Voorrede eerste bladz. reg. 5 v. o. staat: Malabaansch, lees: Malabaarsch.
Bl. 62 r. 14 v. b. staat: laatstgenoemde, lees: het Spaansch.
Bl. 64 r. 3 v. b. staat antwoord, lees: deelwoord.
Bl. 76 r. 4 v. b. Voeg in, achter lastgever, de volgende woorden: »Bij Heydt: »Geographisch- und Topographischer Schauplatz von Afrika und Ost-indiën (1744),” leest men meermalen mandator, b. v. bl. 95.”
Bl. 147 r. 4 v. o. Toen ik de woorden nederschreef: »de verbinding van kaka met toewa geeft geen zin”, dacht ik er niet aan dat men, de woorden afzonderlijk houdende, kaka toewa in het Maleisch gebruikt in de beteekenis van een oude vrouw, een oud moedertje, eigenlijk oude zus. Toewa beteekent oud en kaka eigenlijk zoowel oudere broeder als oudere zuster, maar vooral het laatste. Het is echter overbodig toewa aan kaka toe te voegen, wijl het er reeds in ligt opgesloten. Dit alles heeft intusschen met kakatoe als vogelnaam niets te maken.
Bl. 180, noot 2. Toevallig vind ik een bewijs voor den hoogen ouderdom van het woord ginggang in (P. van den Broeck): »Curieuse beschrijving van onderscheyde Oost-indische gewesten” (Rotterdam, 1677). Ik vind aldaar, bl. 121, onder de in Pegu verkochte lijnwaden Bore Gingans genoemd. Wat Bore beteekent weet ik niet, maar gingans is toch zeker wel eene andere spelling voor ginggangs.
Bl. 182 r. 1 v. b. staat: Kinkert, lees: Klinkert.
Bl. 353 staat in het opschrift boven de bladzijde: Moska, lees: Moksa.
Bl. 361 staat in het opschrift boven het artikel: Cepay, lees: Cipay.
Bl. 368 r. 3 v. b. staat: administrodor, lees: administrador, en r. 4 v. b.: defazenda, lees: de fazenda.
Ald. staat in het opschrift Sangbok, lees: Sambok.
Bl. 370 r. 7 v. b. staat: achterssimbok, lees: achterossimbok.
Bl. 371 r. 6, 8, 9, 11, 12, 14, 21, 22 en 26, te zamen 12 maal, staat in de woorden tjaboek, tjamboek, tjĕmoek, samboek en tjamoek, ock in plaats van oek. Dit is een bij de correctie niet opgemerkte fout van den zetter. Meermalen heb ik opgemerkt, dat als een woord een onnederlandsch aanzien heeft, de zetters aan de letterverbinding oe niet gelooven, maar ze door oc vervangen. Op bl. 372 vindt men nog eens (r. 11 v. b.) tjabock voor tjaboek.
Bl. 378 r. 6 v. o. staat: peide, lees: peixe.
Ald. r. 4 v. o. staat: senchem ares, lees: se enchem aves.
Bl. 381, noot 1, r. 2 v. o., staat: hij zelf, lees: Rumphius zelf.
Bl. 390 r. 14 v. o. staat: boneanboom, lees: baniaanboom, r. 12 v. o. bsnjamin, lees: benjamin, r. 4 v. o. ontschieten, lees: uitschieten.
In het Register bij Apotheek staat: 252, lees: 282, en bij Fezikken staat: 16, lees: 36.
De volgende correcties zijn aangebracht in de tekst:
| Plaats | Bron | Correctie |
|---|---|---|
| Blz. 10 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 16 | Ned.Indië | Ned.-Indië |
| Blz. 18 | Ned. Indische | Ned.-Indische |
| Blz. 20 | Ned. Indië | Ned.-Indië |
| Blz. 32 | [Niet in Bron.] | ) |
| Blz. 33 | . | [Verwijderd.] |
| Blz. 37 | [Niet in Bron.] | ) |
| Blz. 41 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 51 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 60 | Visser | Visscher |
| Blz. 71 | [Niet in Bron.] | , |
| Blz. 72 | Ned-Indië | Ned.-Indië |
| Blz. 74 | art | art. |
| Blz. 77 | I | 1 |
| Blz. 79 | Nederlandsch-Indisch | Nederlandsch-Indische |
| Blz. 79 | [Niet in Bron.] | , |
| Blz. 85 | . | , |
| Blz. 85 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 87 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 99 | I | 1 |
| Blz. 99 | Nik. | Nic. |
| Blz. 100 | ” | [Verwijderd.] |
| Blz. 137 | de „Goudkust” | „de Goudkust” |
| Blz. 139 | bl, | bl. |
| Blz. 142 | Muller | Müller |
| Blz. 142 | Muller | Müller |
| Blz. 146 | á | à |
| Blz. 149 | Diccionaria | Diccionario |
| Blz. 155 | d, | d. |
| Blz. 158 | Muller | Müller |
