant ils n'en adorent qu'un seul, qu'ils appellent Godeman...."—Sonnerat, ii. 299.

1800.—"Gotma, or Goutum, according to the Hindoos of India, or Gaudma among the inhabitants of the more eastern parts, is said to have been a philosopher ... he taught in the Indian schools, the heterodox religion and philosophy of Boodh. The image that represents Boodh is called Gautama, or Goutum...."—Symes, Embassy, 299.

1828.—"The titles or synonymes of Buddha, as they were given to me, are as follow: "Kotamo (Gautama) ... Somana-kotamo, agreeably to the interpretation given me, means in the Pali language, the priest Gautama."—Crawfurd, Emb. to Siam, p. 367.

GAVEE, s. Topsail. Nautical jargon from Port. gavea, the top. (Roebuck).

GAVIAL, s. This is a name adopted by zoologists for one of the alligators of the Ganges and other Indian rivers, Gavialis gangeticus, &c. It is the less dangerous of the Gangetic saurians, with long, slender, sub-cylindrical jaws expanding into a protuberance at the muzzle. The name must have originated in some error, probably a clerical one, for the true word is Hind. ghaṛiyāl, and gavial is nothing. The term (gariyālī) is used by Baber (p. 410), where the translator's note says: "The geriali is the round-mouthed crocodile," words which seem to indicate the magar (see MUGGUR) (Crocodilus biporcatus) not the ghaṛiyāl.

c. 1809.—"In the Brohmoputro as well as in the Ganges there are two kinds of crocodile, which at Goyalpara are both called Kumir; but each has a specific name. The Crocodilus Gangeticus is called Ghoriyal, and the other is called Bongcha."—Buchanan's Rungpoor, in Eastern India, iii. 581-2.

GAZAT, s. This is domestic Hind. for 'dessert.' (Panjab N. & Q. ii. 184).

GECKO, s. A kind of house lizard. The word is not now in Anglo-Indian use; it is a naturalist's word; and also is French. It was no doubt originally an onomatopoeia from the creature's reiterated utterance. Marcel Devic says the word is adopted from Malay gekok [gēkoq]. This we do not find in Crawfurd, who has tăké, tăkék, and goké, all evidently attempts to represent the utterance. In Burma the same, or a kindred lizard, is called tokté, in like imitation.

1631.—Bontius seems to identify this lizard with the Guana (q.v.), and says its bite is so venomous as to be fatal unless the part be immediately cut out, or cauterized. This is no doubt a fable. "Nostratis ipsum animal apposito vocabulo gecco vocant; quippe non secus ac Coccyx apud nos suum cantum iterat, etiam gecko assiduo sonat, prius edito stridore qualem Picus emittit."—Lib. V. cap. 5, p. 57.

1711.—"Chaccos, as Cuckoos receive their Names from the Noise they make.... They are much like lizards, but larger. 'Tis said their Dung is so venomous," &c.—Lockyer, 84.

1727.—"They have one dangerous little Animal called a Jackoa, in shape almost like a Lizard. It is very malicious ... and wherever the Liquor lights on an Animal Body, it presently cankers the Flesh."—A. Hamilton, ii. 131; [ed. 1744, ii. 136].

This is still a common belief. (See BISCOBRA).

1883.—"This was one of those little house lizards called geckos, which have pellets at the ends of their toes. They are not repulsive brutes like the garden lizard, and I am always on good terms with them. They have full liberty to make use of my house, for which they seem grateful, and say chuck, chuck, chuck."—Tribes on My Frontier, 38.

GENTOO, s. and adj. This word is a corruption of the Portuguese Gentio, 'a gentile' or heathen, which they applied to the Hindus in contradistinction to the Moros or 'Moors,' i.e. Mahommedans. [See MOOR.] Both terms are now obsolete among English people, except perhaps that Gentoo still lingers at Madras in the sense b; for the terms Gentio and Gentoo were applied in two senses:

a. To the Hindūs generally. b. To the Telugu-speaking Hindūs of the Peninsula specially, and to their language.

