lintìk lightning 254(37).

liŋgò (S.) Sunday 50(11).
liŋgò-liŋgò every Sunday 96(4).

-liŋkìŋ: kàliŋkíŋan little finger 280(13).

lípaʾ a smearing, plastering 196(24).
paŋlípaʾ used for plastering 225(12).
maglilipàʾ plasterer 242 (43).

-lipàd: lumílipàd is flying 88(23).
pinalipàd was caused to fly 295(5).

-lípas: lipàs elapsed, evaporated 222(38). 287(7).
magpalípas allow to elapse 26(39).
nagpalípas allowed to elapse 92(3).
nagpàpalípas allows to elapse 74(12). 90(7).

-lípat: lumípat change one’s abode, move 88(43). moved 118(39). 228(23).
nagsìsilípat are changing their abode 122(13).
ikinalípat was the cause of moving 116(26).
màlìlípat will go over 46(2).

-lípol: lipúlin be exterminated 24(36).

-lipumpòn: nagsísilipumpòn are swarming over 262(22).
pinagkàkalipumpunàn is being overrun by many 90(19). 276(9).
màpagkalipumpunàn get overrun by many 106(28). 298(30).

-lípon: nagsìslípon are swarming over 262(22).
nagsìsipaglípon are gathering up 262(37).
nagkàkalípon is getting all over 268(32).
nalìlípon has been, is able to be gathered together 98(38). 283(34).

-litàw: lumitàw bobbed up 78(7).

-litsòn S. paglilitsòn a pig-roasting 262(39).
litsúnan pig-roasting party 257(37).

-litò: pagkalitò a having become confused 72(9).

-liwalìw: magliwalìw be idle, loaf 240(23).
pagliliwalìw an amusing oneself, pleasure 96(39).

liwánag illumination 66(1).
lumiwánag became light 201(37).
maliwánag bright 66(37).

liyàb flame 66(16).

léyi S. law 234(36).

lubày cessation 100(1).
naglubày ceased 66(35).
naglúlubày ceases 58(21).

lubhàʾ very 46(33). 147.
malubhàʾ intense 46(7). 78(25).

lúbid rope 186(38).

-lublòb: naglúlublòb is splashing about 110(25).

lóbo S. wolf 299(38).

lóbo (S.) balloon 138(31).

lubòg immersion, dyeing 251(41).
lumubòg went under 78(17).
nálubòg got sunk 257(12).
nàlùlubòg is immersed 78(13).

lubòs complete 40(2). 312(19).

lugàr S. place 20(27).

-lúgaw: maglúgaw prepare rice-broth 232(27).
nilúgaw rice-broth 252(32).

-lúgi: ikinalúgi was the cause of losing money 239(43).

-lúgit: palúgit handicap 60(38).

-lugmòk: nàlùlugmòk is sunk (in an emotion) 92(4). 114(14).

-lúhaʾ: lumùlúhaʾ is shedding tears 94(31).

-luhòd: lumuhòd kneel down 228(24). knelt down 228(25).
nakaluhòd has knelt down, is on his knees 112(1).
náluhòd knelt down 295(33).
nàlùluhòd is kneeling 22(24).
nagpatiluhòd suddenly knelt down 313(29).
pagpapatiluhòd a suddenly kneeling down 313(31).
nápatiluhòd fell on his knees 313(38).

Lúkas S. n. 104(20).

luksò jump over 222(5).
lumuksò jumped 16(21).
pagluksò a jumping 60(14).
luksuhàn be jumped onto 252(11).
luksúhan jumping by many 257(38).
nakipagluksúhan took part in a jumping-contest 264(31).
nakìkipagluksúhan takes part in a jumping-contest 204(19).
pakikipagluksúhan a jumping with others 62(1).
nàpàpaluksò involuntarily jumps up 62(10).

luktòn locust 191(32).

lóko S. crazy 80(31).
paŋlolóko a fooling 108(3).
nilòlóko is being fooled 50(32).
kalokóhan insanity 313(25).
pagkalóko a fit of insanity 313(22).
nàlòlóko is fooled 106(1).

lúlan that loaded onto a vehicle; an embarking 100(32). 118(18). 219(40).
nagsilúlan embarked, pl. 118(24).
ilúlan be put on a vehicle 20(38).
inilúlan was put on a vessel 56(24).
lulánan be laden 252(12).
lùlánan an embarking by many 259(32).
màlúlan get put in a vehicle 20(11).

