c. 1590.—"... in this Soobah (Berar) ... a chowdry they call Deysmuck; a Canoongou with them is Deyspandeh; a Mokuddem ... they style Putiel; and a Putwaree they name Kulkurnee."—Gladwin's Ayeen Akbery, ii. 57; [ed. Jarrett, ii. 228].
[1826.—"You potails, coolcunnies, &c., will no doubt ... contrive to reap tolerable harvests."—Pandurang Hari, ed. 1873, ii. 47.]
COOLICOY, s. A Malay term, properly kulit-kayu, 'skin-wood,' explained in the quotation:
1784.—"The coolitcayo or coolicoy.... This is a bark procured from some particular trees. (It is used for matting the sides of houses, and by Europeans as dunnage in pepper cargoes.)"—Marsden's H. of Sumatra, 2nd ed. 51.
COOLIN, adj. A class of Brāhmans of Bengal Proper, who make extraordinary claims to purity of caste and exclusiveness. Beng. kulīnas, from Skt. kula, 'a caste or family,' kulīna, 'belonging to a noble family.' They are much sought in marriage for the daughters of Brāhmans of less exalted pretensions, and often take many brides for the sake of the presents they receive. The system is one of the greatest abuses in Bengali Hinduism. [Risley, Tribes and Castes of Bengal, i. 146 seqq.]
1820.—"Some inferior Koolēēnŭs marry many wives; I have heard of persons having 120; many have 15 or 20, and others 40 and 50 each. Numbers procure a subsistence by this excessive polygamy...."—Ward, i. 81.
COOLUNG, COOLEN, and in W. India CULLUM, s. Properly the great grey crane (Grus cinerea), H. kulang (said by the dictionaries to be Persian, but Jerdon gives Mahr. kallam, and Tel. kulangi, kolangi, which seem against the Persian origin), [and Platts seems to connect it with Skt. kurankara, the Indian crane, Ardea Sibirica (Williams)]. Great companies of these are common in many parts of India, especially on the sands of the less frequented rivers; and their clanging, trumpet-like call is often heard as they pass high overhead at night.
"Ille gruum ...
Clamor in aetheriis dispersus nubibus austri."
(Lucr. iv. 182 seq.).
The name, in the form Coolen, is often misapplied to the Demoiselle Crane (Anthropoides virgo, L.), which is one of the best of Indian birds for the table (see Jerdon, ed. 1877, ii. 667, and last quotation below). The true Coolung, though inferior, is tolerably good eating. This bird, which is now quite unknown in Scotland, was in the 15th century not uncommon there, and was a favourite dish at great entertainments (see Accts. of L. H. Treasurer of Scotland, i. ccv.).
1698.—"Peculiarly Brand-geese, Colum, and Serass, a species of the former."—Fryer, 117.
c. 1809.—"Large flocks of a crane called Kolong, and of another called Saros (Ardea Antigone—see CYRUS), frequent this district in winter.... They come from the north in the beginning of the cold season, and retire when the heats commence."—Buchanan's Rungpoor, in Eastern India, iii. 579.
1813.—"Peacocks, partridges, quails, doves, and green-pigeons supplied our table, and with the addition of two stately birds, called the Sahras and cullum, added much to the animated beauty of the country."—Forbes, Or. Mem. ii. 29; [2nd ed. i. 331].
1883.—"Not being so green as I was, I let the tempting herd of antelopes pass, but the kullum I cannot resist. They are feeding in thousands at the other end of a large field, and to reach them it will only be necessary to crawl round behind the hedge for a quarter of a mile or so. But what will one not do with roast kullum looming in the vista of the future?"—Tribes on my Frontier, p. 162.
"*** N.B.—I have applied the word kullum, as everybody does, to the demoiselle crane, which, however, is not properly the kullum but the Koonja."—Ibid. p. 171.
COOLY, s. A hired labourer, or burden-carrier; and, in modern days especially, a labourer induced to emigrate from India, or from China, to labour in the plantations of Mauritius, Réunion, or the West Indies, sometimes under circumstances, especially in French colonies, which have brought the cooly's condition very near to slavery. In Upper India the term has frequently a specific application to the lower class of labourer who carries earth, bricks, &c., as distinguished from the skilled workman, and even from the digger.
The original of the word appears to have been a nomen gentile, the name (Kolī) of a race or caste in Western India, who have long performed such offices as have been mentioned, and whose savagery, filth, and general degradation attracted much attention in former times, [see Hamilton, Descr. of Hindostan (1820), i. 609]. The application of the word would thus be analogous to that which has rendered the name of a Slav, captured and made a bondservant, the word for such a bondservant in many European tongues. According to Dr. H. V. Carter the Kolīs proper are a true hill-people, whose especial locality lies in the Western Ghāts, and in the northern extension of that range, between 18° and 24° N. lat. They exist in large numbers in Guzerat, and in the Konkan, and in the adjoining districts of the Deccan, but not beyond these limits (see Ind. Antiquary, ii. 154). [But they are possibly kinsfolk of the Kols, an important Dravidian race in Bengal and the N.W.P. (see Risley, T. and C. of Bengal, ii. 101; Crooke, T. C. of N.W.P. iii. 294).] In the Rās Mālā [ed. 1878, p. 78 seqq.] the Koolies are spoken of as a tribe who lived long near the Indus, but who were removed to the country of the Null (the Nal, a brackish lake some 40 m. S.W. of Ahmedabad) by the goddess Hinglāj.