The reason why the term became thus specifically applied to the Telugu people is probably because, when the Portuguese arrived, the Telugu monarchy of Vijayanagara, or Bijanagar (see BISNAGAR, NARSINGA) was dominant over great part of the Peninsula. The officials were chiefly of Telugu race, and thus the people of this race, as the most important section of the Hindūs, were par excellence the Gentiles, and their language the Gentile language. Besides these two specific senses, Gentio was sometimes used for heathen in general. Thus in F. M. Pinto: "A very famous Corsair who was called Hinimilau, a Chinese by nation, and who from a Gentio as he was, had a little time since turned Moor...."—Ch. L.

a.

1548.—"The Religiosos of this territory spend so largely, and give such great alms at the cost of your Highness's administration that it disposes of a good part of the funds.... I believe indeed they do all this in real zeal and sincerity ... but I think it might be reduced a half, and all for the better; for there are some of them who often try to make Christians by force, and worry the Gentoos (jentios) to such a degree that it drives the population away."—Simao Botelho, Cartas, 35.

1563.—"... Among the Gentiles (Gentios) Rão is as much as to say 'King.'"—Garcia, f. 35b.

 "  "This ambergris is not so highly valued among the Moors, but it is highly prized among the Gentiles."—Ibid. f. 14.

1582.—"A gentile ... whose name was Canaca."—Castañeda, trans. by N. L., f. 31.

1588.—In a letter of this year to the Viceroy, the King (Philip II.) says he "understands the Gentios are much the best persons to whom to farm the alfandegas (customs, &c.), paying well and regularly, and it does not seem contrary to canon-law to farm to them, but on this he will consult the learned."—In Arch. Port. Orient. fasc. 3, 135.

c. 1610.—"Ils (les Portugais) exercent ordinairement de semblables cruautez lors qu'ils sortent en trouppe le long des costes, bruslans et saccageans ces pauures Gentils qui ne desirent que leur bonne grace, et leur amitié mais ils n'en ont pas plus de pitié pour cela."—Mocquet, 349.

1630.—"... which Gentiles are of two sorts ... first the purer Gentiles ... or else the impure or vncleane Gentiles ... such are the husbandmen or inferior sort of people called the Coulees."—H. Lord, Display, &c., 85.

1673.—"The finest Dames of the Gentues disdained not to carry Water on their Heads."—Fryer, 116.

 "  "Gentues, the Portuguese idiom for Gentiles, are the Aborigines."—Ibid. 27.

1679.—In Fort St. Geo. Cons. of 29th January, the Black Town of Madras is called "the Gentue Town."—Notes and Exts., No. ii. 3.

1682.—"This morning a Gentoo sent by Bulchund, Governour of Hugly and Cassumbazar, made complaint to me that Mr. Charnock did shamefully—to ye great scandal of our Nation—keep a Gentoo woman of his kindred, which he has had these 19 years."—Hedges, Diary, Dec. 1.; [Hak. Soc. i. 52].

1683.—"The ceremony used by these Gentu's in their sicknesse is very strange; they bring ye sick person ... to ye brinke of ye River Ganges, on a Cott...."—Ibid. May 10; [Hak. Soc. i. 86].

In Stevens's Trans. of Faria y Sousa (1695) the Hindus are still called Gentiles. And it would seem that the English form Gentoo did not come into general use till late in the 17th century.

1767.—"In order to transact Business of any kind in this Countrey you must at least have a Smattering of the Language.... The original Language of this Countrey (or at least the earliest we know of) is the Bengala or Gentoo; this is commonly spoken in all parts of the Countrey. But the politest Language is the Moors or Mussulmans, and Persian."—MS. Letter of James Rennell.

1772.—"It is customary with the Gentoos, as soon as they have acquired a moderate fortune, to dig a pond."—Teignmouth, Mem. i. 36.

1774.—"When I landed (on Island of Bali) the natives, who are Gentoos, came on board in little canoes, with outriggers on each side."—Forrest, V. to N. Guinea, 169.

1776.—"A Code of Gentoo Laws or Ordinations of the Pundits. From a Persian Translation, made from the original written in the Shanskrit Language. London, Printed in the Year 1776."—(Title of Work by Nathaniel Brassey Halhed.)

