c. 1330.—"In Lesser India there be some rats as big as foxes, and venomous exceedingly."—Friar Jordanus, Hak. Soc. 29.

c. 1343.—"They imprison in the dungeons (of Dwaigīr, i.e. Daulatābād) those who have been guilty of great crimes. There are in those dungeons enormous rats, bigger than cats. In fact, these latter animals run away from them, and can't stand against them, for they would get the worst of it. So they are only caught by stratagem. I have seen these rats at Dwaigīr, and much amazed I was!"—Ibn Batuta, iv. 47.

Fryer seems to exaggerate worse than the Moor:

1673.—"For Vermin, the strongest huge Rats as big as our Pigs, which burrow under the Houses, and are bold enough to venture on Poultry."—Fryer, 116.

The following surprisingly confounds two entirely different animals:

1789.—"The Bandicoot, or musk rat, is another troublesome animal, more indeed from its offensive smell than anything else."—Munro, Narrative, 32. See MUSK-RAT.

[1828.—"They be called Brandy-cutes."—Or. Sporting Mag. i. 128.]

1879.—"I shall never forget my first night here (on the Cocos Islands). As soon as the Sun had gone down, and the moon risen, thousands upon thousands of rats, in size equal to a bandicoot, appeared."—Pollok, Sport in B. Burmah, &c., ii. 14.

1880.—"They (wild dogs in Queensland) hunted Kangaroo when in numbers ... but usually preferred smaller and more easily obtained prey, as rats, bandicoots, and 'possums.'"—Blackwood's Mag., Jan., p. 65.

[1880.—"In England the Collector is to be found riding at anchor in the Bandicoot Club."—Aberigh-Mackay, Twenty-one Days, 87.]

BANDICOY, s. The colloquial name in S. India of the fruit of Hibiscus esculentus; Tamil veṇḍai-khāi, i.e. unripe fruit of the veṇḍai, called in H. bhenḍi. See BENDY.

BANDO! H. imperative bāndho, 'tie or make fast.' "This and probably other Indian words have been naturalised in the docks on the Thames frequented by Lascar crews. I have heard a London lighter-man, in the Victoria Docks, throw a rope ashore to another Londoner, calling out, Bando!"—(M.-Gen. Keatinge.)

BANDY, s. A carriage, bullock-carriage, buggy, or cart. This word is usual in both the S. and W. Presidencies, but is unknown in Bengal, and in the N.W.P. It is the Tamil vaṇḍi, Telug. baṇḍi, 'a cart or vehicle.' The word, as bendi, is also used in Java. [Mr Skeat writes—"Klinkert has Mal. bendi, 'a chaise or caleche,' but I have not heard the word in standard Malay, though Clifford and Swett. have bendu, 'a kind of sedan-chair carried by men,' and the commoner word tandu 'a sedan-chair or litter,' which I have heard in Selangor. Wilkinson says that kereta (i.e. kreta bendi) is used to signify any two-wheeled vehicle in Johor."]

1791.—"To be sold, an elegant new and fashionable Bandy, with copper panels, lined with Morocco leather."—Madras Courier, 29th Sept.

1800.—"No wheel-carriages can be used in Canara, not even a buffalo-bandy."—Letter of Sir T. Munro, in Life, i. 243.

1810.—"None but open carriages are used in Ceylon; we therefore went in bandies, or, in plain English, gigs."—Maria Graham, 88.

1826.—"Those persons who have not European coachmen have the horses of their ... 'bandies' or gigs, led by these men.... Gigs and hackeries all go here (in Ceylon) by the name of bandy."—Heber (ed. 1844), ii. 152.

1829.—"A mighty solemn old man, seated in an open bundy (read bandy) (as a gig with a head that has an opening behind is called) at Madras."—Mem. of Col. Mountain, 2nd ed. 84.

1860.—"Bullock bandies, covered with cajans met us."—Tennent's Ceylon, ii. 146.

1862.—"At Coimbatore I bought a bandy or country cart of the simplest construction."—Markham's Peru and India, 393.

BANG, BHANG, s. H. bhāng, the dried leaves and small stalks of hemp (i.e. Cannabis indica), used to cause intoxication, either by smoking, or when eaten mixed up into a sweetmeat (see MAJOON). Ḥashīsh of the Arabs is substantially the same; Birdwood says it "consists of the tender tops of the plants after flowering." [Bhang is usually derived from Skt. bhaṇga, 'breaking,' but Burton derives both it and the Ar. banj from the old Coptic Nibanj, "meaning a preparation of hemp; and here it is easy to recognise the Homeric Nepenthe."

"On the other hand, not a few apply the word to the henbane (hyoscyamus niger) so much used in mediæval Europe. The Kámús evidently means henbane, distinguishing it from Hashísh al haráfísh, 'rascal's grass,' i.e. the herb Pantagruelion.... The use of Bhang doubtless dates from the dawn of civilisation, whose earliest social pleasures would be inebriants. Herodotus (iv. c. 75) shows the Scythians burning the seeds (leaves and capsules) in worship and becoming drunk upon the fumes, as do the S. African Bushmen of the present day."—(Arab. Nights, i. 65.)]

