H.
hábaʾ length 56(39).
humábaʾ grew long 38(30).
kahabáan length 192(22).
mahábaʾ long 120(2).
pinakamahábaʾ longest 58(11).
mahahábaʾ pl. 18(15).
habágat spring wind 227(40).
hábaŋ while, during 16(2). 292.
-hábol: nagsìsihábol are pursuing 301(21).
paghábol a pursuing 84(27).
paŋhahábol a chasing 116(7).
habúlin be pursued 18(10).
hinábol was pursued 88(24).
hinàhábol is being pursued 68(19).
nàhàhábol gets pursued 18(8).
ipinahábol was caused to be pursued 76(10).
ipinahàhábol is being caused to be
pursued 72(32).
hagdàn ladder 270(31).
hagdánan stairway 106(11).
-hágis: naghágis tossed
48(8).
inihágis was tossed 16(30). 248(17).
mapaŋhágis given to flinging 289(36).
pahagìs with a toss 300(14) and Corrigenda.
-hagk, see halìk.
-hágod: humàhágod is
stroking 98(21).
hinágod was stroked 84(10).
Hagúnoy place-n. 110(24).
-hakbàŋ: háhakbàŋ
will take a step 70(1).
paghakbàŋ a stepping 68(29).
-hákot: paghahàkútan a carting together 118(17).
halagà price 54(23).
mahalagà dear 36(14).
234(41).
pinakamahalagà most valued 42(1). 288(38).
mahahalagà pl. 116(2).
-halakhàk: nápahalakhàk burst into laughter 68(26).
haláman garden-plant 72(36).
hàlamanàn garden, flower-pot 74(14). 260(38).
halayà S. jelly 253(38).
halíge post 64(23).
halìk kiss 94(12).
humalìk kissed 227(22).
hagkàn be kissed 251(24).
hinagkàn was kissed 94(10).
mahagkàn be able to be kissed 92(26).
halimbáwaʾ example 48(23). 62(10). 265(2).
-halimhìm: hinàhalimhimàn is being brooded on 102(18).
háloʾ that admixed 220(35).
hálù-háloʾ confused 50(15).
hinalúan was mixed with 251(24).
hinàhalúan is being given an admixture
108(6).
haluàn mixing-vessel 260(8).
pinahàhalúan is being caused to be
given an
admixture 108(7).
hámak unfortunate, no-account 219(3).
ikàpahámak be the cause of coming to
grief 310(12).
ikàpàpahámak will be the cause of
coming to grief 310(14).
màpahámak come to grief 312(22).
màpàpahámak will become
good-for-nothing 312(24).
nàpahámak came to grief 312(17).
nàpàpahámak is getting spoiled
312(19).
hampàs whipping, whip 220(37). 221(42).
hampàs-lúpaʾ vagabond 211(4).
maghampàs-lúpaʾ be a vagabond
235(27).
paŋhampàs used as a whip 225(8).
humampàs hit with a whip 227(24).
naghampàs whipped himself 233(38).
nagháhahampàs is whipping about 238(36).
maŋhampàs whip people 239(38).
hampasìn be whipped 184(8).
hinampasàn was struck with a whip 251(25).
hampásan whipping-bench 258(27).
kahampásan one of two who perform mutual
flagellation 277(39).
nahampàs has been whipped 284(12).
nakáhampàs happened to hit 291(27).
náhampàs was accidentally hit with a
whip 293(14).
pagkáhampàs a chance hitting 62(17). 292(3).
páhampasìn be whipped harder 305(11).
hámon a challenge 52(25).
maŋhàhámon will challenge 48(24).
maŋhahámon challenger 48(29).
hinámon was challenged 48(32).
hinàhámon is being challenged 18(21).
hánap that sought 76(23).
hánap-búhay livelihood 271(40).
maghàhánap-búhay will work for a
livelihood 193(32). 235(30).
humánap seek 74(23).
paghánap a seeking 227(25).
maghánap earn 32(11).