Though this explanation of the general use of the term Cooly is the most probable, the matter is perplexed by other facts which it is difficult to trace to the same origin. Thus in S. India there is a Tamil and Can. word kūli in common use, signifying 'hire' or 'wages,' which Wilson indeed regards as the true origin of Cooly. [Oppert (Orig. Inhab. of Bharatavarsa, p. 131) adopts the same view, and disputing the connection of Cooly with Koli or Kol, regards the word as equivalent to 'hired servant' and originating in the English Factories on the E. coast.] Also in both Oriental and Osmanli Turkish kol is a word for a slave, whilst in the latter also kūleh means 'a male slave, a bondsman' (Redhouse). Khol is in Tibetan also a word for a servant or slave (Note from A. Schiefner; see also Jäschke's Tibetan Dict., 1881, p. 59). But with this the Indian term seems to have no connection. The familiar use of Cooly has extended to the Straits Settlements, Java, and China, as well as to all tropical and sub-tropical colonies, whether English or foreign.
In the quotations following, those in which the race is distinctly intended are marked with an *.
*1548.—"And for the duty from the Colés who fish at the sea-stakes and on the river of Bacaim...."—S. Botelho, Tombo, 155.
*1553.—"Soltan Badur ... ordered those pagans to be seized, and if they would not become Moors, to be flayed alive, saying that was all the black-mail the Collijs should get from Champanel."—Barros, Dec. IV. liv. v. cap. 7.
*1563.—"These Colles ... live by robbing and thieving at this day."—Garcia, f. 34.
*1584.—"I attacked and laid waste nearly fifty villages of the Kolís and Grassias, and I built forts in seven different places to keep these people in check."—Ṭabaḳāt-i-Akbarī, in Elliot, v. 447.
*1598.—"Others that yet dwell within the countrie called Colles: which Colles ... doe yet live by robbing and stealing...."—Linschoten, ch. xxvii.; [Hak. Soc. i. 166].
*1616.—"Those who inhabit the country villages are called Coolees; these till the ground and breed up cattle."—Terry, in Purchas; [ed. 1777, p. 180].
*"The people called Collees or Quillees."—In Purchas, i. 436.
1630.—"The husbandmen or inferior sort of people called the Coulies."—Lord's Display, &c., ch. xiii.
1638.—"He lent us horses to ride on, and Cowlers (which are Porters) to carry our goods."—W. Bruton, in Hakl. v. 49.
In this form there was perhaps an indefinite suggestion of the cowl-staff used in carrying heavy loads.
1644.—"In these lands of Damam the people who dwell there as His Majesty's Vassals are heathen, whom they call Collis, and all the Padres make great complaints that the owners of the aldeas do not look with favour on the conversion of these heathen Collis, nor do they consent to their being made Christians, lest there thus may be hindrance to the greater service which is rendered by them when they remain heathen."—Bocarro (Port. MS.).
*1659.—"To relate how I got away from those Robbers, the Koullis ... how we became good Friends by the means of my Profession of Physick ... I must not insist upon to describe."—Bernier, E.T., p. 30; [ed. Constable, 91].
*c. 1666.—"Nous rencontrâmes quantité de Colys, qui sont gens d'une Caste ou tribut des Gentils, qui n'ont point d'habitation arrêtée, mais qui vont de village en village et portent avec eux tout leur ménage."—Thevenot, v. 21.
*1673.—"The Inhabitants of Ramnagur are the Salvages called Coolies...."—Fryer, 161.
" "Coolies, Frasses, and Holencores, are the Dregs of the People."—Ibid. 194.
1680.—"... It is therefore ordered forthwith that the drum be beat to call all coolies, carpenters...."—Official Memo. in Wheeler, i. 129.
*c. 1703.—"The Imperial officers ... sent ... ten or twelve sardārs, with 13,000 or 14,000 horse, and 7,000 or 8,000 trained Kolís of that country."—Khāfī Khān, in Elliot, vii. 375.
1711.—"The better sort of people travel in Palankeens, carry'd by six or eight Cooleys, whose Hire, if they go not far from Town, is threepence a Day each."—Lockyer, 26.
1726.—"Coeli's. Bearers of all sorts of Burdens, goods, Andols (see ANDOR) and Palankins...."—Valentijn, vol. v., Names, &c., 2.
*1727.—"Goga ... has had some Mud Wall Fortifications, which still defend them from the Insults of their Neighbours the Coulies."—A. Hamilton, i. 141; [ed. 1744, i. 142].
1755.—"The Families of the Coolies sent to the Negrais complain that Mr. Brook has paid to the Head Cooley what money those who died there left behind them."—In Long, 54.
1785.—"... the officers were obliged to have their baggage transported upon men's heads over an extent of upwards of 800 miles, at the rate of 5l. per month for every couley or porter employed."—Carraccioli's L. of Clive, i. 243 seq.
1789.—"If you should ask a common cooly or porter, what cast he is of, he will answer, the same as Master, pariar-cast."—Munro's Narrative, 29.
1791.—"... deux relais de vigoreux coulis, ou porteurs, de quatre hommes chacun...."—B. de St. Pierre, La Chaumière Indienne, 15.
[1798.—"The Resident hopes all distinctions between the Cooley and Portuguese inhabitants will be laid aside."—Procl. in Logan, Malabar, iii. 302.]
*1813.—"Gudgerah, a large populous town surrounded by a wall, to protect it from the depredations of the Coolees, who are a very insolent set among the numerous and probably indigenous tribes of freebooters, and robbers in this part of India."—Forbes, Orient. Mem. iii. 63; [2nd ed. ii. 160; also see i. 146].