1563.—"The great Sultan Badur told Martim Affonzo de Souza, for whom he had a great liking, and to whom he told all his secrets, that when in the night he had a desire to visit Portugal, and the Brazil, and Turkey, and Arabia, and Persia, all he had to do was to eat a little bangue...."—Garcia, f. 26.

1578.—"Bangue is a plant resembling hemp, or the Cannabis of the Latins ... the Arabs call this Bangue 'Axis'" (i.e. Ḥashīsh).—C. Acosta, 360-61.

1598.—"They have ... also many kinds of Drogues, as Amfion, or Opium, Camfora, Bangue and Sandall Wood."—Linschoten, 19; [Hak. Soc. i. 61; also see ii. 115].

1606.—"O mais de tẽpo estava cheo de bangue."—Gouvea, 93.

1638.—"Il se fit apporter vn petit cabinet d'or ... dont il tira deux layettes, et prit dans l'vne de l'offion, ou opium, et dans l'autre du bengi, qui est vne certaine drogue ou poudre, dont ils se seruent pour s'exciter à la luxure."—Mandelslo, Paris, 1659, 150.

1685.—"I have two sorts of the Bangue, which were sent from two several places of the East Indies; they both differ much from our Hemp, although they seem to differ most as to their magnitude."—Dr. Hans Sloane to Mr. Ray, in Ray's Correspondence, 1848, p. 160.

1673.—"Bang (a pleasant intoxicating Seed mixed with Milk)...."—Fryer, 91.

1711.—"Bang has likewise its Vertues attributed to it; for being used as Tea, it inebriates, or exhilarates them according to the Quantity they take."—Lockyer, 61.

1727.—"Before they engage in a Fight, they drink Bang, which is made of a Seed like Hemp-seed, that has an intoxicating Quality."—A. Hamilton, i. 131.

1763.—"Most of the troops, as is customary during the agitations of this festival, had eaten plentifully of bang...."—Orme, i. 194.

1784.—"... it does not appear that the use of bank, an intoxicating weed which resembles the hemp of Europe, ... is considered even by the most rigid (Hindoo) a breach of the law."—G. Forster, Journey, ed. 1808, ii. 291.

1789.—"A shop of Bang may be kept with a capital of no more than two shillings, or one rupee. It is only some mats stretched under some tree, where the Bangeras of the town, that is, the vilest of mankind, assemble to drink Bang."—Note on Seir Mutaqherin, iii. 308.

1868.—

"The Hemp—with which we used to hang

Our prison pets, yon felon gang,—

In Eastern climes produces Bang,

Esteemed a drug divine.

As Hashish dressed, its magic powers

Can lap us in Elysian bowers;

But sweeter far our social hours,

O'er a flask of rosy wine."

Lord Neaves.

BANGED—is also used as a participle, for 'stimulated by bang,' e.g. "banged up to the eyes."

BANGLE, s. H. bangṛī or bangrī. The original word properly means a ring of coloured glass worn on the wrist by women; [the chūrī of N. India;] but bangle is applied to any native ring-bracelet, and also to an anklet or ring of any kind worn on the ankle or leg. Indian silver bangles on the wrist have recently come into common use among English girls.

1803.—"To the cutwahl he gave a heavy pair of gold bangles, of which he considerably enhanced the value by putting them on his wrists with his own hands."—Journal of Sir J. Nicholls, in note to Wellington Despatches, ed. 1837, ii. 373.

1809.—"Bangles, or bracelets."—Maria Graham, 13.

1810.—"Some wear ... a stout silver ornament of the ring kind, called a bangle, or karrah [kaṛā] on either wrist."—Williamson, V. M. i. 305.

1826.—"I am paid with the silver bangles of my enemy, and his cash to boot."—Pandurang Hari, 27; [ed. 1873, i. 36].

1873.—"Year after year he found some excuse for coming up to Sirmoori—now a proposal for a tax on bangles, now a scheme for a new mode of Hindustani pronunciation."—The True Reformer, i. 24.

BANGUN, s.—See BRINJAUL.

BANGUR, s. Hind. bāngar. In Upper India this name is given to the higher parts of the plain country on which the towns stand—the older alluvium—in contradistinction to the khāḍar [Khādir] or lower alluvium immediately bordering the great rivers, and forming the limit of their inundation and modern divagations; the khāḍar having been cut out from the bāngar by the river. Medlicott spells bhāngar (Man. of Geol. of India, i. 404).