1778.—"The peculiar patience of the Gentoos in Bengal, their affection to business, and the peculiar cheapness of all productions either of commerce or of necessity, had concurred to render the details of the revenue the most minute, voluminous, and complicated system of accounts which exist in the universe."—Orme, ii. 7 (Reprint).

1781.—"They (Syrian Christians of Travancore) acknowledged a Gentoo Sovereign, but they were governed even in temporal concerns by the bishop of Angamala."—Gibbon, ch. xlvii.

1784.—"Captain Francis Swain Ward, of the Madras Establishment, whose paintings and drawings of Gentoo Architecture, &c., are well known."—In Seton-Karr, i. 31.

1785.—"I found this large concourse (at Chandernagore) of people were gathered to see a Gentoo woman burn herself with her husband."—Ibid. i. 90.

 "  "The original inhabitants of India are called Gentoos."—Carraccioli's Life of Clive, i. 122.

1803.—"Peregrine. O mine is an accommodating palate, hostess. I have swallowed burgundy with the French, hollands with the Dutch, sherbet with a Turk, sloe-juice with an Englishman, and water with a simple Gentoo."—Colman's John Bull, i. sc. 1.

1807.—"I was not prepared for the entire nakedness of the Gentoo inhabitants."—Lord Minto in India, 17.

b.

1648.—"The Heathen who inhabit the kingdom of Golconda, and are spread all over India, are called Jentives."—Van Twist, 59.

1673.—"Their Language they call generally Gentu ... the peculiar Name of their Speech is Telinga."—Fryer, 33.

1674.—"50 Pagodas gratuity to John Thomas ordered for good progress in the Gentu tongue, both speaking and writing."—Fort St. Geo. Cons., in Notes and Exts. No. i. 32.

[1681.—"He hath the Gentue language."—In Yule, Hedges' Diary, Hak. Soc. ii. cclxxxiv.]

1683.—"Thursday, 21st June.... The Hon. Company having sent us a Law with reference to the Natives ... it is ordered that the first be translated into Portuguese, Gentoo, Malabar, and Moors, and proclaimed solemnly by beat of drum."—Madras Consultation, in Wheeler, i. 314.

1719.—"Bills of sale wrote in Gentoo on Cajan leaves, which are entered in the Register kept by the Town Conicoply for that purpose."—Ibid. ii. 314.

1726.—"The proper vernacular here (Golconda) is the Gentoos (Jentiefs) or Telingaas."—Valentijn, Chor. 37.

1801.—"The Gentoo translation of the Regulations will answer for the Ceded Districts, for even ... the most Canarine part of them understand Gentoo."—Munro, in Life, i. 321.

1807.—"A Grammar of the Gentoo language, as it is understood and spoken by the Gentoo People, residing north and north-westward of Madras. By a Civil Servant under the Presidency of Fort St. George, many years resident in the Northern Circars. Madras. 1807."

1817.—The third grammar of the Telugu language, published in this year, is called a 'Gentoo Grammar.'

1837.—"I mean to amuse myself with learning Gentoo, and have brought a Moonshee with me. Gentoo is the language of this part of the country [Godavery delta], and one of the prettiest of all the dialects."—Letters from Madras, 189.

GHAUT, s. Hind. ghāt.

a. A landing-place; a path of descent to a river; the place of a ferry, &c. Also a quay or the like.

b. A path of descent from a mountain; a mountain pass; and hence

c., n.p. The mountain ranges parallel to the western and eastern coasts of the Peninsula, through which the ghāts or passes lead from the table-lands above down to the coast and lowlands. It is probable that foreigners hearing these tracts spoken of respectively as the country above and the country below the Ghāts (see BALAGHAUT) were led to regard the word Ghāts as a proper name of the mountain range itself, or (like De Barros below) as a word signifying range. And this is in analogy with many other cases of mountain nomenclature, where the name of a pass has been transferred to a mountain chain, or where the word for 'a pass' has been mistaken for a word for 'mountain range.' The proper sense of the word is well illusstrated from Sir A. Wellesley, under b.

a.

1809.—"The dandys there took to their paddles, and keeping the beam to the current the whole way, contrived to land us at the destined gaut."—Ld. Valentia, i. 185.