1817.—"These (Chinese) emigrants are usually employed as coolees or labourers on their first arrival (in Java)."—Raffles, H. of Java, i. 205.
*1820.—"In the profession of thieving the Koolees may be said to act con amore. A Koolee of this order, meeting a defenceless person in a lane about dusk, would no more think of allowing him to pass unplundered than a Frenchman would a woman without bowing to her; it may be considered a point of honour of the caste."—Tr. Lit. Soc. Bo. iii. 335.
*1825.—"The head man of the village said he was a Kholee, the name of a degenerate race of Rajpoots in Guzerat, who from the low occupations in which they are generally employed have (under the corrupt name of Coolie) given a name, probably through the medium of the Portuguese, to bearers of burdens all over India."—Heber, ed. 1844, ii. 92.
1867.—"Bien que de race différente les Coolies et les Chinois sont comportés à peu-près de même."—Quatrefages, Rapport sur le Progrès de l'Anthropologie, 219.
1871.—"I have hopes for the Coolies in British Guiana, but it will be more sure and certain when the immigration system is based on better laws."—Jenkins, The Coolie.
1873.—"The appellant, the Hon. Julian Pauncefote, is the Attorney-General for the Colony (Hong Kong) and the respondent Hwoka-Sing is a Coolie or labourer, and a native of China."—Report of Case before Jud. Com. of Privy Council.
" "A man (Col. Gordon) who had wrought such wonders with means so modest as a levy of Coolies ... needed, we may be sure, only to be put to the highest test to show how just those were who had marked him out in his Crimean days as a youth whose extraordinary genius for war could not be surpassed in the army that lay before Sebastopol."—Sat. Review, Aug. 16, 203.
1875.—"A long row of cottages, evidently pattern-built ... announced the presence of Coolies, Indian or Chinese."—Palgrave, Dutch Guiana, ch. i.
The word Cooly has passed into English thieves' jargon in the sense of 'a soldier' (v. Slang Dict.).
COOMKEE, adj., used as sub. This is a derivative from P. kumak, 'aid,' and must have been widely diffused in India, for we find it specialised in different senses in the extreme West and East, besides having in both the general sense of 'auxiliary.'
[(a) In the Moghul army the term is used for auxiliary troops.
[c. 1590.—"Some troops are levied occasionally to strengthen the munsubs, and they are called Kummeky (or auxiliaries)."—Gladwin, Ayeen Akbery, ed. 1800, i. 188; in Blochmann, i. 232, Kumakis.
[1858.—"The great landholders despise them (the ordinary levies) but respect the Komukee corps...."—Sleeman, Journey through Oudh, i. 30.]
(b) Kumakī, in N. and S. Canara, is applied to a defined portion of forest, from which the proprietor of the village or estate has the privilege of supplying himself with wood for house-building, &c. (except from the reserved kinds of wood), with leaves and twigs for manure, fodder, &c. (See COOMRY). [The system is described by Sturrock, Man. S. Canara, i. 16, 224 seqq.]
(c). Koomkee, in Bengal, is the technical name of the female elephant used as a decoy in capturing a male.
1807.—"When an elephant is in a proper state to be removed from the Keddah, he is conducted either by koomkies (i.e. decoy females) or by tame males."—Williamson, Oriental Field Sports, folio ed., p. 30.
[1873.—"It was an interesting sight to see the captive led in between two khoonkies or tame elephants."—Cooper, Mishmee Hills, 88.
[1882.—"Attached to each elephant hunting party there must be a number of tame elephants, or Koonkies, to deal with the wild elephants when captured."—Sanderson, Thirteen Years, 70.]
COOMRY, s. [Can. kumari, from Mahr. kumbarī, 'a hill slope of poor soil.'] Kumari cultivation is the S. Indian (especially in Canara), [Sturrock, S. Canara Man. i. 17], appellation of that system pursued by hill-people in many parts of India and its frontiers, in which a certain tract of forest is cut down and burnt, and the ground planted with crops for one or two seasons, after which a new site is similarly treated. This system has many names in different regions; in the east of Bengal it it known as jhūm (see JHOOM); in Burma as tounggyan; [in parts of the N.W.P. dahya, Skt. daha, 'burning'; ponam in Malabar; ponacaud in Salem]. We find kumried as a quasi-English participle in a document quoted by the High Court, Bombay, in a judgment dated 27th January, 1879, p. 227.
1883.—"Kumaki (Coomkee) and Kumari privileges stand on a very different platform. The former are perfectly reasonable, and worthy of a civilised country.... As for Kumari privileges, they cannot be defended before the tribunal of reason as being really good for the country, but old custom is old custom, and often commands the respect of a wise government even when it is indefensible."—Mr. Grant Duff's Reply to an Address at Mangalore, 15th October.
COONOOR, n.p. A hill-station in the Neilgherries. Kuṇṇur, 'Hill-Town.' [The Madras Gloss. gives Can. Kunnūru, Skt. kunna, 'small,' Can. ūru, 'village.']
COORG, n.p. A small hill State on the west of the table-land of Mysore, in which lies the source of the Cauvery, and which was annexed to the British Government, in consequence of cruel misgovernment in 1834. The name is a corruption of Kŏḍagu, of which Gundert says: "perhaps from koḍu, 'steep,' or Tamil kaḍaga, 'west.'" [For various other speculations on the derivation, see Oppert, Original Inhabit., 162 seqq. The Madras Gloss. seems to refer it to Skt. kroḍadeśa, 'hog-land,' from "the tradition that the inhabitants had nails on hands and feet like a boar."] Coorg is also used for a native of the country, in which case it stands for Kŏḍaga.