BANGY, BANGHY, &c. s. H. bahaṅgī, Mahr. baṅgī; Skt. vihaṅgamā, and vihaṅgikā.

a. A shoulder-yoke for carrying loads, the yoke or bangy resting on the shoulder, while the load is apportioned at either end in two equal weights, and generally hung by cords. The milkmaid's yoke is the nearest approach to a survival of the bangy-staff in England. Also such a yoke with its pair of baskets or boxes.—(See PITARRAH).

b. Hence a parcel post, carried originally in this way, was called bangy or dawk-bangy, even when the primitive mode of transport had long become obsolete. "A bangy parcel" is a parcel received or sent by such post.

a.

1789.—

"But I'll give them 2000, with Bhanges and Coolies,

With elephants, camels, with hackeries and doolies."

Letters of Simpkin the Second, p. 57.

1803.—"We take with us indeed, in six banghys, sufficient changes of linen."—Ld. Valentia, i. 67.

1810.—"The bangy-wollah, that is the bearer who carries the bangy, supports the bamboo on his shoulder, so as to equipoise the baskets suspended at each end."—Williamson, V. M. i. 323.

[1843.—"I engaged eight bearers to carry my palankeen. Besides these I had four banghy-burdars, men who are each obliged to carry forty pound weight, in small wooden or tin boxes, called petarrahs."—Traveller's account, Carey, Good Old Days, ii. 91.]

b.

c. 1844.—"I will forward with this by bhangy dâk a copy of Capt. Moresby's Survey of the Red Sea."—Sir G. Arthur, in Ind. Admin. of Lord Ellenborough, p. 221.

1873.—"The officers of his regiment ... subscribed to buy the young people a set of crockery, and a plated tea and coffee service (got up by dawk banghee ... at not much more than 200 per cent. in advance of the English price."—The True Reformer, i. 57.

BANJO, s. Though this is a West- and not East-Indian term, it may be worth while to introduce the following older form of the word:

1764.—

"Permit thy slaves to lead the choral dance

To the wild banshaw's melancholy sound."—Grainger, iv.

See also Davies, for example of banjore, [and N.E.D for banjer].

BANKSHALL, s. a. A warehouse. b. The office of a Harbour Master or other Port Authority. In the former sense the word is still used in S. India; in Bengal the latter is the only sense recognised, at least among Anglo-Indians; in Northern India the word is not in use. As the Calcutta office stands on the banks of the Hoogly, the name is, we believe, often accepted as having some indefinite reference to this position. And in a late work we find a positive and plausible, but entirely unfounded, explanation of this kind, which we quote below. In Java the word has a specific application to the open hall of audience, supported by wooden pillars without walls, which forms part of every princely residence. The word is used in Sea Hindustani, in the forms bansār, and bangsāl for a 'store-room' (Roebuck).

Bankshall is in fact one of the oldest of the words taken up by foreign traders in India. And its use not only by Correa (c. 1561) but by King John (1524), with the regularly-formed Portuguese plural of words in -al, shows how early it was adopted by the Portuguese. Indeed, Correa does not even explain it, as is his usual practice with Indian terms.

More than one serious etymology has been suggested:—(1). Crawfurd takes it to be the Malay word bangsal, defined by him in his Malay Dict. thus: "(J.) A shed; a storehouse; a workshop; a porch; a covered passage" (see J. Ind. Archip. iv. 182). [Mr Skeat adds that it also means in Malay 'half-husked paddy,' and 'fallen timber, of which the outer layer has rotted and only the core remains.'] But it is probable that the Malay word, though marked by Crawfurd ("J.") as Javanese in origin, is a corruption of one of the two following:

(2) Beng. baṇkaśāla, from Skt. baṇik or vaṇik, 'trade,' and śāla, 'a hall.' This is Wilson's etymology.

(3). Skt. bhāṇḍaśāla, Canar. bhaṇdaśāle, Malayāl. pāṇḍiśāla, Tam. paṇḍaśālai or paṇḍakaśālai, 'a storehouse or magazine.'

It is difficult to decide which of the two last is the original word; the prevalence of the second in S. India is an argument in its favour; and the substitution of g for would be in accordance with a phonetic practice of not uncommon occurrence.

a.

c. 1345.—"For the bandar there is in every island (of the Maldives) a wooden building, which they call bajanṣār [evidently for banjaṣār, i.e. Arabic spelling for bangaṣār] where the Governor ... collects all the goods, and there sells or barters them."—Ibn Batuta, iv. 120.

[1520.—"Collected in his bamgasal" (in the Maldives).—Doc. da Torre do Tombo, p. 452.]

1524.—A grant from K. John to the City of Goa, says: "that henceforward even if no market rent in the city is collected from the bacacés, viz. those at which are sold honey, oil, butter, betre (i.e. betel), spices, and cloths, for permission to sell such things in the said bacacés, it is our pleasure that they shall sell them freely." A note says: "Apparently the word should be bacaçaes, or bancacaes, or bangaçaes, which then signified any place to sell things, but now particularly a wooden house."—Archiv. Portug. Or., Fasc. ii. 43.

1561.—"... in the bengaçaes, in which stand the goods ready for shipment."—Correa, Lendas, i. 2, 260.