Lóleŋ (S.) short-n. 134(31).

lulòd shin 254(35).
luluràn be hit on the shin 252(13). the shin 261(25) Corrigenda.

lúmaʾ worn-out, old 171(4).

lumbò cocoanut-shell drinking-cup 74(5).

lumpò lame 219(5).
nalumpò became lame 285(28).

lúmot moss 313(41).

lundàg a leap 48(16).
lumundàg leaped 70(39).
paglulundàg a leaping about 296(13).

lúnes S. Monday 180(5).

-lúnod: lunúrin be drowned 16(25).
kalunúran be drowned in 274(22). west 18(22). 163(27).
kalùlunúran will be the place of drowning 274(23).
magkalunòd have drownings 112(13).
malúnod get drowned 264(29).
nalúnod got drowned 28(22).
naŋalúnod pl. 88 (31).
pagkalúnod a drowning 88(30). 272(23).

luŋgàʾ lair, hole 84(29).

-luŋkòt: ikinaluŋkòt was the cause of regret 32(37). 88(17).
ikinalúluŋkòt is the cause of regret 80(30). 272(13).
kaluŋkútan melancholy 92(5).
naluŋkòt became sad 90(34).
naŋaluŋkòt pl. 34(23).
nalúluŋkòt is sorry 285(25).
palaluŋkútin given to grief 315(9).

lúpaʾ land, ground, earth 16(4). 24(4). 46(38). See hampàs.
lúpa-ŋ-Bùstos ground of Bustos 100(9).
lúpa-ŋ-San-Ildepònso ground of San Ildefonso 100(34).
lupaìn land, country 56(17).

-lupìt: kalupitàn cruelty 74(20).
malupìt cruel 44(30).
malulupìt pl. 20(32).

lúsoŋ aid 231(42).
lusúŋin be gone down into 244(27).
nilúsoŋ was gone down into 244(27).
nilusúŋan was gone to the aid of 252(15).
lusuŋàn mutual aid 260(14).

lusòŋ mortar 16(25).

lútoʾ a cooking; that cooked 182(33). 221(8).
maglútoʾ cook 114(3).
naglútoʾ cooked 182(1).
naglùlútoʾ is cooking 108(6).
maglulutòʾ cook 243(1).
lutúin be cooked 134(19).
nilútoʾ was cooked 257(35).
nilùlútoʾ linùlútoʾ is being cooked 244(28).
inilùlútoʾ ilinùlútoʾ is being cooked 181(18). 248(24). 249(25).
ipinaglùlútoʾ is being cooked for 249(24).
lutúan be cooked with 252(15).
lutuàn kitchen 114(6).
pagkalútoʾ a past cooking 108(10).
nagpàpalútoʾ causes to be cooked 108(6).

loòb inside; spirit, will, opinion 36(5). 40(25). 90(40). See bigày.
loòb-loòb modest opinion 98(26).
nilóloòb is being intended 307(5).
pumaloòb go into the inside 42(10). 302(19).
napaloòb got into the inside 104(15).

-luwà, see káluluwà.

-luwàʾ: inilúwàʾ is being spat out 40(28).

-luwàg: maluwàg loose, not well fixed 92(38).

-luwalhátiʾ: maluwalhátiʾ in good shape 268(36).

-luwàŋ: kaluwáŋan looseness, width 253(27).
maluwàŋ loose, too wide 289(8).

-luwàs: lumuwàs go down-stream 56(21).
pagluwàs a going down-stream 297(34).
napaluwásan went down-stream together 279(4). 312(8).

luwàt long duration 173(39).
maluwàt long 40(31). 62(22). 269(7).
magmaluwàt take much time 236(2).
nagmaluwàt acted slowly 236(1).
naluwatàn took long 84(8).