1824.—"It is really a very large place, and rises from the river in an amphitheatral form ... with many very fine ghâts descending to the water's edge."—Heber, i. 167.

b.

c. 1315.—"In 17 more days they arrived at Gurganw. During these 17 days the Gháts were passed, and great heights and depths were seen amongst the hills, where even the elephants became nearly invisible."—Amīr Khusrū, in Elliot, iii. 86.

This passage illustrates how the transition from b to c occurred. The Ghāts here meant are not a range of mountains so called, but, as the context shows, the passes among the Vindhya and Sātpūra hills. Compare the two following, in which 'down the ghauts' and 'down the passes' mean exactly the same thing, though to many people the former expression will suggest 'down through a range of mountains called the Ghauts.'

1803.—"The enemy are down the ghauts in great consternation."—Wellington, ii. 333.

 "  "The enemy have fled northward, and are getting down the passes as fast as they can."—M. Elphinstone, in Life by Colebrooke, i. 71.

1826.—"Though it was still raining, I walked up the Bohr Ghât, four miles and a half, to Candaulah."—Heber, ii. 136, ed. 1844. That is, up one of the Passes, from which Europeans called the mountains themselves "the Ghauts."

The following passage indicates that the great Sir Walter, with his usual sagacity, saw the true sense of the word in its geographical use, though misled by books to attribute to the (so-called) 'Eastern Ghauts' the character that belongs to the Western only.

1827.—"... they approached the Ghauts, those tremendous mountain passes which descend from the table-land of Mysore, and through which the mighty streams that arise in the centre of the Indian Peninsula find their way to the ocean."—The Surgeon's Daughter, ch. xiii.

c.

1553.—"The most notable division which Nature hath planted in this land is a chain of mountains, which the natives, by a generic appellation, because it has no proper name, call Gate, which is as much as to say Serra."—De Barros, Dec. I. liv. iv. cap. vii.

1561.—"This Serra is called Gate."—Correa, Lendas, ii. 2, 56.

1563.—"The Cuncam, which is the land skirting the sea, up to a lofty range which they call Guate."—Garcia, f. 34b.

1572.—

"Da terra os Naturaes lhe chamam Gate,

Do pe do qual pequena quantidade

Se estende hũa fralda estreita, que combate

Do mar a natural ferocidade...."

Camões, vii. 22.

Englished by Burton:

"The country-people call this range the Ghaut,

and from its foot-hills scanty breadth there be,

whose seaward-sloping coast-plain long hath fought

'gainst Ocean's natural ferocity...."

1623.—"We commenced then to ascend the mountain-(range) which the people of the country call Gat, and which traverses in the middle the whole length of that part of India which projects into the sea, bathed on the east side by the Gulf of Bengal, and on the west by the Ocean, or Sea of Goa."—P. della Valle, ii. 32; [Hak. Soc. ii. 222].

1673.—"The Mountains here are one continued ridge ... and are all along called Gaot."—Fryer, 187.

1685.—"On les appelle, montagnes de Gatte, c'est comme qui diroit montagnes de montagnes, Gatte en langue du pays ne signifiant autre chose que montagne" (quite wrong).—Ribeyro, Ceylan, (Fr. Transl.), p. 4.

1727.—"The great Rains and Dews that fall from the Mountains of Gatti, which ly 25 or 30 leagues up in the Country."—A. Hamilton, i. 282; [ed. 1744, ii. 285].

1762.—"All the South part of India save the Mountains of Gate (a string of Hills in ye country) is level Land the Mould scarce so deep as in England.... As you make use of every expedient to drain the water from your tilled ground, so the Indians take care to keep it in theirs, and for this reason sow only in the level grounds."—MS. Letter of James Rennell, March 21.

1826.—"The mountains are nearly the same height ... with the average of Welsh mountains.... In one respect, and only one, the Ghâts have the advantage,—their precipices are higher, and the outlines of the hills consequently bolder."—Heber, ed. 1844, ii. 136.

GHEE, s. Boiled butter; the universal medium of cookery throughout India, supplying the place occupied by oil in Southern Europe, and more; [the samn of Arabia, the raughan of Persia]. The word is Hind. ghī, Skt. ghṛita. A short but explicit account of the mode of preparation will be found in the English Cyclopaedia (Arts and Sciences), s.v.; [and in fuller detail in Watt, Econ. Dict. iii. 491 seqq.].

c. 1590.—"Most of them (Akbar's elephants) get 5 s. (ers) of sugar, 4 s. of ghí, and half a man of rice mixed with chillies, cloves, &c."—Āīn-i-Akbarī, i. 130.