1610.—The form and use of the word have led P. Teixeira into a curious confusion (as it would seem) when, speaking of foreigners at Ormus, he says: "hay muchos gentiles, Baneanes [see BANYAN], Bangasalys, y Cambayatys"—where the word in italics probably represents Bangalys, i.e. Bengālis (Rel. de Harmuz, 18).

c. 1610.—"Le facteur du Roy chrestien des Maldiues tenoit sa banquesalle ou plustost cellier, sur le bord de la mer en l'isle de Malé."—Pyrard de Laval, ed. 1679, i. 65; [Hak. Soc. i. 85; also see i. 267].

1613.—"The other settlement of Yler ... with houses of wood thatched extends ... to the fields of Tanjonpacer, where there is a bangasal or sentry's house without other defense."—Godinho de Eredia, 6.

1623.—"Bangsal, a shed (or barn), or often also a roof without walls to sit under, sheltered from the rain or sun."—Gaspar Willens, Vocabularium, &c., ins' Gravenhaage; repr. Batavia, 1706.

1734-5.—"Paid the Bankshall Merchants for the house poles, country reapers, &c., necessary for housebuilding."—In Wheeler, iii. 148.

1748.—"A little below the town of Wampo.... These people (compradores) build a house for each ship.... They are called by us banksalls. In these we deposit the rigging and yards of the vessel, chests, water-casks, and every thing that incommodes us aboard."—A Voyage to the E. Indies in 1747 and 1748 (1762), p. 294. It appears from this book (p. 118) that the place in Canton River was known as Banksall Island.

1750-52.—"One of the first things on arriving here (Canton River) is to procure a bancshall, that is, a great house, constructed of bamboo and mats ... in which the stores of the ship are laid up."—A Voyage, &c., by Olof Toreen ... in a series of letters to Dr Linnæus, Transl. by J. R. Forster (with Osbeck's Voyage), 1771.

1783.—"These people (Chulias, &c., from India, at Achin) ... on their arrival immediately build, by contract with the natives, houses of bamboo, like what in China at Wampo is called bankshall, very regular, on a convenient spot close to the river."—Forrest, V. to Mergui, 41.

1788.—"Banksauls—Storehouses for depositing ships' stores in, while the ships are unlading and refitting."—Indian Vocab. (Stockdale).

1813.—"The East India Company for seventy years had a large banksaul, or warehouse, at Mirzee, for the reception of the pepper and sandalwood purchased in the dominions of the Mysore Rajah."—Forbes, Or. Mem. iv. 109.

1817.—"The bāngsal or mendōpo is a large open hall, supported by a double row of pillars, and covered with shingles, the interior being richly decorated with paint and gilding."—Raffles, Java (2nd ed.), i. 93. The Javanese use, as in this passage, corresponds to the meaning given in Jansz, Javanese Dict.: "Bangsal, Vorstelijke Zitplaats" (Prince's Sitting-place).

b.

[1614.—"The custom house or banksall at Masulpatam."—Foster, Letters, ii. 86.]

1623.—"And on the Place by the sea there was the Custom-house, which the Persians in their language call Benksal, a building of no great size, with some open outer porticoes."—P. della Valle, ii. 465.

1673.—"... Their Bank Solls, or Custom House Keys, where they land, are Two; but mean, and shut only with ordinary Gates at Night."—Fryer, 27.

1683.—"I came ashore in Capt. Goyer's Pinnace to ye Bankshall, about 7 miles from Ballasore."—Hedges, Diary, Feb. 2; [Hak. Soc. i. 65].

1687.—"The Mayor and Aldermen, etc., do humbly request the Honourable President and Council would please to grant and assign over to the Corporation the petty dues of Banksall Tolls."—In Wheeler, i. 207.

1727.—"Above it is the Dutch Bankshall, a Place where their Ships ride when they cannot get further up for the too swift Currents."—A. Hamilton, ii. 6.

1789.—"And that no one may plead ignorance of this order, it is hereby directed that it be placed constantly in view at the Bankshall in the English and country languages."—Procl. against Slave-Trading in Seton-Karr, ii. 5.

1878.—"The term 'Banksoll' has always been a puzzle to the English in India. It is borrowed from the Dutch. The 'Soll' is the Dutch or Danish 'Zoll,' the English 'Toll.' The Banksoll was then the place on the 'bank' where all tolls or duties were levied on landing goods."—Talboys Wheeler, Early Records of B. India, 196. (Quite erroneous, as already said; and Zoll is not Dutch.)

BANTAM, n.p. The province which forms the western extremity of Java, properly Bāntan. [Mr Skeat gives Bantan, Crawfurd, Bantân.] It formed an independent kingdom at the beginning of the 17th century, and then produced much pepper (no longer grown), which caused it to be greatly frequented by European traders. An English factory was established here in 1603, and continued till 1682, when the Dutch succeeded in expelling us as interlopers.

[1615.—"They were all valued in my invoice at Bantan."—Foster, Letters, iv. 93.]