233(39).
paghahánap the earning one’s living
60(16). 102(7).
maghanàp seek in quantity; search 237(28).
paghahanàp a searching 52(29).
hanápin be sought 92(12).
244(13).
hinánap was sought out 16(22).
hinàhánap is being sought 76(18).
ihánap be looked for 30(32).
paghahanapàn a searching through a place
52(34).
nahánap has been sought 143(36).
makapaghanàp have searched 287(20).
nakapaghanàp has searched 287(18).
pinahanápan was ordered to be sought in
52(15).
handàʾ a serving food
114(34).
maghandàʾ serve 112(29).
nagháhandàʾ is serving 114(9).
iháhandàʾ will be served 237(36).
inihandàʾ was served 299(11).
iniháhandàʾ is being served out
62(36).
nakahandàʾ is served 183(22). 281(4).
-hantày: hantayìn be
awaited 32(26).
hinantày was awaited 50(37).
haŋàd aim, goal 46(36).
haŋàl fool 276(31).
kahaŋalàn foolishness 276(31).
-haŋgà: haŋgáhan boundary 258(29).
haŋgàn limit 22(6).
haŋgàŋ until, up to 16(12). 68. 293.
háŋin wind 118(31).
-háŋoʾ: pagháŋoʾ
a rescuing 78(10).
hináŋoʾ was rescued 88(36).
ikahàháŋoʾ will be the means of
rescuing 74(42).
maháŋoʾ be able to be rescued
74(23).
mahàháŋoʾ will be able to be
rescued 78(2).
nahàháŋoʾ is being rescued
78(12).
hápis grief 38(11).
hinápis was grieved 244(14).
nahàhápis is sad 285(20).
pagkahápis a grieving 74(25).
hápon afternoon 18(39). 190(23.31).
maghápon whole day 112(9). 262(8).
kahápon yesterday 152(13). 172(6). 259.
pagkahápon a having supped 104(16).
Hapòn S. Japan 269(20).
Hapunès S. Japanese 306(19).
háraŋ obstruction 220(39).
paŋháraŋ used as an obstruction
225(8).
humáraŋ held up 227(26).
pagháraŋ a holding up 198(21).
nagháraŋ made an obstruction 233(41).
paghaháraŋ an obstructing 233(42).
naŋháraŋ held people up 239(38).
paŋhaháraŋ highway robbery 239(40).
hináraŋ was held up 282(36).
ipinaŋháraŋ was used in holding up
250(10).
hinaráŋan was obstructed 251(27).
pinaŋharáŋan was the place of holding
up 255(11).
haraŋàn hold-up 197(9).
paghaharaŋàn a holding up together
275(22).
ikinaháraŋ was the cause of being held up
272(6).
pagkaháraŋ a having held up 282(29).
pagkapaŋhaháraŋ a having practised
highway robbery 287(30).
nàháraŋ got held up 295(6).
pagkàháraŋ a chance holding up
292(5).
paháraŋ caused to be held up 197(10).
paharàŋ crosswise 300(15).
pagpapaháraŋ a causing to be held up
302(36).
pinapaŋhàháraŋ is being caused to
practise highway robbery 305(22).
ipinaháraŋ was caused to be held up
306(11).
haràp front 228(25).
humáharàp is facing 96(7).
háharàp will be present 96(18).
hinaràp was faced 20(37).
harapàn place in front of 24(37).
kaharàp facing 98(21).
náharàp came to face 72(2).
hardìn S. garden 72(19).
háriʾ king 24(29).
naghàháriʾ is ruling 24(30).
pagharían be ruled 255(14).
pinaghàharían is being ruled 24(32).
kahariyàn kingdom 24(36).
276(18).
-hásaʾ: hasàʾ sharpened 202(30).
paghahásaʾ a sharpening 232(16).
ihásaʾ be sharpened 248(19).
hasáan be given a sharp edge 251(28).
paghasáan be sharpened on 255(15).
hasaàn whetstone 255(15).