| Blz. 166 | Kiliaen | Kiliaan |
| Blz. 168 | en | in |
| Blz. 175 | . | , |
| Blz. 183 | [Niet in Bron.] | in |
| Blz. 186 | maan | naam |
| Blz. 188 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 191 | en | [Verwijderd.] |
| Blz. 195 | erenriem | dierenriem |
| Blz. 206 | Ned-Ind. | Ned.-Ind. |
| Blz. 210 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 218 | j | j |
| Blz. 227 | heetze | heet ze |
| Blz. 231 | Malabarsche | Malabaarsche |
| Blz. 231 | D | D. |
| Blz. 233 | [Niet in Bron.] | , |
| Blz. 240 | Nierenberg | Nieremberg |
| Blz. 243 | [Niet in Bron.] | ) |
| Blz. 244 | Westindië | West-Indië |
| Blz. 246 | . | [Verwijderd.] |
| Blz. 247 | [Niet in Bron.] | „ |
| Blz. 255 | bl | bl. |
| Blz. 257 | . | , |
| Blz. 257 | enz | enz. |
| Blz. 258 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 262 | [Niet in Bron.] | . |
| Blz. 268 | Prof | Prof. |
| Blz. 269 | [Niet in Bron.] | , |
| Blz. 270 | is | is |
| Blz. 278 | [Niet in Bron.] | ( |
| Blz. 278 | Defremery | Defrémery |
| Blz. 280 | er | [Verwijderd.] |
| Blz. 283 | Supplement | Supplément |
| Blz. 286 | Ned, | Ned. |
| Blz. 288 | [Niet in Bron.] | . |
| Blz. 290 | ligt | licht |
| Blz. 294 | tali api | tali-api |
| Blz. 295 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 301 | aren | jaren |
| Blz. 312 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 313 | [Niet in Bron.] | , |
| Blz. 319 | . | [Verwijderd.] |
| Blz. 324 | Minahasa | Minahassa |
| Blz. 330 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 330 | Ibid, | Ibid. |
| Blz. 334 | tingka's | tingka's |
| Blz. 336 | oppaster | oppasster |
| Blz. 337 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 338 | Ned-Indië | Ned.-Indië |
| Blz. 344 | [Niet in Bron.] | in |
| Blz. 349 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 354 | Mônch | Mönch |
| Blz. 356 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 357 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 359 | [Niet in Bron.] | „ |
| Blz. 359 | Dictionaire | Dictionnaire |
| Blz. 359 | [Niet in Bron.] | „ |
| Blz. 362 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 364 | , | . |
| Blz. 367 | Porugeeschen | Portugeeschen |
| Blz. 367 | alge-gemeen | algemeen |
| Blz. 371 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 371 | Wdbk | Wdbk. |
| Blz. 373 | [Niet in Bron.] | ” |
| Blz. 379 | Ned. Indië | Ned.-Indië |
| Blz. 379 | [Niet in Bron.] | . |
| Blz. 381 | gelijkze | gelijk ze |
| Blz. 386 | [Niet in Bron.] | te |
| Blz. 391 | ” | [Verwijderd.] |
| Blz. 393 | Azagay | Azagai |
| Blz. 394 | Banjak | Banjak |
| Blz. 394 | banje | banje |
| Blz. 394 | 331 | 330 |
| Blz. 394 | bohai. | bohei |
| Blz. 394 | [Niet in Bron.] | 357 |
| Blz. 394 | Bohee | Bohea |
| Blz. 394 | Bras | Bras |
| Blz. 394 | 61 | 60 |
| Blz. 395 | Farizeeusch | Farizeeuwsch |
| Blz. 395 | 336 | 366 |
| Blz. 395 | Gamelan | Gamĕlan |
| Blz. 395 | 117 | 17 |
| Blz. 395 | Hoklo | Hok-lo |
| Blz. 395 | Kaïn | Kain |
| Blz. 395 | Kaïn | Kain |
| Blz. 396 | Kazuarisboom | Kazuaris-boom |
| Blz. 396 | . | , |
| Blz. 396 | Keh | keh |
| Blz. 396 | Ketan | Kĕtan |
| Blz. 396 | Kraakporcelein | Kraakporselein |
| Blz. 396 | Kraal | Kraal |
| Blz. 396 | laskaryn | laskarijn |
| Blz. 396 | 106 | 105 |
| Blz. 396 | Mandaryn | Mandarijn |
| Blz. 396 | 62 | 63 |
| Blz. 396 | Mardyker | Mardijker |
| Blz. 396 | Mulat | Mulat |
| Blz. 397 | Orangoetan | Orang oetan |
| Blz. 397 | Oranglama | Orang lama |
| Blz. 397 | Panengoed | Panen-goed |
| Blz. 397 | Pikkel | Pikkel |
| Blz. 397 | Poleng | Polèng |
| Blz. 397 | 109 | 79 |
| Blz. 398 | sagueer | saguweer |
| Blz. 398 | Taggeryn | Taggerijn |
| Blz. 398 | 198 | 199 |
| Blz. 399 | Warande | Warande |
| Blz. 402 | : | [Verwijderd.] |
| Blz. 402 | 20 | 21 |
| Blz. 402 | 21 | 22 |