1727.—"The only Product of Bantam is Pepper, wherein it abounds so much, that they can export 10,000 Tuns per annum."—A. Hamilton, ii. 127.

BANTAM FOWLS, s. According to Crawfurd, the dwarf poultry which we call by this name were imported from Japan, and received the name "not from the place that produced them, but from that where our voyagers first found them."—(Desc. Dict. s.v. Bantam). The following evidently in Pegu describes Bantams:

1586.—"They also eat certain cocks and hens called lorine, which are the size of a turtle-dove, and have feathered feet; but so pretty, that I never saw so pretty a bird. I brought a cock and hen with me as far as Chaul, and then, suspecting they might be taken from me, I gave them to the Capuchin fathers belonging to the Madre de Dios."—Balbi, f. 125v, 126.

1673.—"From Siam are brought hither little Champore Cocks with ruffled Feet, well armed with Spurs, which have a strutting Gate with them, the truest mettled in the World."—Fryer, 116.

[1703.—"Wilde cocks and hens ... much like the small sort called Champores, severall of which we have had brought us from Camboja."—Hedges, Diary, Hak. Soc. ii. cccxxxiii.

This looks as if they came from Champa (q.v.).

(1) BANYAN, s. a. A Hindu trader, and especially of the Province of Guzerat, many of which class have for ages been settled in Arabian ports and known by this name; but the term is often applied by early travellers in Western India to persons of the Hindu religion generally. b. In Calcutta also it is (or perhaps rather was) specifically applied to the native brokers attached to houses of business, or to persons in the employment of a private gentleman doing analogous duties (now usually called sircar).

The word was adopted from Vāṇiya, a man of the trading caste (in Gujarāti vāṇiyo), and that comes from Skt. vaṇij, 'a merchant.' The terminal nasal may be a Portuguese addition (as in palanquin, mandarin, Bassein), or it may be taken from the plural form vāṇiyān. It is probable, however, that the Portuguese found the word already in use by the Arab traders. Sidi 'Ali, the Turkish Admiral, uses it in precisely the same form, applying it to the Hindus generally; and in the poem of Sassui and Panhu, the Sindian Romeo and Juliet, as given by Burton in his Sindh (p. 101), we have the form Wāniyān. P. F. Vincenzo Maria, who is quoted below absurdly alleges that the Portuguese called these Hindus of Guzerat Bagnani, because they were always washing themselves "... chiamati da Portughesi Bagnani, per la frequenza e superstitione, con quale si lauano piu volte il giorno" (251). See also Luillier below. The men of this class profess an extravagant respect for animal life; but after Stanley brought home Dr. Livingstone's letters they became notorious as chief promoters of slave-trade in Eastern Africa. A. K. Forbes speaks of the mediæval Wānias at the Court of Anhilwāra as "equally gallant in the field (with Rajputs), and wiser in council ... already in profession puritans of peace, but not yet drained enough of their fiery Kshatri blood."—(Rās Māla, i. 240; [ed. 1878, 184].)

Bunya is the form in which vāṇiya appears in the Anglo-Indian use of Bengal, with a different shade of meaning, and generally indicating a grain-dealer.

1516.—"There are three qualities of these Gentiles, that is to say, some are called Razbuts ... others are called Banians, and are merchants and traders."—Barbosa, 51.

1552.—"... Among whom came certain men who are called Baneanes of the same heathen of the Kingdom of Cambaia ... coming on board the ship of Vasco da Gama, and seeing in his cabin a pictorial image of Our Lady, to which our people did reverence, they also made adoration with much more fervency...."—Barros, Dec., I. liv. iv. cap. 6.

1555.—"We may mention that the inhabitants of Guzerat call the unbelievers Banyāns, whilst the inhabitants of Hindustan call them Hindū."—Sidi 'Ali Kapudān, in J. As., 1ère S. ix. 197-8.

1563.—"R. If the fruits were all as good as this (mango) it would be no such great matter in the Baneanes, as you tell me, not to eat flesh. And since I touch on this matter, tell me, prithee, who are these Baneanes ... who do not eat flesh?..."—Garcia, f. 136.

1608.—"The Gouernour of the Towne of Gandeuee is a Bannyan, and one of those kind of people that obserue the Law of Pythagoras."—Jones, in Purchas, i. 231.

[1610.—"Baneanes." See quotation under BANKSHALL, a.]

1623.—"One of these races of Indians is that of those which call themselves Vanià, but who are called, somewhat corruptly by the Portuguese, and by all our other Franks, Banians; they are all, for the most part, traders and brokers."—P. della Valle, i. 486-7; [and see i. 78 Hak. Soc.].

1630.—"A people presented themselves to mine eyes, cloathed in linnen garments, somewhat low descending, of a gesture and garbe, as I may say, maidenly and well nigh effeminate; of a countenance shy, and somewhat estranged; yet smiling out a glosed and bashful familiarity.... I asked what manner of people these were, so strangely notable, and notably strange. Reply was made that they were Banians."—Lord, Preface.