-hátak: paghátak a
tugging 78(8).
hatákin be pulled at 284(16).
kahatakàn one of two who tug against each other
186(38).
hátiʾ divide; that divided; mid- 222(1).
háti ŋ gabì:
naghàháti-ŋ-gabì it is
midnight 84(19). 235(24).
kinàháti-ŋ-gabihàn was at
midnight 38(21). 279(25).
hatìʾ divided 222(31).
paŋhátiʾ used for dividing 225(11).
humátiʾ divided, halved
227(29).
naghátiʾ distributed 234(1).
paghahátiʾ a distributing 234(3).
naghatìʾ divided up, divided
in quantity 237(30).
paghahatìʾ a dividing in quantity 237(32).
naŋhátiʾ shared orders 239(41).
paŋhahátiʾ a sharing orders 239(42).
hinátiʾ was divided 16(7). 244(4).
pinaghatìʾ was divided in quantity
246(20).
paghatían be shared 28(34).
ikinahátiʾ was the cause of breaking in
two 270(39). of being able to
divide 272(9).
nahátiʾ has been divided 284(39).
pagkahátiʾ a having divided 282(31).
nakàhátiʾ chanced to divide
291(29).
pagkàhátiʾ a chance dividing
291(6). 292(8).
pahátiʾ ordered to be divided 299(14).
pahatìʾ tending to halve 300(18).
nagpahátiʾ caused to be divided 302(38).
pagpapahátiʾ a causing to be divided
302(41).
ipinhátiʾ was caused to be divided
306(13).
ipinagpahátiʾ was caused to be divided up
307(19).
pinahatían was caused to be given his share
308(9).
pinapahatían was caused to be caused to to be given
his share 308(41).
kalahátiʾ half 80(24). 273(21). 314(32).
kalaháti-ŋ-áraw half-day 118(26).
kalaháti-ŋ-óras half-hour 66(36).
magkákalahatìʾ will be half through
104(17). 238(22).
paŋaŋalahátiʾ a being halfway
24(6). 241(13).
kalahatían middle 261(27).
-hatìd: naghatìd conveyed
56(26).
nagháhatìd is conveying 98(3).
paghahatìd an escorting 114(39).
ihatìd be conveyed 34(6).
iháhatìd will be conveyed 104(28).
inihatìd was conveyed 20(26).
iniháhatìd is being conveyed 20(4).
hàhatdàn will be
conveyed to 175(1).
hinàhatdàn is being conveyed to 190(10).
paghàhatdàn will be delivered to
20(9).
pinaghatdàn was delivered to 255(16).
pinaghàhatdàn is being delivered to
179(8).
ipinahatìd was caused to be conveyed 294(28).
napahatìd had himself conveyed 52(37).
hátol advice 30(4).
naghàhátol advises 74(30).
-háwa: nakàhàháwa is contagious 272(3).
háwak that grasped 66(35).
humáwak took hold 78(7).
pagháwak a taking hold 227(31).
hinawákan was taken hold of 66(26).
makaháwak be able to take hold 22(22).
nakaháwak has taken hold 281(14).
nakàháwak got hold of 290(18).
-háyag (a): paháyag that
published 48(37).
nagpàpaháyag causes to become public,
announces 48(35).
pagpapaháyag an announcing 90(22).
ipinaháyag was caused to become public,
was announced 56(6).
pàhayágan páhayagàn newspaper 48(27). 236(41). See báhay.
—(b) with accent shift: hàyágan
public affair, public 236(37).
náhayàg got widely known 60(11).
háyop animal; carabao 28(26).
-higàʾ: paghigàʾ a
going to bed 64(6).
hinìhigàn is being slept on 102(26).
hìgáan bed 244(22).
hihigàn couch 62(12).
kahíhigàʾ there has just been lying
down 267(15).
makahigàʾ be able to lie down 281(33).
nakahigàʾ has lain down 86(39).
nahigàʾ lay down 38(17). 285(34).
nahíhigàʾ is in the act of lying
down 285(35).
máhigàʾ get laid 295(8).
nagpatihigàʾ suddenly lay down 313(20).
mápatihigàʾ fall on one’s
back 313(37).
nàpàpatihigàʾ falls on his
back 313(35).
higànte S. giant 32(31).