1673.—"They will drink milk, and boil'd butter, which they call Ghe."—Fryer, 33.

1783.—"In most of the prisons [of Hyder 'Ali] it was the custom to celebrate particular days, when the funds admitted, with the luxury of plantain fritters, a draught of sherbet, and a convivial song. On one occasion the old Scotch ballad, 'My wife has ta'en the gee,' was admirably sung, and loudly encored.... It was reported to the Kelledar (see KILLADAR) that the prisoners said and sung throughout the night of nothing but ghee.... The Kelledar, certain that discoveries had been made regarding his malversations in that article of garrison store, determined to conciliate their secrecy by causing an abundant supply of this unaccustomed luxury to be thenceforth placed within the reach of their farthing purchases."—Wilks, Hist. Sketches, ii. 154.

1785.—"The revenues of the city of Decca ... amount annually to two kherore (see CRORE), proceeding from the customs and duties levied on ghee."—Carraccioli, L. of Clive, i. 172.

1817.—"The great luxury of the Hindu is butter, prepared in a manner peculiar to himself, and called by him ghee."—Mill, Hist. i. 410.

GHILZAI, n.p. One of the most famous of the tribes of Afghanistan, and probably the strongest, occupying the high plateau north of Kandahar, and extending (roundly speaking) eastward to the Sulimānī mountains, and north to the Kābul River. They were supreme in Afghanistan at the beginning of the 18th century, and for a time possessed the throne of Ispahan. The following paragraph occurs in the article Afghanistan, in the 9th ed. of the Encyc. Britan., 1874 (i. 235), written by one of the authors of this book:—

"It is remarkable that the old Arab geographers of the 10th and 11th centuries place in the Ghilzai country" (i.e. the country now occupied by the Ghilzais, or nearly so) "a people called Khilijis, whom they call a tribe of Turks, to whom belonged a famous family of Delhi Kings. The probability of the identity of the Khilijis and Ghilzais is obvious, and the question touches others regarding the origin of the Afghans; but it does not seem to have been gone into."

Nor has the writer since ever been able to go into it. But whilst he has never regarded the suggestion as more than a probable one, he has seen no reason to reject it. He may add that on starting the idea to Sir Henry Rawlinson (to whom it seemed new), a high authority on such a question, though he would not accept it, he made a candid remark to the effect that the Ghilzais had undoubtedly a very Turk-like aspect. A belief in this identity was, as we have recently noticed, entertained by the traveller Charles Masson, as is shown in a passage quoted below. And it has also been maintained by Surgeon-Major Bellew, in his Races of Afghanistan (1880), [who (p. 100) refers the name to Khilichī, a swordsman. The folk etymology of De Guignes and D'Herbelot is Kall, 'repose,' atz, 'hungry,' given to an officer by Ogouz Khān, who delayed on the road to kill game for his sick wife].

All the accounts of the Ghilzais indicate great differences between them and the other tribes of Afghanistan; whilst there seems nothing impossible, or even unlikely, in the partial assimilation of a Turki tribe in the course of centuries to the Afghans who surround them, and the consequent assumption of a quasi-Afghan genealogy. We do not find that Mr. Elphinstone makes any explicit reference to the question now before us. But two of the notes to his History (5th ed. p. 322 and 384) seem to indicate that it was in his mind. In the latter of these he says: "The Khiljis ... though Turks by descent ... had been so long settled among the Afghans that they had almost become identified with that people; but they probably mixed more with other nations, or at least with their Turki brethren, and would be more civilized than the generality of Afghan mountaineers." The learned and eminently judicious William Erskine was also inclined to accept the identity of the two tribes, doubting (but perhaps needlessly) whether the Khiliji had been really of Turki race. We have not been able to meet with any translated author who mentions both Khiliji and Ghilzai. In the following quotations all the earlier refer to Khiliji, and the later to Ghilzai. Attention may be called to the expressions in the quotation from Zīauddīn Barnī, as indicating some great difference between the Turk proper and the Khiliji even then. The language of Baber, again, so far as it goes, seems to indicate that by his time the Ghilzais were regarded as an Afghan clan.