1665.—"In trade these Banians are a thousand times worse than the Jews; more expert in all sorts of cunning tricks, and more maliciously mischievous in their revenge."—Tavernier, E. T. ii. 58; [ed. Ball, i. 136, and see i. 91].

c. 1666.—"Aussi chacun a son Banian dans les Indes, et il y a des personnes de qualité qui leur confient tout ce qu'ils ont...."—Thevenot, v. 166. This passage shows in anticipation the transition to the Calcutta use (b., below).

1672.—"The inhabitants are called Guizeratts and Benyans."—Baldaeus, 2.

 "  "It is the custom to say that to make one Bagnan (so they call the Gentile Merchants) you need three Chinese, and to make one Chinese three Hebrews."—P. F. Vincenzo di Maria, 114.

1673.—"The Banyan follows the Soldier, though as contrary in Humour as the Antipodes in the same Meridian are opposite to one another.... In Cases of Trade they are not so hide-bound, giving their Consciences more Scope, and boggle at no Villainy for an Emolument."—Fryer, 193.

1677.—"In their letter to Ft. St. George, 15th March, the Court offer £20 reward to any of our servants or soldiers as shall be able to speak, write, and translate the Banian language, and to learn their arithmetic."—In Madras Notes and Exts., No. I. p. 18.

1705.—"... ceux des premieres castes, comme les Baignans."—Luillier, 106.

1813.—"... it will, I believe, be generally allowed by those who have dealt much with Banians and merchants in the larger trading towns of India, that their moral character cannot be held in high estimation."—Forbes, Or. Mem. ii. 456.

1877.—"Of the Wani, Banyan, or trader-caste there are five great families in this country."—Burton, Sind Revisited, ii. 281.

b.

1761.—"We expect and positively direct that if our servants employ Banians or black people under them, they shall be accountable for their conduct."—The Court of Directors, in Long, 254.

1764.—"Resolutions and Orders. That no Moonshee, Linguist, Banian, or Writer, be allowed to any officer, excepting the Commander-in-Chief."—Ft. William Proc., in Long, 382.

1775.—"We have reason to suspect that the intention was to make him (Nundcomar) Banyan to General Clavering, to surround the General and us with the Governor's creatures, and to keep us totally unacquainted with the real state of the Government."—Minute by Clavering, Monson, and Francis, Ft. William, 11th April. In Price's Tracts, ii. 138.

1780.—"We are informed that the Juty Wallahs or Makers and Vendors of Bengal Shoes in and about Calcutta ... intend sending a Joint Petition to the Supreme Council ... on account of the great decay of their Trade, entirely owing to the Luxury of the Bengalies, chiefly the Bangans (sic) and Sarcars, as there are scarce any of them to be found who does not keep a Chariot, Phaeton, Buggy or Pallanquin, and some all four...."—In Hicky's Bengal Gazette, June 24th.

1783.—"Mr. Hastings' bannian was, after this auction, found possessed of territories yielding a rent of £140,000 a year."—Burke, Speech on E. I. Bill, in Writings, &c., iii. 490.

1786.—"The said Warren Hastings did permit and suffer his own banyan or principal black steward, named Canto Baboo, to hold farms ... to the amount of 13 lacs of rupees per annum."—Art. agst. Hastings, Burke, vii. 111.

 "  "A practice has gradually crept in among the Banians and other rich men of Calcutta, of dressing some of their servants ... nearly in the uniform of the Honourable Company's Sepoys and Lascars...."—Notification, in Seton Karr, i. 122.

1788.—"Banyan—A Gentoo servant employed in the management of commercial affairs. Every English gentleman at Bengal has a Banyan who either acts of himself, or as the substitute of some great man or black merchant."—Indian Vocabulary (Stockdale).

1810.—"The same person frequently was banian to several European gentlemen; all of whose concerns were of course accurately known to him, and thus became the subject of conversation at those meetings the banians of Calcutta invariably held...."—Williamson, V. M. i. 189.

1817.—"The European functionary ... has first his banyan or native secretary."—Mill, Hist. (ed. 1840), iii. 14. Mr. Mill does not here accurately interpret the word.

(2). BANYAN, s. An undershirt, originally of muslin, and so called as resembling the body garment of the Hindus; but now commonly applied to under body-clothing of elastic cotton, woollen, or silk web. The following quotations illustrate the stages by which the word reached its present application. And they show that our predecessors in India used to adopt the native or Banyan costume in their hours of ease. C. P. Brown defines Banyan as "a loose dressing-gown, such as Hindu tradesmen wear." Probably this may have been the original use; but it is never so employed in Northern India.

1672.—"It is likewise ordered that both Officers and Souldiers in the Fort shall, both on every Sabbath Day, and on every day when they exercise, weare English apparel; in respect the garbe is most becoming as Souldiers, and correspondent to their profession."—Sir W. Langhorne's Standing Order, in Wheeler, iii. 426.