COORSY, s. H.—from Ar.—kursī [which is used for the stand on which the Koran is laid]. It is the word usually employed in Western India for 'a chair,' and is in the Bengal Presidency a more dignified term than chaukī (see CHOKY). Kursī is the Arabic form, borrowed from the Aramaic, in which the emphatic state is kursĕyā. But in Hebrew the word possesses a more original form with ss for rs (kisse, the usual word in the O. T. for 'a throne'). The original sense appears to be 'a covered seat.'
1781.—"It happened, at this time, that the Nawaub was seated on his koorsi, or chair, in a garden, beneath a banyan tree."—Hist. of Hydur Naik, 452.
COOSUMBA, s. H. kusum, kusumbha, Safflower, q.v. But the name is applied in Rajputana and Guzerat to the tincture of opium, which is used freely by Rājputs and others in those territories; also (according to Shakespear) to an infusion of Bang (q.v.).
[1823.—"Several of the Rajpoot Princes West of the Chumbul seldom hold a Durbar without presenting a mixture of liquid opium, or, as it is termed, 'kusoombah,' to all present. The minister washes his hands in a vessel placed before the Rawul, after which some liquid opium is poured into the palm of his right hand. The first in rank who may be present then approaches and drinks the liquid."—Malcolm, Mem. of Central India, 2d ed. ii. 146, note.]
COOTUB, THE, n.p. The Ḳuṭb Minār, near Delhi, one of the most remarkable of Indian architectural antiquities, is commonly so called by Europeans. It forms the minaret of the Great Mosque, now long in ruins, which Ḳuṭb-uddīn Ībak founded A.D. 1191, immediately after the capture of Delhi, and which was built out of the materials of numerous Hindu temples, as is still manifest. According to the elaborate investigation of Gen. A. Cunningham [Arch. Rep. i. 189 seqq.], the magnificent Minār was begun by Ḳuṭb-uddīn Ībak about 1200, and completed by his successor Shamsuddīn Iyaltimish about 1220. The tower has undergone, in its upper part, various restorations. The height as it now stands is 238 feet 1 inch. The traditional name of the tower no doubt had reference to the name of its founder, but also there may have been a reference to the contemporary Saint, Ḳuṭb-uddīn Ūshī, whose tomb is close by; and perhaps also to the meaning of the name Ḳuṭb-uddīn, 'The Pole or Axle of the Faith,' as appropriate to such a structure.
c. 1330.—"Attached to the mosque (of Delhi) is a tower for the call to prayer which has no equal in the whole world. It is built of red stone, with about 360 steps. It is not square, but has a great number of angles, is very massive at the base, and very lofty, equalling the Pharos of Alexandria."—Abulfeda, in Gildemeister, 190.
c. 1340.—"In the northern court of the mosque stands the minaret (al-ṣauma'a), which is without a parallel in all the countries of Islām.... It is of surpassing height; the pinnacle is of milk-white marble, and the globes which decorate it are of pure gold. The aperture of the staircase is so wide that elephants can ascend, and a person on whom I could rely told me that when the minaret was a-building, he saw an elephant ascend to the very top with a load of stones."—Ibn Batuta, iii. 151.
The latter half of the last quotation is fiction.
1663.—"At two Leagues off the City on Agra's side, in a place by the Mahumetans called Koja Kotubeddine, there is a very ancient Edifice which hath been a Temple of Idols...."—Bernier, E.T. 91.
It is evident from this that Bernier had not then visited the Ḳuṭb. [Constable in his tr. reads "Koia Kotub-eddine," by which he understands Koh-i-Ḳuṭab-uddīn, the hill or eminence of the Saint, p. 283.]
1825.—"I will only observe that the Cuttab Minar ... is really the finest tower I have ever seen, and must, when its spire was complete, have been still more beautiful."—Heber, ed. 1844, i. 308.
COPECK, s. This is a Russian coin, 1⁄100 of a ruble. The degeneration of coin denominations is often so great that we may suspect this name to preserve that of the dīnār Kopekī often mentioned in the histories of Timur and his family. Kopek is in Turki, 'dog,' and Charmoy explains the term as equivalent to Abū-kalb, 'Father of a dog,' formerly applied in Egypt to Dutch crowns (Löwenthaler) bearing a lion. There could not be Dutch coins in Timur's time, but some other Frank coin bearing a lion may have been so called, probably Venetian. A Polish coin with a lion on it was called by a like name (see Macarius, quoted below, p. 169). Another etymology of kopek suggested (in Chaudoir, Aperçu des Monnaies Russes) is from Russ. kopié, kopyé, a pike, many old Russian coins representing the Prince on horseback with a spear. [This is accepted by the N.E.D.] Kopeks are mentioned in the reign of Vassili III., about the middle of the 15th century, but only because regularly established in the coinage c. 1536. [See TANGA.]
1390.—(Timour resolved) "to visit the venerated tomb of Sheikh Maslahat ... and with that intent proceeded to Tāshkand ... he there distributed as alms to worthy objects, 10,000 dīnārs kopakī...."—Sharīfuddīn, in Extracts by M. Charmoy, Mem. Acad. St. P., vi. S., tome iii. p. 363, also note, p. 135.
1535.—"It was on this that the Grand Duchess Helena, mother of Ivan Vassilievitch, and regent in his minority, ordered, in 1535, that these new Dengui should be melted down and new ones struck, at the rate of 300 dengui, or 3 Roubles of Moscow à la grivenka, in Kopeks.... From that time accounts continued to be kept in Roubles, Kopeks, and Dengui."—Chaudoir, Aperçu.
c. 1655.—"The pension in lieu of provisions was, for our Lord the Patriarch 25 copecks daily."—Travels of the Patriarch Macarius, Or. Tr. Fund, i. 281.