c. 940.—"Hajjāj had delegated 'Abdar-rahmān ibn Mahommed ibn al-Ash'ath to Sijistān, Bost and Rukhāj (Arachosia) to make war on the Turk tribes diffused in those regions, and who are known as Ghūz and Khulj...."—Maṣ'ūdī, v. 302.

c. 950.—"The Khalaj is a Turkī tribe, which in ancient times migrated into the country that lies between India and the parts of Sijistān beyond the Ghūr. They are a pastoral people and resemble the Turks in their natural characteristics, their dress and their language."—Istakhri, from De Goeje's text, p. 245.

c. 1030.—"The Afgháns and Khiljís having submitted to him (Sabaktigín), he admitted thousands of them ... into the ranks of his armies."—Al-'Utbi, in Elliot, ii. 24.

c. 1150.—"The Khilkhs (read Khilij) are people of Turk race, who, from an early date invaded this country (Dāwar, on the banks of the Helmand), and whose dwellings are spread abroad to the north of India and on the borders of Ghaur and of Western Sijistān. They possess cattle, wealth, and the various products of husbandry; they all have the aspect of Turks, whether as regards features, dress, and customs, or as regards their arms and manner of making war. They are pacific people, doing and thinking no evil."—Edrisi, i. 457.

1289.—"At the same time Jalálu-d dín (Khilji), who was 'Ariz-i-mamálik (Muster-master-general), had gone to Bahárpúr, attended by a body of his relations and friends. Here he held a muster and inspection of the forces. He came of a race different from that of the Turks, so he had no confidence in them, nor would the Turks own him as belonging to the number of their friends.... The people high and low ... were all troubled by the ambition of the Khiljis, and were strongly opposed to Jalálu-d dín's obtaining the crown.... Sultán Jalálu-d dín Fíroz Khilji ascended the throne in the ... year 688 A.H.... The people of the city (of Delhi) had for 80 years been governed by sovereigns of Turk extraction, and were averse to the succession of the Khiljis ... they were struck with admiration and amazement at seeing the Khiljis occupying the throne of the Turks, and wondered how the throne had passed from the one to the other."—Ziáu-d-dín Barní, in Elliot, iii. 134-136.

14th cent.—The continuator of Rashíduddín enumerates among the tribes occupying the country which we now call Afghanistan, Ghūris, Herawis, Nigudaris, Sejzis, Khilij, Balūch and Afghāns. See Notices et Extraits, xiv. 494.

c. 1507.—"I set out from Kábul for the purpose of plundering and beating up the quarters of the Ghiljis ... a good farsang from the Ghilji camp, we observed a blackness, which was either owing to the Ghiljis being in motion, or to smoke. The young and inexperienced men of the army all set forward full speed; I followed them for two kos, shooting arrows at their horses, and at length checked their speed. When five or six thousand men set out on a pillaging party, it is extremely difficult to maintain discipline.... A minaret of skulls was erected of the heads of these Afghans."—Baber, pp. 220-221; see also p. 225.

[1753.—"The Cligis knowing that his troops must pass thro' their mountains, waited for them in the defiles, and successively defeated several bodies of Mahommed's army."—Hanway, Hist. Acc. iii. 24.]

1842.—"The Ghilji tribes occupy the principal portion of the country between Kándahár and Ghazní. They are, moreover, the most numerous of the Afghân tribes, and if united under a capable chief might ... become the most powerful.... They are brave and warlike, but have a sternness of disposition amounting to ferocity.... Some of the inferior Ghiljís are so violent in their intercourse with strangers that they can scarcely be considered in the light of human beings, while no language can describe the terrors of a transit through their country, or the indignities which have to be endured.... The Ghiljis, although considered, and calling themselves, Afghâns, and moreover employing the Pashto, or Afghân dialect, are undoubtedly a mixed race.

"The name is evidently a modification or corruption of Khaljí or Khilají, that of a great Turkí tribe mentioned by Sherífudín in his history of Taimúr...."—Ch. Masson, Narr. of various Journeys, &c., ii. 204, 206, 207.