-higìt: mahigìt with an excess 118(16).
-higpìt: mahigpìt firm,
strict 42(40).
mahihigpìt pl. 122(5).
híkaw ear-ring 303(3).
nagpahíkaw caused himself to be adorned with
ear-rings 303(2).
-híla: humìhíla is
dragging 118(20).
paghíla a dragging 118(22).
hiníla was dragged 16(3).
hinìhíla is being dragged 100(23).
mahìhíla will be able to be dragged
80(27).
-hilámos: paŋhilámos water for washing hands 62(36).
hilàw raw 28(31).
palahilawìn kind of rice 315(20).
hilìŋ request 219(34).
humilìŋ requested 186(18).
hinilìŋ was asked for 16(27).
hiníhilìŋ is being asked for
52(8).
mapaŋhilìŋ given to demanding
42(7).
hìléra S. row 34(20).
makahiléra be in single file 110(41).
nakahiléra is in single file 122(2).
-himbìŋ: mahimbìŋ sound, deep 296(39).
náhimbìŋ fell sound asleep 84(19).
hínaʾ weakness 18(7).
humínaʾ became weak, slow
227(34).
naghínaʾ made gentle 234(5).
naŋhínaʾ slackened up 240(2).
nagsìsipaŋhínaʾ are getting
weak 108(28).
kahináan weakness, slowness
22(39).
mahínaʾ weak, slow
22(33).
mahihínaʾ pl. 149(20).
hinálaʾ suspicion 40(23).
paghihinálaʾ a suspecting 84(39).
hininálaʾ was suspected 30(23).
hinìhinálaʾ is being suspected
18(20).
pinaghìhinaláan is the object of
suspicion 40(21).
màpaghìhinaláan
màpàpaghinaláan will get
suspected 38(19). 298(19).
nàpaghìhinaláan napàpaghinaláan
gets suspected 298(15).
hindìʾ not, no 16(4). 152(7). 228. 237. 239. 301. 319. 340.
-hinhìn: mahihinhìn respectable, decent, pl. 94(11).
hintày wait 206(1).
maghintày wait 153(4).
naghintày awaited 26(13).
30(14).
naghíhintày is awaiting 48(12).
paghihintày a waiting 285(23).
hinintày was awaited 120(37).
hintòʾ a stopping; stop 22(26). 222(2). stopped 223(28).
maghintòʾ stop 170(3).
magsihintòʾ pl. 184(22).
naghintòʾ stopped, ceased
18(3). 283(13).
naghíhintòʾ stops 110(36).
nagsísipaghintòʾ pl. 112(5).
ihintòʾ be stopped 104(19).
hintuàn be ceased from 251(28).
hinintuàn was ceased from 122(22).
hintúan stopping-place 258(32).
máhintòʾ come to an end 60(37).
náhintòʾ got stopped 259(34).
pahintò-hintòʾ stopping at
intervals 300(30).
pinahintòʾ was caused to stop 26(2).
pinapaghintòʾ was caused to cease 84(31).
ipinahintòʾ was caused to be stopped
241(1).
-hintúlot: pahintúlot a
permit 116(2). 272(4).
ipinahìhintúlot is being permitted
54(18).
pahintulútan be given permission 264(22).
pinahintulútan was given permission 264(39).
pinahìhintulútan is being given
permission 122(6).
hinòg ripe 34(28).
nagkákahinòg are in part getting ripe
36(1).
nahinòg got ripe 16(13).
pagkahinòg a getting ripe 300(19).
napahinòg was able to be caused to ripen
311(20).
nápahinòg came to be caused to ripen
312(27).