1731.—"The Ensign (as it proved, for his first appearance, being undressed and in his banyon coat, I did not know him) came off from his cot, and in a very haughty manner cried out, 'None of your disturbance, Gentlemen.'"—In Wheeler, iii. 109.

1781.—"I am an Old Stager in this Country, having arrived in Calcutta in the Year 1736.... Those were the days, when Gentlemen studied Ease instead of Fashion; when even the Hon. Members of the Council met in Banyan Shirts, Long Drawers (q.v.), and Conjee (Congee) caps; with a Case Bottle of good old Arrack, and a Gouglet of Water placed on the Table, which the Secretary (a Skilful Hand) frequently converted into Punch...."—Letter from An Old Country Captain, in India Gazette, Feb. 24th.

[1773.—In a letter from Horace Walpole to the Countess of Upper Ossory, dated April 30th, 1773 (Cunningham's ed., v. 459) he describes a ball at Lord Stanley's, at which two of the dancers, Mr. Storer and Miss Wrottesley, were dressed "in banians with furs, for winter, cock and hen." It would be interesting to have further details of these garments, which were, it may be hoped, different from the modern Banyan.]

1810.—"... an undershirt, commonly called a banian."—Williamson, V.M. i. 19.

(3) BANYAN, s. See BANYAN-TREE.

BANYAN-DAY, s. This is sea-slang for a jour maigre, or a day on which no ration of meat was allowed; when (as one of our quotations above expresses it) the crew had "to observe the Law of Pythagoras."

1690.—"Of this (Kitchery or Kedgeree, q.v.) the European Sailors feed in these parts once or twice a Week, and are forc'd at those times to a Pagan Abstinence from Flesh, which creates in them a perfect Dislike and utter Detestation to those Bannian Days, as they commonly call them."—Ovington, 310, 311.

BANYAN-FIGHT, s. Thus:

1690.—"This Tongue Tempest is termed there a Bannian-Fight, for it never rises to blows or bloodshed."—Ovington, 275. Sir G. Birdwood tells us that this is a phrase still current in Bombay.

BANYAN-TREE, also elliptically Banyan, s. The Indian Fig-Tree (Ficus Indica, or Ficus bengalensis, L.), called in H. baṛ [or baṛgat, the latter the "Bourgade" of Bernier (ed. Constable, p. 309).] The name appears to have been first bestowed popularly on a famous tree of this species growing near Gombroon (q.v.), under which the Banyans or Hindu traders settled at that port, had built a little pagoda. So says Tavernier below. This original Banyan-tree is described by P. della Valle (ii. 453), and by Valentijn (v. 202). P. della Valle's account (1622) is extremely interesting, but too long for quotation. He calls it by the Persian name, lūl. The tree still stood, within half a mile of the English factory, in 1758, when it was visited by Ives, who quotes Tickell's verses given below. [Also see CUBEER BURR.]

c. A.D. 70.—"First and foremost, there is a Fig-tree there (in India) which beareth very small and slender figges. The propertie of this Tree, is to plant and set it selfe without mans helpe. For it spreadeth out with mightie armes, and the lowest water-boughes underneath, do bend so downeward to the very earth, that they touch it againe, and lie upon it: whereby, within one years space they will take fast root in the ground, and put foorth a new Spring round about the Mother-tree: so as these braunches, thus growing, seeme like a traile or border of arbours most curiously and artificially made," &c.—Plinies Nat. Historie, by Philemon Holland, i. 360.

1624.—

"... The goodly bole being got

To certain cubits' height, from every side

The boughs decline, which, taking root afresh,

Spring up new boles, and these spring new, and newer,

Till the whole tree become a porticus,

Or arched arbour, able to receive

A numerous troop."

Ben Jonson, Neptune's Triumph.

c. 1650.—"Cet Arbre estoit de même espece que celuy qui est a une lieue du Bander, et qui passe pour une merveille; mais dans les Indes il y en a quantité. Les Persans l'appellent Lul, les Portugais Arber de Reys, et les Français l'Arbre des Banianes; parce que les Banianes ont fait bâtir dessous une Pagode avec un carvansera accompagné de plusieurs petits étangs pour se laver."—Tavernier, V. de Perse, liv. v. ch. 23. [Also see ed. Ball, ii. 198.]

c. 1650.—"Near to the City of Ormus was a Bannians tree, being the only tree that grew in the Island."—Tavernier, Eng. Tr. i. 255.

c. 1666.—"Nous vimes à cent ou cent cinquante pas de ce jardin, l'arbre War dans toute son etenduë. On l'appelle aussi Ber, et arbre des Banians, et arbre des racines...."—Thevenot, v. 76.

1667.—

"The fig-tree, not that kind for fruit renown'd;

But such as at this day, to Indians known,

In Malabar or Decan spreads her arms

Branching so broad and long, that in the ground

The bended twigs take root, and daughters grow

About the mother-tree, a pillar'd shade

High over-arch'd, and echoing walks between."

Paradise Lost, ix. 1101.