1854.—"The Ghúri was succeeded by the Khilji dynasty; also said to be of Turki extraction, but which seems rather to have been of Afghán race; and it may be doubted if they are not of the Ghiljí Afgháns."—Erskine, Báber and Humáyun, i. 404.

1880.—"As a race the Ghilji mix little with their neighbours, and indeed differ in many respects, both as to internal government and domestic customs, from the other races of Afghanistan ... the great majority of the tribe are pastoral in their habits of life, and migrate with the seasons from the lowlands to the highlands with their families and flocks, and easily portable black hair tents. They never settle in the cities, nor do they engage in the ordinary handicraft trades, but they manufacture carpets, felts, &c., for domestic use, from the wool and hair of their cattle.... Physically they are a remarkably fine race ... but they are a very barbarous people, the pastoral class especially, and in their wars excessively savage and vindictive.

"Several of the Ghilji or Ghilzai-clans are almost wholly engaged in the carrying trade between India and Afghanistan, and the Northern States of Central Asia, and have been so for many centuries."—Races of Afghanistan, by Bellew, p. 103.

GHOUL, s. Ar. ghūl, P. ghōl. A goblin, ἔμπουσα, or man-devouring demon, especially haunting wildernesses.

c. 70.—"In the deserts of Affricke yee shall meet oftentimes with fairies,[137] appearing in the shape of men and women; but they vanish soone away, like fantasticall illusions."—Pliny, by Ph. Holland, vii. 2.

c. 940.—"The Arabs relate many strange stories about the Ghūl and their transformations.... The Arabs allege that the two feet of the Ghūl are ass's feet.... These Ghūl appeared to travellers in the night, and at hours when one meets with no one on the road; the traveller taking them for some of their companions followed them, but the Ghūl led them astray, and caused them to lose their way."—Maṣ'ūdī, iii. 314 seqq. (There is much more after the copious and higgledy-piggledy Plinian fashion of this writer.)

c. 1420.—"In exitu deserti ... rem mirandam dicit contigisse. Nam cum circiter mediam noctem quiescentes magno murmure strepituque audito suspicarentur omnes, Arabes praedones ad se spoliandos venire ... viderunt plurimas equitum turmas transeuntium.... Plures qui id antea viderant, daemones (ghūls, no doubt) esse per desertum vagantes asseruere."—Nic. Conti, in Poggio, iv.

1814.—"The Afghauns believe each of the numerous solitudes in the mountains and desarts of their country to be inhabited by a lonely daemon, whom they call Ghoolee Beeabaun (the Goule or Spirit of the Waste); they represent him as a gigantic and frightful spectre, who devours any passenger whom chance may bring within his haunts."—Elphinstone's Caubul, ed. 1839, i. 291.

[GHURRA, s. Hind. ghaṛa, Skt. ghaṭa. A water-pot made of clay, of a spheroidal shape, known in S. India as the chatty.

[1827.—"... the Rajah sent ... 60 Gurrahs (earthen vessels holding a gallon) of sugar-candy and sweetmeats."—Mundy, Pen and Pencil Sketches, 66.]

GHURRY, GURREE, s. Hind. ghaṛī. A clepsydra or water-instrument for measuring time, consisting of a floating cup with a small hole in it, adjusted so that it fills and sinks in a fixed time; also the gong by which the time so indicated is struck. This latter is properly ghaṛiyāl. Hence also a clock or watch; also the 60th part of a day and night, equal therefore to 24 minutes, was in old Hindu custom the space of time indicated by the clepsydra just mentioned, and was called a ghaṛī. But in Anglo-Indian usage, the word is employed for 'an hour,' [or some indefinite period of time]. The water-instrument is sometimes called Pun-Ghurry (panghaṛī quasi pānī-ghaṛī); also the Sun-dial, Dhoop-Ghurry (dhūp, 'sunshine'); the hour-glass, Ret-Ghurry (ret, retā, 'sand').

(Ancient).—"The magistrate, having employed the first four Ghurries of the day in bathing and praying, ... shall sit upon the Judgment Seat."—Code of the Gentoo Laws (Halhed, 1776), 104.