-hiŋà: humíhiŋà is breathing 20(8).
hiniŋà breath 40(28). 228(29).
makapaghiŋà be able to breathe 68(20).
magpahiŋà rest 54(11).
nagpápahiŋà is resting 303(3).
makapahiŋà be able to rest 311(2).
makapápahiŋà will have rested
311(4).
nakapahiŋà has rested 310(43).
nakapápahiŋà has just rested,
is rested 206(1).
nàpàpahiŋà is resting, of
animals 312(31).
naŋàpàpahiŋà pl.
312(37).
hiŋìʾ: paghiŋìʾ
a requesting 227(35).
maŋhiŋìʾ beg 34(18).
naŋhiŋìʾ begged 32(20).
nagsísipaŋhiŋìʾ are
begging 112(5).
maŋhihiŋìʾ begger, beggar 112(16).
makahiŋìʾ be able to ask for 281(33)
makáhiŋìʾ get by asking
32(22).
hip, see -íhip.
hípag husband’s sister,
(woman’s) brother’s wife 242(13).
maghípag two women, one of whom is married to the
other’s brother 242(12).
hípon kind of shrimp 259(6).
-hiràm: híhiràm will
borrow 227(36).
maŋhiràm borrow 240(5).
paŋhihiràm a borrowing 221(5).
hiniràm was borrowed 174(22).
hìráman person borrowed from 258(34).
kahìráman one of two who borrow from each
other 277(39).
magkahìráman two who
borrow from each other 278(35).
makákapaŋhiràm will be able to
borrow 287(24).
nakákapaŋhiràm is able to borrow
287(22).
mapaŋhiràm given to borrowing 289(37).
papaŋhiramìn be caused to go and borrow
305(34).
mapahíhiràm will be able to be caused to
borrow, will be able to be lent to 311(21).
hírap misery 22(5). 50(29).
hiràp wearied 62(25).
maghìhírap will suffer 46(18).
paghihírap suffering 44(24).
kahirápan hardship 62(4).
mahírap difficult, poor
22(32). 36(19). 269(3).
mahihírap pl. 54(22).
nahirápan was pained, wearied
118(22).
nahìhirápan is being pained 44(12).
nagpàpahírap is causing to suffer
22(10).
pagpapahírap a causing to suffer 46(14). 273(1).
pagpapakahírap a taking pains 309(20).
pahìhirápan will be caused to suffer
44(10). 100(15).
Hesùs S. Jesus 285(42).
-hitìt: hititìn be puffed at 66(13).
-hitsà (S. ?): ihiníhitsà is being tossed up 48(5).
hinitsahàn was tossed to 48(7).
nápahitsà got thrown upward 84(3).
hitsúra S. appearance 40(13). 106(11). 116(33).
-híwaʾ: hiníwaʾ was slashed 20(33). 203(37).
-hiwalày: maghiwá-hiwalày part, separate, pl. 183(11).
naghiwalày parted (two persons) 88(17).
naghiwá-hiwalày pl. 26(34). 102(40).
naghíhiwalày are parting 40(18).
magkáhiwalày go apart (two involuntary
actors) 270(38).
magkàkàhiwá-hiwalày will
part, pl. 26(32).
nagkàhiwá-hiwalày went apart,
pl. 271(14).
hiyàʾ shame 72(12). 90(39).
kahiyá-hiyàʾ arousing shame
58(13).
kahiyaàn be revered 274(18).
makahiyàʾ given to embarrassment 288(31).
nahíhiyàʾ is ashamed 285(20).
mapaŋhìyàʾ given to
embarrassing 289(38).
heyugrafíya hewgrafíya S. geography 82(1).
hubàd naked 223(29).
maghubàd undress oneself 232(19).
pinaghùhubaràn is being undressed in
255(18).
nagpahubàd had himself undressed 303(5).
pinapaghubàd was caused to undress himself
305(21).
pinahubaràn was caused to be undressed 308(11).
húgas dish-washing 219(36).
naghùhúgas is washing 114(7).
maghuhugàs dish-washer 242(42).
maŋhuhugàs id. 243(14).
hinùhugásan is being washed 251(30).
hugasàn place for dish-washing 260(8).
húkay hole, ditch 24(38).
hukày hollowed 104(9).
humúkay dig 24(37).
