Nota sobre la transcripción
Se ha respetado la ortografía original, homogeneizándola a la grafía de mayor frecuencia.
Los errores obvios de imprenta han sido corregidos. Las páginas en blanco han sido eliminadas.
Se han incorporado al texto las erratas y adiciones declaradas en la página 379.
Se han igualado los enunciados de los capítulos y secciones en el texto y en el índice.
Se ha respetado la numeración inconsistente de los capítulos entre los distintos libros.
Se han hecho, además, las siguientes modificaciones:
- Nota 21, pág. 17: «Summer Maine» cambiado por «Sumner Maine»; «Oldenburgo» cambiado por «Oldenburg»
- Nota 67, pág. 59: «σοφώτατον» cambiado por «σοφώτατοι»; «οὗτον» cambiado por «οὗτοι»; «νόμονς ἐμμέτρονς» cambiado por «νόμους ἐμμέτρους»
- Nota 91, pág. 70: «Summer Maine» cambiado por «Sumner Maine»
- Nota 98, pág. 76: «τοὺς» cambiado por «τοῖς»; «διακονοῦσυ» cambiado por «διακονοῦσι»
- Nota 101, pág. 78: «Χαριέρτατον» cambiado por «Χαριέστατον»; «γεωγοῖς» cambiado por «γεωργοῖς»
- Nota 255, pág. 181: «Rechtschichte» cambiado por «Rechtsgeschichte» (Rudorff, Römische Rechtsgeschichte)
- Nota 305, pág. 202: «tille» cambiado por «title» («duumvir» was the title obtaining in Spain, «decurio» in the lesser Italian cities.)
- Nota 479, pág. 311: «Empére» cambiado por «Empire» (L'Église et l'Empire romain au IV siècle)
- Nota 501, pág. 332: «Bauumstark» cambiado por «Baumstark»
- Nota 505, pág. 337: «prémiers propietes» cambiado por «premières proprietés»
- Nota 510, pág. 343: «crede» cambiado por «erede» (La responsabilità dell'erede e della famiglia)