[1526.—"Gheri." See under PUHUR.

[c. 1590.—An elaborate account of this method of measuring time will be found in Āīn, ed. Jarrett, iii. 15 seq.

[1616.—"About a guary after, the rest of my company arrived with the money."—Foster, Letters, iv. 343.]

1633.—"First they take a great Pot of Water ... and putting therein a little Pot (this lesser pot having a small hole in the bottome of it), the water issuing into it having filled it, then they strike on a great plate of brasse, or very fine metal, which stroak maketh a very great sound; this stroak or parcell of time they call a Goome, the small Pot being full they call a Gree, 8 grees make a Par, which Par (see PUHUR) is three hours by our accompt."—W. Bruton, in Hakl. v. 51.

1709.—"Or un gari est une de leurs heures, mais qui est bien petite en comparaison des nôtres; car elle n'est que de vingt-neuf minutes et environ quarante-trois secondes."(?)—Lettres Edif. xi. 233.

1785.—"We have fixed the Coss at 6,000 Guz, which distance must be travelled by the postmen in a Ghurry and a half.... If the letters are not delivered according to this rate ... you must flog the Hurkârehs belonging to you."—Tippoo's Letters, 215.

[1869.—Wallace describes an instrument of this kind in use on board a native vessel. "I tested it with my watch and found that it hardly varied a minute from one hour to another, nor did the motion of the vessel have any effect upon it, as the water in the bucket of course kept level."—Wallace, Malay Archip., ed. 1890, p. 314.]

GINDY, s. The original of this word belongs to the Dravidian tongues; Malayāl. kiṇḍi; Tel. giṇḍi; Tam. kiṇṇi, from v. kiṇu, 'to be hollow'; and the original meaning is a basin or pot, as opposed to a flat dish. In Malabar the word is applied to a vessel resembling a coffee-pot without a handle, used to drink from. But in the Bombay dialect of H., and in Anglo-Indian usage, giṇḍi means a wash-hand basin of tinned copper, such as is in common use there (see under CHILLUMCHEE).

1561.—"... guindis of gold...."—Correa, Lendas, II. i. 218.

1582.—"After this the Capitaine Generall commanded to discharge theyr Shippes, which were taken, in the whiche was bound store of rich Merchaundize, and amongst the same these peeces following:

"Foure great Guyndes of silver...."—Castañeda, by N. L., f. 106.

1813.—"At the English tables two servants attend after dinner, with a gindey and ewer, of silver or white copper."—Forbes, Or. Mem. ii. 397; [2nd ed. ii. 30; also i. 333].

1851.—"... a tinned bason, called a gendee...."—Burton, Scinde, or the Unhappy Valley, i. 6.

GINGALL, JINJALL, s. H. janjāl, 'a swivel or wall-piece'; a word of uncertain origin. [It is a corruption of the Ar. jazā'il (see JUZAIL).] It is in use with Europeans in China also.

1818.—"There is but one gun in the fort, but there is much and good sniping from matchlocks and gingals, and four Europeans have been wounded."—Elphinstone, Life, ii. 31.

1829.—"The moment the picket heard them, they fired their long ginjalls, which kill a mile off."—Shipp's Mem. iii. 40.

[1900.—"Gingals, or Jingals, are long tapering guns, six to fourteen feet in length, borne on the shoulders of two men and fired by a third. They have a stand, or tripod, reminding one of a telescope...."—Ball, Things Chinese, 38.]

GINGELI, GINGELLY, &c. s. The common trade name for the seed and oil of Sesamum indicum, v. orientale. There is a H. [not in Platts' Dict.] and Mahr. form jinjalī, but most probably this also is a trade name introduced by the Portuguese. The word appears to be Arabic al-juljulān, which was pronounced in Spain al-jonjolīn (Dozy and Engelmann, 146-7), whence Spanish aljonjoli, Italian giuggiolino, zerzelino, &c., Port. girgelim, zirzelim, &c., Fr. jugeoline, &c., in the Philippine Islands ajonjoli. The proper H. name is til. It is the σήσαμον of Dioscorides (ii. 121), and of Theophrastus (Hist. Plant. i. 11). [See Watt, Econ. Dict. VI. ii. 510 seqq.]