152(32). dug 179(26).
hùhukáyin hùhukáin will be
dug 309(34).
ihinúkay was dug for 248(19).
hinukáyan was dug up 179(27).
hukòm judge 18(26).
hùkúman court of justice 54(31).
paghuhùkúman session of court 54(34).
-húlaʾ: humúlaʾ predicted 277(37).
maŋhúlaʾ tell fortunes 240(6).
maŋhuhúlaʾ fortune-teller 206(16).
húli (a) that caught 220(41). 282(6).
paŋhúli means of catching 52(27).
humúli catch 108(5).
165(34).
paghúli a catching 108(3).
nagsìsihúli are catching 102(1).
naŋhùhúli goes catching 106(39). 240(6).
paŋhuhúli a catching in quantity 106(24).
maŋhuhúli catcher 56(20). 110(6).
hulíhin be caught 52(16).
68(9).
hinúli was caught 20(20).
84(31).
hulíhan be caught from 251(32).
hulihàn a catching by many 260(9).
pagkahúli a having caught 282(33).
màhúli get caught 52(22). 70(19). 102(3).
nàhúli got caught 16(22). 44(16).
nàhùhúli is getting caught,
is caught 28(29). 309(7).
nagpahúli allowed himself to be left behind
68(36).
tagahúli catcher 165(34).
—(b) Accent shifted: hulì late; last 20(30).
28(18). 222(31).
paŋhulì last 226(10).
kàhulì-hulíhan very last 40(27). 280(17).
máhulì be late 235(39).
màhùhulì will be left behind
18(18).
náhulì was last 118(34).
pagkáhulì a being left behind 18(31). 296(18).
màpàpaghulì will all be caught
198(12). 297(20).
Húliyo S. n. 279(5).
Holò S. Sulu 120(18).
húloʾ source, upstream 279(4).
-húlog: ihúlog be dropped
168(19).
ihùhúlog will be dropped 64(43).
hulúgan be dropped to 16(17).
hùhulúgan will be dropped to 16(19).
ipakihúlog be dropped along 265(6).
ipinakihúlog was dropped along 265(9).
ipinakìkihúlog is being asked to be dropped
along 265(10).
ikinahúlog was the cause of falling 74(38).
kahùhulúgan will be fallen from 158(30).
kinahulúgan was fallen from 274(19).
kahùlúgan one of two who drop to each
other 278(6).
kahulugàn meaning 30(18).
120(24).
nakahúlog caused to drop 281(34).
mahúlog fall down 299(32).
mahùhúlog will fall down 22(12).
nahúlog fell down 24(7).
pagkahúlog a falling down 24(18).
magpatihulòg throw oneself down 206(23).
magpápatihulòg will throw himself down
313(28).
nagpatihulòg threw himself down 313(21).
nagpápatihulòg throws himself down
313(24).
húni chirp 197(21).
humúni purred 84(1).
hùníhan chirping together 202(21).
kahùníhan one of two that chirp at each
other 278(8).
mapaghunì given to neighing 289(31).
palahùníhin given to neighing, chirping 315(15).
Húniyo S. June 110(11).
huŋkòy winnowed 223(30)
naghuŋkòy winnowed 232(21).
huŋkúyan winnowing-machine 258(36).
Hòrdan S. Jordan 106(6).
hurnò S. oven 212(36).
húsay excellence 58(1).
nagsìsihúsay are getting well 108(36).
mahúsay in good shape, excellent 46(5). 108(12). 269(4).
pinakamahúsay most excellent 28(38).
mahuhúsay pl. 196(22).
nàhúsay got well 44(24).
hustò S. just suited 108(40).
hóta S. iota 30(16).
huwàg not, do not 20(13). 234. 239. 240.
Huwàn S. n. 20(2).
Huwána S. n. 173(25).
huwátaw (C?) Chinese bowl 255(30).
huwès S. judge 54(37).
huwétiŋ (C?) lottery 229(26).