1783.—"The Copeck of Russia, a copper coin, in name and apparently in value, is the same which was current in Tartary during the reign of Timur."—Forster's Journey, ed. 1808, ii. 332.
COPPERSMITH, s. Popular name both in H. (tambayat) and English of the crimson-breasted barbet (Xantholaema indica, Latham). See the quotation from Jerdon.
1862.—"It has a remarkably loud note, which sounds like took-took-took, and this it generally utters when seated on the top of some tree, nodding its head at each call, first to one side and then to another.... This sound and the motion of its head, accompanying it, have given origin to the name of 'Coppersmith.'..."—Jerdon, ed. 1877, i. 316.
1879.—
"... In the mango-sprays
The sun-birds flashed; alone at his green forge
Toiled the loud Coppersmith...."
The Light of Asia, p. 20.
1883.—"For the same reason mynas seek the tope, and the 'blue jay,' so-called, and the little green coppersmith hooting ventriloquistically."—Tribes on my Frontier, 154.
COPRAH, s. The dried kernel of the coco-nut, much used for the expression of its oil, and exported largely from the Malabar ports. The Portuguese probably took the word from the Malayāl. koppara, which is, however, apparently borrowed from the H. khoprā, of the same meaning. The latter is connected by some with khapnā, 'to dry up.' Shakespear however, more probably, connects khoprā, as well as khoprī, 'a skull, a shell,' and khappar, 'a skull,' with Skt. kharpara, having also the meaning of 'skull.' Compare with this a derivation which we have suggested (s.v.) as possible of coco from old Fr. and Span. coque, coco, 'a shell'; and with the slang use of coco there mentioned.
1563.—"And they also dry these cocos ... and these dried ones they call copra, and they carry them to Ormuz, and to the Balaghat."—Garcia, Colloq. f. 68b.
1578.—"The kernel of these cocos is dried in the sun, and is called copra.... From this same copra oil is made in presses, as we make it from olives."—Acosta, 104.
1584.—"Chopra, from Cochin and Malabar...."—Barret, in Hakl. ii. 413.
1598.—"The other Oyle is prest out of the dried Cocus, which is called Copra...."—Linschoten, 101. See also (1602), Couto, Dec. I. liv. iv. cap. 8; (1606) Gouvea, f. 62b; [(1610) Pyrard de Laval, Hak. Soc. ii. 384 (reading kuppara for suppara);] (c. 1690) Rumphius, Herb. Amb. i. 7.
1727.—"That tree (coco-nut) produceth ... Copera, or the Kernels of the Nut dried, and out of these Kernels there is a very clear Oil exprest."—A. Hamilton, i. 307; [ed. 1744, i. 308].
1860.—"The ordinary estimate is that one thousand full-grown nuts of Jaffna will yield 525 pounds of Copra when dried, which in turn will produce 25 gallons of cocoa-nut oil."—Tennent, Ceylon, ii. 531.
1878.—It appears from Lady Brassey's Voyage in the Sunbeam (5th ed. 248) that this word is naturalised in Tahiti.
1883.—"I suppose there are but few English people outside the trade who know what copra is; I will therefore explain:—it is the white pith of the ripe cocoa-nut cut into strips and dried in the sun. This is brought to the trader (at New Britain) in baskets varying from 3 to 20 lbs. in weight; the payment ... was a thimbleful of beads for each pound of copra.... The nut is full of oil, and on reaching Europe the copra is crushed in mills, and the oil pressed from it ... half the oil sold as 'olive-oil' is really from the cocoa-nut."—Wilfred Powell, Wanderings in a Wild Country, p. 37.
CORAL-TREE, s. Erythrina indica, Lam., so called from the rich scarlet colour of its flowers.
[1860.—"There are ... two or three species of the genus Erythrina or Coral Tree. A small species of Erythrina, with reddish flowers, is famous in Buddhist mythology as the tree around which the Devas dance till they are intoxicated in Sudra's (? Indra's) heaven." Mason's Burmah, p. 531.—McMahon, Karens of the Golden Chersonese, p. 11.]
CORCOPALI, s. This is the name of a fruit described by Varthema, Acosta, and other old writers, the identity of which has been the subject of much conjecture. It is in reality the Garcinia indica, Choisy (N. O. Guttiferae), a tree of the Concan and Canara, which belongs to the same genus as the mangosteen, and as the tree affording the gamboge (see CAMBOJA) of commerce. It produces an agreeable, acid, purple fruit, which the Portuguese call brindões. From the seeds a fatty oil is drawn, known as kokun butter. The name in Malayāl. is koḍukka, and this possibly, with the addition of puli, 'acid,' gave rise to the name before us. It is stated in the English Cyclopaedia (Nat. Hist. s.v. Garcinia) that in Travancore the fruit is called by the natives gharka pulli, and in Ceylon goraka. Forbes Watson's 'List of Indian Productions' gives as synonyms of the Garcinia cambogia tree 'karka-puliemaram?' Tam.; 'kurka-pulie,' Mal.; and 'goraka-gass,' Ceyl. [The Madras Gloss. calls it Mate mangosteen, a ship term meaning 'cook-room mangosteen'; Can. murginahuli, 'twisted tamarind'; Mal. punampuli, 'stiff tamarind.'] The Cyclopædia also contains some interesting particulars regarding the uses in Ceylon of the goraka. But this Ceylon tree is a different species (G. Gambogia, Desrous). Notwithstanding its name it does not produce gamboge; its gum being insoluble in water. A figure of G. indica is given in Beddome's Flora Sylvatica, pl. lxxxv. [A full account of Kokam butter will be found in Watt, Econ. Dict. iii. 467 seqq.]