[Warton points out that Milton must have had in view a description of the Banyan-tree in Gerard's Herbal under the heading "of the arched Indian fig-tree."]

1672.—"Eastward of Surat two Courses, i.e. a League, we pitched our Tent under a Tree that besides its Leafs, the Branches bear its own Roots, therefore called by the Portugals, Arbor de Raiz; For the Adoration the Banyans pay it, the Banyan-Tree."—Fryer, 105.

1691.—"About a (Dutch) mile from Gamron ... stands a tree, heretofore described by Mandelslo and others.... Beside this tree is an idol temple where the Banyans do their worship."—Valentijn, v. 267-8.

1717.—

"The fair descendants of thy sacred bed

Wide-branching o'er the Western World shall spread,

Like the fam'd Banian Tree, whose pliant shoot

To earthward bending of itself takes root,

Till like their mother plant ten thousand stand

In verdant arches on the fertile land;

Beneath her shade the tawny Indians rove,

Or hunt at large through the wide-echoing grove."

Tickell, Epistle from a Lady in

England to a Lady in Avignon.

1726.—"On the north side of the city (Surat) is there an uncommonly great Pichar or Waringin[35] tree.... The Portuguese call this tree Albero de laiz, i.e. Root-tree.... Under it is a small chapel built by a Benyan.... Day and night lamps are alight there, and Benyans constantly come in pilgrimage, to offer their prayers to this saint."—Valentijn, iv. 145.

1771.—"... being employed to construct a military work at the fort of Triplasore (afterwards called Marsden's Bastion) it was necessary to cut down a banyan-tree which so incensed the brahmans of that place, that they found means to poison him" (i.e. Thomas Marsden of the Madras Engineers).—Mem. of W. Marsden, 7-8.

1809.—"Their greatest enemy (i.e. of the buildings) is the Banyan-Tree."—Ld. Valentia, i. 396.

1810.—

"In the midst an aged Banian grew.

It was a goodly sight to see

That venerable tree,

For o'er the lawn, irregularly spread,

Fifty straight columns propt its lofty head;

And many a long depending shoot,

Seeking to strike its root,

Straight like a plummet grew towards the ground,

Some on the lower boughs which crost their way,

Fixing their bearded fibres, round and round,

With many a ring and wild contortion wound;

Some to the passing wind at times, with sway

Of gentle motion swung;

Others of younger growth, unmoved, were hung

Like stone-drops from the cavern's fretted height."

Southey, Curse of Kehama, xiii. 51.

[Southey takes his account from

Williamson, Orient. Field Sports, ii. 113.]

1821.—

"Des banians touffus, par les brames adorés,

Depuis longtemps la langueur nous implore,

Courbés par le midi, dont l'ardeur les dévore,

Ils étendent vers nous leurs rameaux altérés."

Casimir Delavigne, Le Paria, iii. 6.

A note of the publishers on the preceding passage, in the edition of 1855, is diverting:

"Un journaliste allemand a accusé M. Casimir Delavigne d'avoir pris pour un arbre une secte religieuse de l'Inde...." The German journalist was wrong here, but he might have found plenty of matter for ridicule in the play. Thus the Brahmins (men) are Akebar (!), Idamore (!!), and Empsael (!!!); their women Néala (?), Zaide (!), and Mirza (!!).

1825.—"Near this village was the finest banyan-tree which I had ever seen, literally a grove rising from a single primary stem, whose massive secondary trunks, with their straightness, orderly arrangement, and evident connexion with the parent stock, gave the general effect of a vast vegetable organ. The first impression which I felt on coming under its shade was, 'What a noble place of worship!'"—Heber, ii. 93 (ed. 1844).

1834.—"Cast forth thy word into the everliving, everworking universe; it is a seed-grain that cannot die; unnoticed to-day, it will be found flourishing as a banyan-grove—(perhaps alas! as a hemlock forest) after a thousand years."—Sartor Resartus.

1856.—

"... its pendant branches, rooting in the air,

Yearn to the parent earth and grappling fast,

Grow up huge stems again, which shooting forth

In massy branches, these again despatch

Their drooping heralds, till a labyrinth

Of root and stem and branch commingling, forms

A great cathedral, aisled and choired in wood."

The Banyan Tree, a Poem.

1865.—"A family tends to multiply families around it, till it becomes the centre of a tribe, just as the banyan tends to surround itself with a forest of its own offspring."—Maclennan, Primitive Marriage, 269.

1878.—"... des banyans soutenus par des racines aëriennes et dont les branches tombantes engendrent en touchant terre des sujets nouveaux."—Rev. des Deux Mondes, Oct. 15, p. 832.

BĀRASINHĀ, s. The H. name of the widely-spread Cervus Wallichii, Cuvier. This H. name ('12-horn') is no doubt taken from the number of tines being approximately twelve. The name is also applied by sportsmen in Bengal to the Rucervus Duvaucellii, or Swamp-Deer. [See Blanford, Mamm. 538 seqq.].