1510.—"Another fruit is found here fashioned like a melon, and it has divisions after that manner, and when it is cut, three or four grains which look like grapes, or birdcherries, are found inside. The tree which bears this fruit is of the height of a quince tree, and forms its leaves in the same manner. This fruit is called Corcopal; it is extremely good for eating, and excellent as a medicine."—Varthema (transl. modified from), Hak. Soc. 167.
1578.—"Carcapuli is a great tree, both lofty and thick; its fruit is in size and aspect like an orange without a rind, all divided in lobes...."—Acosta, Tractado, 357.
(This author gives a tolerable cut of the fruit; there is an inferior plate in Debry, iv. No. xvii.).
1672.—"The plant Carcapuli is peculiar to Malabar.... The ripe fruit is used as ordinary food; the unripe is cut in pieces and dried in the sun, and is then used all the year round to mix in dishes, along with tamarind, having an excellent flavour, of a tempered acidity, and of a very agreeable and refreshing odour. The form is nearly round, of the size of an apple, divided into eight equal lobes of a yellow colour, fragrant and beautiful, and with another little fruitlet attached to the extremity, which is perfectly round," &c., &c.—P. Vincenzo Maria, 356.
CORGE, COORGE, &c., s. A mercantile term for 'a score.' The word is in use among the trading Arabs and others, as well as in India. It is established in Portuguese use apparently, but the Portuguese word is almost certainly of Indian origin, and this is expressly asserted in some Portuguese Dictionaries (e.g. Lacerda's, Lisbon, 1871). Koṛī is used exactly in the same way by natives all over Upper India. Indeed, the vulgar there in numeration habitually say do koṛī, tīn koṛī, for 40, 60, and so forth. The first of our quotations shows the word in a form very closely allied to this, and explaining the transition. Wilson gives Telugu khorjam, "a bale or lot of 20 pieces, commonly called a corge." [The Madras Gloss. gives Can. korji, Tel. khorjam, as meaning either a measure of capacity, about 44 maunds, or a Madras town cloth measure of 20 pieces.] But, unless a root can be traced, this may easily be a corruption of the trade-word. Littré explains corge or courge as "Paquet de toile de coton des Indes"; and Marcel Devic says: "C'est vraisemblablement l'Arabe khordj"—which means a saddlebag, a portmanteau. Both the definition and the etymology seem to miss the essential meaning of corge, which is that of a score, and not that of a packet or bundle, unless by accident.
1510.—"If they be stuffs, they deal by curia, and in like manner if they be jewels. By a curia is understood twenty."—Varthema, 170.
1525.—"A corjá dos quotonyas grandes vale (250) tamgas."—Lembrança, das Cousas da India, 48.
1554.—"The nut and mace when gathered were bartered by the natives for common kinds of cloth, and for each korja of these ... they gave a bahar of mace ... and seven bahars of the nut."—Castanheda, vi. 8.
[1605-6.—"Note the cody or corge is a bondell or set nomber of 20 pieces."—Birdwood, First Letter Book, 80.]
1612.—"White callicos from twentie to fortie Royals the Corge (a Corge being twentie pieces), a great quantitie."—Capt. Saris, in Purchas, i. 347.
1612-13.—"They returning brought doune the Mustraes of everie sort, and the prices demanded for them per Corge."—Dounton, in Purchas, i. 299.
1615.—
| "6 pec. whit baftas of 16 and 17 Rs. | corg. |
| 6 pec. blew byrams, of 15 Rs. | corg. |
| 6 pec. red zelas, of 12 Rs. | corg." |
| Cocks's Diary, i. 75. | |
1622.—Adam Denton ... admits that he made "90 corge of Pintadoes" in their house at Patani, but not at their charge.—Sainsbury, iii. 42.
1644.—"To the Friars of St. Francis for their regular yearly allowance, a cow every week, 24 candies of wheat, 15 sacks of rice girasol, 2 sacks of sugar, half a candy of sero (qu. sevo, 'tallow,' 'grease,'?) ½ candy of coco-nut oil, 6 maunds of butter, 4 corjas of cotton stuffs, and 25,920 rés for dispensary medicines (mezinhas de bottica)."—Bocarro, MS. f. 217.
c. 1670.—"The Chites ... which are made at Lahor ... are sold by Corges, every Corge consisting of twenty pieces...."—Tavernier, On the Commodities of the Domns. of the Great Mogul, &c., E.T. p. 58; [ed. Ball, ii. 5].
1747.—"Another Sett of Madrass Painters ... being examined regarding what Goods were Remaining in their hands upon the Loss of Madrass, they acknowledge to have had 15 Corge of Chints then under their Performance, and which they acquaint us is all safe ... but as they have lost all their Wax and Colours, they request an Advance of 300 Pagodas for the Purchase of more...."—Consns. Fort St. David, Aug. 13. MS. Records in India Office.
c. 1760.—"At Madras ... 1 gorge is 22 pieces."—Grose, i. 284.
" "No washerman to demand for 1 corge of pieces more than 7 pun of cowries."—In Long, 239.
1784.—In a Calcutta Lottery-list of prizes we find "55 corge of Pearls."—In Seton-Karr, i. 33.
[c. 1809.—"To one korj or 20 pieces of Tunzebs ... 50 rs."—Buchanan Hamilton, Eastern India, i. 398.]
1810.—"I recollect about 29 years back, when marching from Berhampore to Cawnpore with a detachment of European recruits, seeing several coarges (of sheep) bought for their use, at 3 and 3½ rupees! at the latter rate 6 sheep were purchased for a rupee ... five pence each."—Williamson, V. M. i. 293.
1813.—"Corge is 22 at Judda."—Milburn, i. 93.
CORINGA, n.p. Koringa; probably a corruption of Kalinga [see KLING]. [The Madras Gloss. gives the Tel. korangi, 'small cardamoms.'] The name of a seaport in Godāvari Dist. on the northern side of the Delta. ["The only place between Calcutta and Trincomalee where large vessels used to be docked."—Morris, Godavery Man., p. 40.]
CORLE, s. Singh. kōrale, a district.
1726.—"A Coraal is an overseer of a Corle or District...."—Valentijn, Names of Native Officers in the Villages of Ceylon, 1.
CORNAC, s. This word is used, by French writers especially, as an Indian word, and as the equivalent of Mahout (q.v.), or driver of the elephant. Littré defines: "Nom qu'on donne dans les Indes au conducteur d'un éléphant," &c., &c., adding: "Etym. Sanskrit karnikin, éléphant." "Dans les Indes" is happily vague, and the etymology worthless. Bluteau gives Cornâca, but no etymology. In Singhalese Kūrawa = 'Elephant Stud.' (It is not in the Singhalese Dict., but it is in the official Glossary of Terms, &c.), and our friend Dr. Rost suggests Kūrawa-nāyaka, 'Chief of the Kūrawa' as a probable origin. This is confirmed by the form Cournakea in Valentijn, and by another title which he gives as used for the head of the Elephant Stable at Matura, viz. Gaginaicke (Names, &c., p. 11), i.e. Gaji-nāyaka, from Gaja, 'an elephant.' [The N.E.D. remarks that some authorities give for the first part of the word Skt. kari, 'elephant.']
1672.—"There is a certain season of the year when the old elephant discharges an oil at the two sides of the head, and at that season they become like mad creatures, and often break the neck of their carnac or driver."—Baldaeus, Germ. ed. 422. (See MUST.)
1685.—"O cornaca q̃ estava de baixo delle tinha hum laço que metia em hũa das mãos ao bravo."—Ribeiro, f. 49b.
1712.—"The aforesaid author (P. Fr. Gaspar de S. Bernardino in his Itinerary), relates that in the said city (Goa), he saw three Elephants adorned with jewels, adoring the most Holy Sacrament at the Sè Gate on the Octave of Easter, on which day in India they make the procession of Corpus Domini, because of the calm weather. I doubt not that the Cornacas of these animals had taught them to perform these acts of apparent adoration. But at the same time there appears to be Religion and Piety innate in the Elephant."[84]—In Bluteau, s.v. Elephante.
1726.—"After that (at Mongeer) one goes over a great walled area, and again through a gate, which is adorned on either side with a great stone elephant with a Carnak on it."—Valentijn, v. 167.
" "Cournakeas, who stable the new-caught elephants, and tend them."—Valentijn, Names, &c., 5 (in vol. v.).
1727.—"As he was one Morning going to the River to be washed, with his Carnack or Rider on his Back, he chanced to put his Trunk in at the Taylor's Window."—A. Hamilton, ii. 110; [ed. 1744, ii. 109]. This is the only instance of English use that we know (except Mr. Carl Bock's; and he is not an Englishman, though his book is in English). It is the famous story of the Elephant's revenge on the Tailor.
[1831.—"With the same judgment an elephant will task his strength, without human direction. 'I have seen,' says M. D'Obsonville, 'two occupied in beating down a wall which their cornacs (keepers) had desired them to do....'"—Library of Entertaining Knowledge, Quadrupeds, ii. 157.]
1884.—"The carnac, or driver, was quite unable to control the beast, which roared and trumpeted with indignation."—C. Bock, Temples and Elephants, p. 22.
COROMANDEL, n.p. A name which has been long applied by Europeans to the Northern Tamil Country, or (more comprehensively) to the eastern coast of the Peninsula of India from Pt. Calimere northward to the mouth of the Kistna, sometimes to Orissa. It corresponds pretty nearly to the Maabar of Marco Polo and the Mahommedan writers of his age, though that is defined more accurately as from C. Comorin to Nellore.
Much that is fanciful has been written on the origin of this name. Tod makes it Kūrū-mandala, the Realm of the Kūrūs (Trans. R. As. Soc. iii. 157). Bp. Caldwell, in the first edition of his Dravidian Grammar, suggested that European traders might have taken this familiar name from that of Karumaṇal ('black sand'), the name of a small village on the coast north of Madras, which is habitually pronounced and written Coromandel by European residents at Madras. [The same suggestion was made earlier (see Wilks, Hist. Sketches, ed. 1869, i. 5, note)]. The learned author, in his second edition, has given up this suggestion, and has accepted that to which we adhere. But Mr. C. P. Brown, the eminent Telugu scholar, in repeating the former suggestion, ventures positively to assert: "The earliest Portuguese sailors pronounced this Coromandel, and called the whole coast by this name, which was unknown to the Hindus";[85] a passage containing in three lines several errors. Again, a writer in the Ind. Antiquary (i. 380) speaks of this supposed origin of the name as "pretty generally accepted," and proceeds to give an imaginative explanation of how it was propagated. These etymologies are founded on a corrupted form of the name, and the same remark would apply to Khara-maṇḍalam, the 'hot country,' which Bp. Caldwell mentions as one of the names given, in Telugu, to the eastern coast. Padre Paolino gives the name more accurately as Ciola (i.e. Chola) maṇḍalam, but his explanation of it as meaning the Country of Cholam (or juwārī—Sorghum vulgare, Pers.) is erroneous. An absurd etymology is given by Teixeira (Relacion de Harmuz, 28; 1610). He writes: "Choromãdel or Choro Bãdel, i.e. Rice Port, because of the great export of rice from thence." He apparently compounds H. chaul, chāwal, 'cooked rice' (!) and bandel, i.e. bandar (q.v.) 'harbour.' This is a very good type of the way etymologies are made by some people, and then confidently repeated.
The name is in fact Chôṛamaṇḍala, the Realm of Chôṛa; this being the Tamil form of the very ancient title of the Tamil Kings who reigned at Tanjore. This correct explanation of the name was already given by D'Anville (see Éclaircissemens, p. 117), and by W. Hamilton in 1820 (ii. 405), by Ritter, quoting him in 1836 (Erdkunde, vi. 296); by the late M. Reinaud in 1845 (Relation, &c., i. lxxxvi.); and by Sir Walter Elliot in 1869 (J. Ethnol. Soc. N.S. i. 117). And the name occurs in the forms Cholamaṇḍalam or Solamaṇḍalam on the great Temple inscription of Tanjore (11th century), and in an inscription of A.D. 1101 at a temple dedicated to Varāhasvāmi near the Seven Pagodas. We have other quite analogous names in early inscriptions, e.g. Īlamaṇḍalam (Ceylon), Cheramaṇḍalam, Tondaimaṇḍalam, &c.
Chola, as the name of a Tamil people and of their royal dynasty appears as Choḍa in one of Asoka's inscriptions, and in the Telugu inscriptions of the Chālukya dynasty. Nor can we doubt that the same name is represented by Σῶρα of Ptolemy who reigned at Ἀρκατοῦ (Arcot), Σώρ-ναξ who reigned at Ὄρθουρα (Wariūr), and the Σῶραι νομάδες who dwelt inland from the site of Madras.[86]
The word Soli, as applied to the Tanjore country, occurs in Marco Polo (Bk. iii. ch. 20), showing that Chola in some form was used in his day. Indeed Soli is used in Ceylon.[87] And although the Choromandel of Baldaeus and other Dutch writers is, as pronounced in their language, ambiguous or erroneous, Valentijn (1726) calls the country Sjola, and defines it as extending from Negapatam to Orissa, saying that it derived its name from a certain kingdom, and adding that mandalam is 'kingdom.'[88] So that this respectable writer had already distinctly indicated the true etymology of Coromandel.
Some old documents in Valentijn speak of the 'old city of Coromandel.' It is not absolutely clear what place was so called (probably by the Arabs in their fashion of calling a chief town by the name of the country), but the indications point almost certainly to Negapatam.[89]
The oldest European mention of the name is, we believe, in the Roteiro de Vasco da Gama, where it appears as Chomandarla. The short Italian narrative of Hieronymo da Sto. Stefano is, however, perhaps earlier still, and he curiously enough gives the name in exactly the modern form "Coromandel," though perhaps his C had originally a cedilla (Ramusio, i. f. 345v.). These instances suffice to show that the name was not given by the Portuguese. Da Gama and his companions knew the east coast only by hearsay, and no doubt derived their information chiefly from Mahommedan traders, through their "Moorish" interpreter. That the name was in familiar Mahommedan use at a later date may be seen from Rowlandson's Translation of the Tohfat-ul-Mujāhidīn, where we find it stated that the Franks had built fortresses "at Meelapoor (i.e. Mailapur or San Tomé) and Nagapatam, and other ports of Solmundul," showing that the name was used by them just as we use it (p. 153). Again (p. 154) this writer says that the Mahommedans of Malabar were cut off from extra-Indian trade, and limited "to the ports of Guzerat, the Concan, Solmondul, and the countries about Kaeel." At page 160 of the same work we have mention of "Coromandel and other parts," but we do not know how this is written in the original Arabic. Varthema (1510) has Ciormandel, i.e. Chormandel, but which Eden in his translation (1577, which probably affords the earliest English occurrence of the name) deforms into Cyromandel (f. 396b). [Albuquerque in his Cartas (see p. 135 for a letter of 1513) has Choromandell passim.] Barbosa has in the Portuguese edition of the Lisbon Academy, Charamandel; in the Span. MS. translated by Lord Stanley of Alderley, Cholmendel and Cholmender. D'Alboquerque's Commentaries (1557), Mendez Pinto (c. 1550) and Barros (1553) have Choromandel, and Garcia De Orta (1563) Charamandel. The ambiguity of the ch, soft in Portuguese and Spanish, but hard in Italian, seems to have led early to the corrupt form Coromandel, which we find in Parkes's Mendoza (1589), and Coromandyll, among other spellings, in the English version of Castanheda (1582). Cesare Federici has in the Italian (1587) Chiaramandel (probably pronounced soft in the Venetian manner), and the translation of 1599 has Coromandel. This form thenceforward generally prevails in English books, but not without exceptions. A Madras document of 1672 in Wheeler has Cormandell, and so have the early Bengal records in the India Office; Dampier (1689) has Coromondel (i. 509); Lockyer (1711) has "the Coast of Cormandel"; A. Hamilton (1727) Chormondel (i. 349); ed. 1744, i. 351; and a paper of about 1759, published by Dalrymple, has "Choromandel Coast" (Orient. Repert. i. 120-121). The poet Thomson has Cormandel: